And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. |
И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
Malick is supposed to be the last head of Hydra, but I can't shake this feeling that he's reporting to someone else. |
Малик должен быть последней головой ГИДРЫ, но я не могу избавиться от чувства, что он перед кем-то отчитывается. |
If I haven't managed to shake your father in 20 years, I can't do it by 4:00 tomorrow. |
Если я не смог за 20 лет избавиться от твоего отца, до завтра я этого тем более не смогу. |
12 seconds left, they're down by 6, and unable to shake the Miller curse. |
Осталось 12 секунд, они отстают на 6 очков и не могут избавиться от проклятия Миллера. |
My husband thinks I'm crazy, and the police think I'm paranoid, but I can't shake the feeling someone's been in here. |
Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я - параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь. |
However, after all I had been through, I still couldn't shake the belief that nobody could truly see beyond my disability and accept me for who I am. |
Однако после всего, через что мне пришлось пройти, я никак не мог избавиться от мысли, что никто не может по-настоящему видеть меня, не замечая инвалидности, и принимать меня таким, какой я есть. |
And no matter how much time goes by, no matter how much her life changes, she can't shake the burden. |
И сколько бы времени ни прошло, как бы сильно ни изменила её жизнь, она не смогла избавиться от груза вины. |
Even the Tardis reacted against you, tried to shake you off, flew all the way to the end of the universe to get rid of you. |
Даже Тардис среагировал против Вас, пробуя избавиться от Вас, - пролетел до конца вселенной, чтобы избавиться от Вас. |
Feel free to go hunting through mug shots if you can't shake the feeling, all right? |
Можешь, просмотреть досье преступников, если не можешь избавиться от этого чувства. |
I know we didn't work out the first time and I know it doesn't make any sense and I know it doesn't make any sense but I can't shake the feeling that we belong together. |
Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо... но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга. |
You need to shake it off. |
Тебе нужно избавиться от этого. |
Can't shake what? |
Не можете избавиться от чего? |
It was impossible to shake her off. |
Было невозможно избавиться от нее. |
It's hard to shake the smoking habit. |
Непросто избавиться от привычки к курению. |
Despite trying to better herself with elocution lessons, she can never quite shake her Yorkshire vowels. |
Несмотря на попытку брать уроки дикции, ей никак не удаётся избавиться от своего йоркширского произношения. |
I can't shake the feeling that you are not being straight with me. |
Я не могу избавиться от чувства, что ты чего-то недоговариваешь. |
But I don't have the vocabulary of a native, and I can't shake my American accent. |
Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. |
I can't shake this weird feeling that Brown is just hiding behind the corner waiting to strike. |
Не могу избавиться от чувства, что Браун притаилась за углом и ждет случая нанести удар. |
Arthur Miller had no idea how to shake that man off, until the unknown man released him and told him: |
Артур Миллер не знал, как избавиться от того парня, наконец тот отпустил его и произнёс: |
But he could not shake the thought that he would be shot. |
Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами. |
The Organization should shake off what amounted to an addiction to implementation. |
Организации следует избавиться от чрезмерной зависимости от осуществления мероприятий. |
I just couldn't shake you off. |
Не могла избавиться от мысли о тебе. |
Just can't shake the feeling that I made a mistake not calling his family. |
Не могу избавиться от чувства, что, не позвонив его семье, я совершил ошибку. |
I couldn't shake the feeling that I'd actually just seen my dad. |
Не могу избавиться от ощущения, что на самом деле встретился с отцом. |
I just have to shake it off. |
Мне просто нужно избавиться от этого. |