Английский - русский
Перевод слова Shake

Перевод shake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожать (примеров 176)
I'm proud to shake your hand. Большая честь пожать руку, молодой человек.
There is nothing better than get a good feedback on the work done and with great satisfaction strongly shake the customer by the hand. Нет ничего приятнее, чем получить хороший отзыв о проделанной работе и с чувством глубокого удовлетворения крепко пожать руку клиенту.
If that's the case, why don't you go over there... knock on the door and shake the man's hand? О, что ж, если дело в этом, почему бы тебе просто не пойти туда, постучать в дверь и не пожать парню руку?
I can't wait to shake his hand. Не терпится пожать ему руку.
Let me shake your hand! Позвольте пожать Вам руку!
Больше примеров...
Трясти (примеров 64)
Roll the insulin in your hands, don't shake it. Ампулу надо покатать в руках, но не трясти.
I can't shake my hips on skates. Я на роликах не могу трясти бёдрами.
I had to shake her and shake her. Мне пришлось трясти её.
Can't we just shake the tree again? Может мы просто потрясем дерево? Давайте трясти.
In the primary game mode, each player has six spots arranged in a circle on the screen: two red meaning 'shake high,' two yellow meaning 'shake middle,' and two green meaning 'shake low.' В основном режиме игры, на экране в виде круга расположены шесть цветных колец: два красных, означающие, что нужно трясти высоко, два жёлтых - трясти средне и два зелёных - трясти низко.
Больше примеров...
Коктейль (примеров 101)
So you want a protein shake or something? Ну так что, хочешь протеиновый коктейль или что-нибудь еще?
Didn't I ask you to get me a protein shake or something I could eat, you know, like through a straw? Разве я не просил тебя принести протеиновый коктейль или что-нибудь что можно есть через соломку?
I'm up at 6:00 a.m. every day. I have my protein shake with banana and flaxseed oil, and by 6:10, I'm on the elliptical. Подъем в 6 утра делаю протеиновый коктейль с бананом и льняным маслом, и в 6:10 на тренажёр.
I was about to make a protein shake. Я собралась готовить протеиновый коктейль.
So, uh,' how's the date shake? И как тебе коктейль?
Больше примеров...
Потрясти (примеров 58)
I have information that could shake the Ferengi Alliance. У меня есть информация, которая может потрясти Альянс Ференги.
Its contents must shake the collective conscience of the international community, especially of States that, although they are in a position to make a timely and significant contribution to the financing of United Nations stabilization, peacekeeping and humanitarian assistance operations, do not do so. Его содержание должно потрясти коллективное сознание международного сообщества, особенно тех государств, которые могли бы внести своевременный и значительный вклад в финансирование операций Организации Объединенных Наций по стабилизации, поддержанию мира и гуманитарной помощи, но не делают этого.
Help me shake this machine. Помоги мне потрясти этот автомат.
I mean, can't you just, you know, hold it up to the light, you can shake it around a few times, and then you can tell what... Я хочу сказать, не могли бы вы просто, ну понимаете, подержать его на свету, потрясти немного, и потом можете сказать что...
Anybody with a tree to shake has been ordered to shake it, see if anything falls out. Все, кто мог потрясти дерево, в надежде, что им что-нибудь да обломится - трясут его.
Больше примеров...
Встряхнуть (примеров 60)
More than you can shake a stick at. Больше, чем Вы можете встряхнуть ручкой.
According to the director of the film, this movie can shake the art to the ground for many years. По мнению режиссёра фильма, эта картина может встряхнуть искусство до основания на долгие годы.
I guess it would be like... just, like... to just shake him out of it, you know? Наверное это было бы... просто, вроде... встряхнуть его, понимаешь?
For example, if a blue dot touches the upper left spot, the player must shake either maraca above his left shoulder. К примеру, если точка коснётся верхнего левого кольца, он должен встряхнуть маракасом над своим левым плечом.
Artist Raghava KK demos his new children's book for iPadwith a fun feature: when you shake it, the story - and yourperspective - changes. In this charming short talk, he invites allof us to shake up our perspective a little bit. Художник Рагхава КейКей представляет свою новую детскуюкнигу для iPad. У книги есть одна интересная особенность: стоит еевстряхнуть, история - и твоя точка зрения - меняется. В своейкороткой и по-детски непосредственной беседе, он приглашает насвсех слегка встряхнуть нашу точку зрения.
Больше примеров...
