I had the honour to shake his hand in Damascus. | Но имел честь пожать ему руку в Дамаске. |
I came out here to shake the man's hand. | Я приехал сюда, чтобы пожать ему руку. |
I wish I could shake your hand. I can't. | Хотел бы пожать тебе руку, но не могу |
You shake hand pretty hard | Очень сложно пожать руку змее |
I am proud to shake the hand of the hero wounded fighting at Palermo | Я горд пожать руку герою, раненому в сражении при Палермо. Ну что вы! |
Keep at it until we begin to shake apart. | Держите ее пока нас не начнет трясти. |
I start to shake, I start to shiver | Меня начинает трясти, и бегут мурашки. |
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April) | Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля) |
Try not to shake the car too much. | Постарайся сильно не трясти машину. |
You had to shake that tree. | Обязательно было трясти дерево? |
Thanks again for the chocolate shake, Amy. | Эми, ещё раз спасибо за шоколадный коктейль. |
Who wants a milk shake? | Кто хочет молочный коктейль? |
And... a five-dollar shake. | И... коктейль за 5 долларов. |
She means, do you want a milk shake? | Она имеет в виду милк-шейк, коктейль, Дживс? |
Then have a Choccy Nut milk shake without going into shock. | Потом я бы выпил шоколадно-ореховый коктейль, не впадая в шок. |
An ancient account Of a trial that might shake your single-minded faith, Because maybe the trial was political. | Древнее представление суда, которое могло потрясти вашу несгибаемую веру, потому что, возможно, этот суд был политическим. |
My mom says they did it just to shake me up. | Мама говорит, что они сделали это для того, чтобы потрясти меня. |
I give you permission to shake your fists in anger twice. | Я разрешаю вам дважды злобно потрясти кулаками. |
But what can shake Japan's political class out of its silence? | Но что может потрясти японский политический класс настолько, что он перестанет молчать? |
I shake somebody down. | Кого-то потрясти, что-то не заметить, скрыть улики! |
There is an understandable desire to want to cut through the verbiage and shake people by the shoulders. | Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи. |
But like I say, it's my intention to shake things up a bit. | Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё. |
For example, if a blue dot touches the upper left spot, the player must shake either maraca above his left shoulder. | К примеру, если точка коснётся верхнего левого кольца, он должен встряхнуть маракасом над своим левым плечом. |
At this moment my instinct is to reach across this table, shake you by the lapels, and demand that you stop being so ridiculous. | На данный момент моя интуиция подсказывает, перегнутся через этот стол схватить вас за воротник и встряхнуть, с требованием прекратить этот цирк. |
I just want to give you a good shake. JENNY LAUGHS | Хочу только хорошенько встряхнуть тебя. |
Besides, I want a vanilla shake. | К тому же я хочу ванильный шейк. |
I should have had that shake when I had the chance. | Я должна была выпить тот шейк, пока был шанс. |
the deep-fried calamari and a cod shake. | Кальмары во фритюре и тресковый шейк. |
I ordered a chocolate shake. | Я заказывал шоколадный шейк. |
I think I need a chocolate shake. | Думаю, мне нужен шоколадный шейк |
Couldn't shake this feeling that Erin's dating someone, so I looked at her phone. | Не мог избавиться от чувства, что Эрин с кем-то встречается, так что я заглянул в её телефон. |
But? - But Oliver, I can't shake the feeling that there's something more at play here. | Но, Оливер, не могу избавиться от чувства, что здесь есть что-то ещё. |
In addition, the acute disparity between China's large population and its resources and level of economic development constitutes yet another obstacle to attempts by China's rural areas to shake off poverty and embark on the path of modernization. | Кроме того, ярко выраженный дисбаланс между многочисленным населением Китая и его ресурсами, а также уровнем экономического развития представляет собой еще одну трудность, препятствующую попыткам сельских регионов Китая избавиться от бедности и вступить на путь модернизации. |
The firmness of Britain's commitments on the security and sovereignty of the Falkland Islands and on your right to self-determination provides the basis for you to shake off the insecurity of the past, and to plan your future with certainty. | Неизменность обязательств Великобритании в отношении безопасности и суверенитета Фолклендских островов и вашего права на самоопределение служат основой для того, чтобы вы могли избавиться от чувства отсутствия безопасности, испытываемого в прошлом, и с уверенностью планировать свое будущее...». |
Can't seem to shake it off. | Не могу избавиться от него. |
He won't shake my daughter's hand this time if he does. | Вряд ли на этот раз он будет пожимать руку моей дочери. |
Remind me not to shake your hand during the religious festival. | Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников. |
Now, I know you all have hands to shake and photos to take downstairs... so I will get right to the point. | Знаю, сейчас вы должны быть внизу - пожимать руки и фотографироваться, поэтому я сразу перейду к сути дела. |
He'll shake everyone's hand. | Он будет пожимать всем руки. |
I don't know whether to shake your hand, kiss it or bow or what. | Не знаю руки пожимать, целовать или кланяться. |
