Английский - русский
Перевод слова Shake
Вариант перевода Избавиться от

Примеры в контексте "Shake - Избавиться от"

Примеры: Shake - Избавиться от
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
Malick is supposed to be the last head of Hydra, but I can't shake this feeling that he's reporting to someone else. Малик должен быть последней головой ГИДРЫ, но я не могу избавиться от чувства, что он перед кем-то отчитывается.
If I haven't managed to shake your father in 20 years, I can't do it by 4:00 tomorrow. Если я не смог за 20 лет избавиться от твоего отца, до завтра я этого тем более не смогу.
12 seconds left, they're down by 6, and unable to shake the Miller curse. Осталось 12 секунд, они отстают на 6 очков и не могут избавиться от проклятия Миллера.
My husband thinks I'm crazy, and the police think I'm paranoid, but I can't shake the feeling someone's been in here. Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я - параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь.
However, after all I had been through, I still couldn't shake the belief that nobody could truly see beyond my disability and accept me for who I am. Однако после всего, через что мне пришлось пройти, я никак не мог избавиться от мысли, что никто не может по-настоящему видеть меня, не замечая инвалидности, и принимать меня таким, какой я есть.
And no matter how much time goes by, no matter how much her life changes, she can't shake the burden. И сколько бы времени ни прошло, как бы сильно ни изменила её жизнь, она не смогла избавиться от груза вины.
Even the Tardis reacted against you, tried to shake you off, flew all the way to the end of the universe to get rid of you. Даже Тардис среагировал против Вас, пробуя избавиться от Вас, - пролетел до конца вселенной, чтобы избавиться от Вас.
Feel free to go hunting through mug shots if you can't shake the feeling, all right? Можешь, просмотреть досье преступников, если не можешь избавиться от этого чувства.
I know we didn't work out the first time and I know it doesn't make any sense and I know it doesn't make any sense but I can't shake the feeling that we belong together. Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо... но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга.
You need to shake it off. Тебе нужно избавиться от этого.
Can't shake what? Не можете избавиться от чего?
It was impossible to shake her off. Было невозможно избавиться от нее.
It's hard to shake the smoking habit. Непросто избавиться от привычки к курению.
Despite trying to better herself with elocution lessons, she can never quite shake her Yorkshire vowels. Несмотря на попытку брать уроки дикции, ей никак не удаётся избавиться от своего йоркширского произношения.
I can't shake the feeling that you are not being straight with me. Я не могу избавиться от чувства, что ты чего-то недоговариваешь.
But I don't have the vocabulary of a native, and I can't shake my American accent. Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента.
I can't shake this weird feeling that Brown is just hiding behind the corner waiting to strike. Не могу избавиться от чувства, что Браун притаилась за углом и ждет случая нанести удар.
Arthur Miller had no idea how to shake that man off, until the unknown man released him and told him: Артур Миллер не знал, как избавиться от того парня, наконец тот отпустил его и произнёс:
But he could not shake the thought that he would be shot. Но он не мог избавиться от мысли, что его расстреляют... и что внезапно горизонт погаснет перед его глазами.
The Organization should shake off what amounted to an addiction to implementation. Организации следует избавиться от чрезмерной зависимости от осуществления мероприятий.
I just couldn't shake you off. Не могла избавиться от мысли о тебе.
Just can't shake the feeling that I made a mistake not calling his family. Не могу избавиться от чувства, что, не позвонив его семье, я совершил ошибку.
I couldn't shake the feeling that I'd actually just seen my dad. Не могу избавиться от ощущения, что на самом деле встретился с отцом.
I just have to shake it off. Мне просто нужно избавиться от этого.