Шейк (примеров 36)
I would like two club sandwiches, one chocolate milk shake (изящный акцент) Принесите два сэндвича и шоколадно-молочный шейк.
Orange juice, coconut water, seaweed shake? Апельсиновый сок, кокосовое молоко, шейк из водорослей?
Well, the ones that Mr. Shake made personally are. Одни из тех, что мистер Шейк сделал собственноручно.
And... a five-dollar shake. И... шейк за 5 долларов.
You drink the shake? Винс, ты выпил шейк?
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 74)
It-it's crushing me and I can't shake it. Она давит, и я не могу избавиться от неё.
One cannot shake the impression that the European soul of this government is devoured by angst. Невозможно избавиться от впечатления, что европейская душа этого правительства терзаема тревогой.
My husband thinks I'm crazy, and the police think I'm paranoid, but I can't shake the feeling someone's been in here. Мой муж думает, что я сумасшедшая, а полиция считает, что я - параноик, но я не могу избавиться от ощущения, что кто-то был здесь.
And no matter how much time goes by, no matter how much her life changes, she can't shake the burden. И сколько бы времени ни прошло, как бы сильно ни изменила её жизнь, она не смогла избавиться от груза вины.
Just can't shake the feeling that I made a mistake not calling his family. Не могу избавиться от чувства, что, не позвонив его семье, я совершил ошибку.
Больше примеров...
Пожимать (примеров 18)
Of course we had to go and shake their hands after the gig. Конечно мы должны были идти и пожимать их руки после концерта.
He's even going to give signatures and shake their hands. Он даже будет раздать автографы и пожимать руки зрителям.
You want to be the hundredth person to shake someone's hand at some convention? Ты хочешь быть сотым человеком, который будет пожимать чью то руку на каком то съезде?
Wait how come you get to shake his hands with Arnold - if we're not allowed to say anything? Подожди, как это ты будешь пожимать руку Арнольду, нам ведь даже разговаривать с ним запретили.
He'll shake everyone's hand. Он будет пожимать всем руки.
Больше примеров...
Стряхнуть (примеров 42)
Even the Tardis reacted against you, tried to shake you off. Даже ТАРДИС тебя не приняла, попыталась стряхнуть.
That might shake us loose. Это может стряхнуть песок.
It'll take more than a bruised spine to shake old Scrooge, you bad dragon-dog! Одних ушибов позвоночника мало, чтобы стряхнуть старину Скруджа, ты, плохая драконо-собака!
Since Ulster King O'Nīls Donal (Donal O'Neill) at the beginning of 14th century tried to shake off the English yoke, help bring the Scottish King Robert I (Robert the Bruce), who at that time also was at war with the English king. Поскольку король Ольстера O'Nīls Донал (Донал О'Нил) в начале 14 века пытался стряхнуть с себя английское иго, могут помочь в шотландский король Роберт I (Роберт Брюс), который в это время также находилась в состоянии войны с английским королем.
After more than 50 years of existence - and this has been recognized over and over again - on the dawn of the third millennium, the United Nations would do well to shake off the dust and adapt itself to the new times. После более 50 лет существования - и это получает все новые и новые подтверждения - Организации Объединенных Наций следует стряхнуть пыль и приспособиться к новым временам.
Больше примеров...
Трястись (примеров 20)
All I can do is shake and cry. Все что я могу, так это трястись и плакать.
Yesterday, on beam... my legs started to shake... like a spasm or something. Вчера на бревне... Мои ноги начали трястись... как спазм, или что-то в этом роде.
That Ferris wheel was shaking in a way that Ferris wheels aren't supposed to shake. То колесо, оно тряслось. А оно не должно трястись.
'Cause I just get in and I shake up in there, fast as I can. I just shake. Это я просто вхожу и начинаю там трястись, как можно быстрее!
Whoo-hoo! Can the bumpkins down home shake it like this? А твои деревещины так трястись умеют?
Больше примеров...
Дрожать (примеров 21)
And if your hands are going to shake, keep them on the podium. И если ваши руки начнут дрожать, положите их на подиум.
At the end of the zoom, no matter how firm you hold it, the image starts to shake. Когда выкручиваешь приближение до конца, неважно насколько неподвижно ты держишь камеру, изображение начинает дрожать.
I remember that, suddenly, the earth started to shake. Я помню, что внезапно земля начала дрожать.
I want to shake from excitement. Я хочу дрожать от возбуждения.
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Поколебать (примеров 23)
The important thing is to shake it, so now put your hand on top of the gourd. Важно, чтобы поколебать его, так что теперь положить руку на верхней части тыквы.
