Английский - русский
Перевод слова Share
Вариант перевода Совместно использовать

Примеры в контексте "Share - Совместно использовать"

Примеры: Share - Совместно использовать
Because of these concerns, the seminar sought to discuss and share experiences on how to reconcile trade and environmental matters in the forest sector, in order to: Ввиду указанных опасений на семинаре была поставлена задача обсудить и совместно использовать опыт в отношении того, каким образом уравновесить торговые и экологические проблемы в лесном секторе, с тем чтобы:
During the time of the asbestos removal in the C building, the organizations based at the Vienna International Centre will share the M building as a conference facility. При производстве работ по удалению асбеста в здании "С" базирующиеся в Венском международном центре организации будут совместно использовать здание "М" в качестве места для проведения заседаний.
As the Mechanism will coexist with the two Tribunals, the Mechanism and the Tribunals will share resources and provide mutual support, particularly through the use of the double-hatting of staff and common services. Поскольку Механизм будет сосуществовать с двумя трибуналами, Механизм и трибуналы будут совместно использовать ресурсы и оказывать взаимную поддержку, в частности посредством использования персонала с двойными функциями и общих служб.
Highlighting the continued need to collect and share information on the possible harmful effects to individuals and public health posed by new psychoactive substances, using, where appropriate, existing national and regional data-collection and information-exchange systems, обращая особое внимание на сохраняющуюся необходимость собирать и совместно использовать информацию о возможных пагубных последствиях употребления новых психоактивных веществ для здоровья отдельных людей и всего общества, используя в соответствующих случаях существующие национальные и региональные системы сбора данных и обмена информацией,
Heartland Service Centres provide a base for government agencies that visit rural towns on a regular basis, and may also be used as a base for voluntary agencies, which can share the facilities and resources. Центры услуг «Хартленд» служат базой для представителей государственных учреждений, которые регулярно посещают крупные сельские поселения, и они могут также служить базой для добровольных учреждений, которые могут совместно использовать средства и ресурсы.
(c) At the field level, United Nations operational entities, with support from gender experts and coordinated by inter-agency committees, should develop and share memoranda of understanding on gender equality goals in programme development and project implementation. с) в деятельности на местах оперативным подразделениям Организации Объединенных Наций следует при поддержке экспертов по гендерным вопросам, координируемой межучрежденческими комитетами, разрабатывать и совместно использовать меморандумы о договоренности в отношении целей обеспечения равенства женщин и мужчин в процессе составления программ и осуществления проектов.
(c) Under the supervision of SIAP, maintain and share databases of regional technical cooperation initiatives on statistical training and capacity-building and of resource persons for statistical training. с) под наблюдением СИАТО сохранять и совместно использовать базы данных региональных инициатив по техническому сотрудничеству в области статистической подготовки и укреплению потенциала, а также лиц, обладающих знаниями, компетенциями и навыками статистической подготовки.
(m) Share and analyse empirical evidence on ICT production in developing countries as well as research on linkages between local firms and transnational corporations; м) совместно использовать и анализировать эмпирические данные о производстве ИКТ в развивающихся странах, а также исследования связей между местными компаниями и транснациональными корпорациями;
(k) Share and analyse evidence on development of innovative capacities at the firm level, with a view to understanding the social and economic dimensions of these processes and providing insights for the development of public policy; к) совместно использовать и анализировать данные о развитии инновационного потенциала на уровне компаний для понимания социальных и экономических аспектов этих процессов и выдвижения идей для разработки государственной политики;
Technopoles should be established where medium and small-sized industries can share basic supply and treatment facilities so as to benefit from economies of scale in investment and operating cost. Следует создавать технополисы там, где средние и малые промышленные предприятия могут совместно использовать основные объекты по снабжению и обработке, с тем чтобы добиваться экономии, связанной с увеличением масштабов производства в том, что касается инвестиций и эксплуатационных расходов.
Multiple threads can exist within one process, executing concurrently and sharing resources such as memory, while different processes do not share these resources. Несколько потоков выполнения могут существовать в рамках одного и того же процесса и совместно использовать ресурсы, такие как память, тогда как процессы не разделяют этих ресурсов.
Given their institutional arrangements and administrative linkage with the United Nations Secretariat, the UNFCCC and UNCCD secretariats will be in a position as of 1999, to plan together, share resources and join efforts when convening meetings in Bonn. Благодаря их организационной структуре и административным связям с Секретариатом Организации Объединенных Наций секретариаты РКИКООН и КБОООН начиная с 1999 года смогут при проведении совещаний в Бонне осуществлять совместное планирование, совместно использовать ресурсы и объединять усилия.
Of particular importance is the ability to enable those teams to create and share content usage tools (such as blogs, wikis, activity tasking and tracking) in a secure environment. Особое значение имеет наделение таких групп возможностью создавать и совместно использовать инструментарий работы с информацией (такой, как блоги, вики, средства распределения задач и контроля) в защищенной среде.
It is important to demonstrate through biodiversity economics the relationship between economics, international trade and biodiversity to enable national Governments, local communities and the private sector to capture and share equitably the benefit of economic incentives for the sustainable use of genetic resources. Важно через экономику биологического разнообразия продемонстрировать, что увязка экономики, международной торговли и биологического разнообразия дает возможность национальным правительствам, местным общинам и частному сектору получать и на справедливой основе совместно использовать выгоды, связанные с применением экономических стимулов для устойчивого использования генетических ресурсов.
The United Nations continues to carry traffic and share its satellite transponder capacity with other United Nations organizations at cost. Организация Объединенных Наций продолжает предоставлять за определенную плату свои линии связи другим организациям системы Организации Объединенных Наций и совместно использовать с ними мощности спутникового ретранслятора.
While certain electronic signature creation data may be shared by a variety of users, for example where several employees would share the use of a corporate signature-creation data, that data must be capable of identifying one user unambiguously in the context of each electronic signature. Хотя определенные данные для создания электронной подписи могут совместно использоваться самыми различными пользователями, например в тех случаях, когда несколько сотрудников будут совместно использовать корпоративные данные для создания подписей, такие данные должны давать возможность несомненной идентификации каждого пользователя в контексте каждой электронной подписи.
Identify and share best practices: States should identify, share and promote effective policies and practices where gender-sensitive and human rights-based approaches are used to challenge gender-based violence and harmful practices. Обобщение и совместное использование передового опыта: государствам следует разрабатывать, совместно использовать и пропагандировать эффективные стратегии и методы, которые предусматривают применение правозащитных подходов, учитывающих гендерные аспекты и направленных на борьбу с гендерным насилием и пагубными обычаями.