How could I shake his faith, disappoint him? Разве могла я поколебать его веру, разочаровать его?
'Fate might shake us, but our roots run deep.' Несчастья могут поколебать нас, но наши корни глубоки.
Monarch we do not have, I am not your servant any more... ) can shake the king's decision to flee. Я не слуга твой...») не может поколебать решения короля спасаться бегством.
And so what I'm going to try to do today is to shake your confidence. Because I know the feeling - I can feel it myself. И сегодня я собираюсь поколебать вашу уверенность. Потому что мне знакомо это чувство - Я и сам переживаю его.
Больше примеров...
Жать (примеров 15)
You didn't have to shake his hand. Ты не обязан был жать ему руку.
You're under no obligation to shake my hand. Ты не обязан жать мне руку.
Like to shake you by the hand. Люблю жать вам руку.
You don't have to shake her hand. Не надо жать ей руку.
The men whose hands I shake didn't drop those bombs... И люди, чьи руки я буду жать, бомбы не сбрасывали...
Больше примеров...
Забыть (примеров 10)
We all got people from our past we need to shake. У всех нас в прошлом есть люди, которых мы хотим забыть.
I knew you couldn't shake this, Peyton. Я знал, что ты не сможешь об этом забыть, Пейтон.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой
shake it off, shake it off И забыть обо всем этом, забыть.
Больше примеров...
Встряхивать (примеров 7)
Thoroughly shake on each addition of ether. При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают.
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво.
Больше примеров...
Встряска (примеров 5)
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
See if a line-up can't shake his confidence. Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность.
"One last shake and bake." "Последняя встряска и запеканка".
Shake things up a bit, what? Ну, что, небольшая встряска?
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска.
Больше примеров...
Растрясти (примеров 6)
I've been trying to shake this woman all night. Я всю ночь пытался ее растрясти.
I though that machine was going to shake itself to pieces! Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации.
I need to shake you. я должна растрясти тебя!
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 13)
If you're nervous, get closer, and they won't see you shake, okay? Если занервничаете, подойдите ближе и они не увидят вашу дрожь.
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" Он посмотрел на мою волнистую линию и сказал - «Смирись-ка и прими свою дрожь?».
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
What caused Sakura's hand to shake... and her face to suffer those bruises? У Сакуры появилась дрожь в руках, и лицо её испещрили кровоподтёки... что явилось причиной этого?
The shake developed out of, really, a single-minded pursuit of pointillism, just years of making tiny, tiny dots. Дрожь появилась из-за моих упорных занятий пуантилизмом, когда я годами рисовал крошечные точки.
Больше примеров...
Качать (примеров 8)
Don't shake your head at me. Не смей качать головой!
My dad will begin to shake his head. Мой папа будет качать головой.
But I can't shake it every verse. Но я не могу качать ими в каждой строчке песни.
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Колебать (примеров 2)
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
Больше примеров...
Стряхивать (примеров 2)
'We can escape its web and shake off its weight of pain. 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
He could shake the spiders from my shoes. Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей.
Больше примеров...
Shake (примеров 49)
All videos were directed by Clive Richardson, except for "Shake the Disease" and "It's Called a Heart" directed by Peter Care. Режиссёр всех видео - Клайв Ричардсон, за исключением «Shake the Disease» и «It's Called a Heart», режиссёр которых - Питер Кэр.
Grum's first two music videos from Heartbeats, "Can't Shake This Feeling" and "Through The Night", were shot in Los Angeles and directed by The General Assembly. Первые три музыкальных видеоклипа Grum, «Heartbeats», «Can't Shake This Feeling» и «Through The Night», были сняты в Лос-Анджелесе режиссёрским коллективом The General Assembly.
Stone played around with various phrases before coming up with "shake, rattle and roll". При написании песни, Джесси Стоун манипулировал с разными звучными фразами прежде чем остановился на наборе слов - «Shake, rattle and roll»...
«NATURAL SPIRIT» performs at "Metal Heads Mission 2005" (Evpatoria), "Shake Your Head Fest" (Kiev). Новым составом «NATURAL SPIRIT» выступают на фестивале "Metal Heads Mission 2005" (Евпатория), "Shake Your Head Fest" (Киев).
If we've got a choice between calling a song 'Understand Me' or 'Shake the Disease', we'll call it 'Shake the Disease'. У нас был выбор, назвать песню "Understand Me" или "Shake the Disease", и мы выбрали "Shake the Disease".
Больше примеров...