I'm trying everything in my power to try to shake her off me. | Я пытаюсь со всех сил, стряхнуть её с себя. |
I had this intense dream about Chloe I just can't shake. | У меня этот настойчивый сон про Хлою, который я него могу стряхнуть. |
But it's hard to shake the feeling could've done more. | Но тяжело стряхнуть ощущение, что... мы могли сделать больше. |
I need a night to shake the melancholy. | Мне нужна ночь, чтобы стряхнуть меланхолию. |
I'm like a fever you can't shake. | Я как лихорадка, которую ты не можешь стряхнуть |
Look, my hand just started to shake. | Смотри, моя рука начала трястись. |
On that day, those numbers turned to hieroglyphics, and when the last one came down, this whole place started to shake, and that screen - that screen filled up with "system failure." | В тот день цифры превратились в иероглифы и когда последний из них остановился, всё начало трястись, а экран... экран заполнила надпись "сбой системы". |
Your hands will shake. | Твои руки начнут трястись. |
Maybe it's supposed to shake. | Может оно и должно трястись. |
'Cause I just get in and I shake up in there, fast as I can. I just shake. | Это я просто вхожу и начинаю там трястись, как можно быстрее! |
I was just sitting at the desk last night, and the whole house started to shake. | Я просто сидел за столом прошлой ночью, и весь дом начал дрожать. |
And if your hands are going to shake, keep them on the podium. | И если ваши руки начнут дрожать, положите их на подиум. |
I want to shake from excitement. | Я хочу дрожать от возбуждения. |
Find a man with power to shake your father and marry him. | Найди мужчину, способного заставить твоего отца дрожать, и выйди за него замуж. |
The teapot, and the cups... they begin to shake... to quiver. | Чайник и чашки... они начинают вибрировать... дрожать. |
Don't let Regina shake your confidence. | Не позволяй Реджине поколебать твою уверенность. |
Russia has always complied with its international obligations and it will continue to do so and no provocations can shake the determination of the Russian Federation to defend its national interests by lawful means. | Россия всегда выполняла и будет выполнять свои международные обязательства, никакие провокации не могут поколебать решимость Российской Федерации отстаивать свои национальные интересы правовыми средствами. |
I want to shake your confidence that you know your own innermost minds - that you are, yourselves, authoritative about your own consciousness. | Я хочу поколебать вашу уверенность в том, что вы знаете ваш собственный внутренний ум - что вы властны над собственным сознанием. |
The complicated problems that have plagued the Georgian people since the very first years of independence, could not shake or change their strong resolve to strengthen and develop the country's statehood. | Сложные проблемы, с которыми сталкивается грузинский народ с самых первых лет независимости, не могут поколебать и изменить его твердую решимость укреплять и развивать государственность страны. |
Neither the passage of time nor attempts by some of those groups to present themselves as legitimate political actors should shake our resolve to fight them and their odious and destructive ideology. | Ни прошедшее время, ни попытки со стороны некоторых из этих групп представить себя законными политическими субъектами не должны поколебать нашу решимость вести борьбу с ними и с их одиозной и разрушительной идеологией. |
I don't want to shake anyone's germy hands. | Я не хочу жать ничьи заразные руки. |
I wouldn't shake his hand... | Я бы не стал жать его руку... |
Now why would I shake the hand of a man who didn't even fight for his country? | А почему я должен жать руку человеку, который даже не воевал за свою страну? |
Like to shake you by the hand. | Люблю жать вам руку. |
The men whose hands I shake didn't drop those bombs... | И люди, чьи руки я буду жать, бомбы не сбрасывали... |
We all got people from our past we need to shake. | У всех нас в прошлом есть люди, которых мы хотим забыть. |
But I can't shake the feeling that remains after your visit. | Но я не могу забыть чувство, ...оставшееся после твоего визита. |
Well, then if nothing else, then just to shake off this whole experience. | Ну, раз так, просто, чтобы забыть случившееся. |
I can't really shake the fact that Amanda accused me of having a girlfriend that I lived with. | Не могу забыть про то, что Аманда упрекнула меня в том, что я живу с девушкой |
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. | И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке. |
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. | На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут. |
Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. | Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают. |
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. | Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание. |
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. | У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво. |
Thoroughly shake on each addition of ether. | Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира. |
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. | "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом. |
See if a line-up can't shake his confidence. | Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность. |
"One last shake and bake." | "Последняя встряска и запеканка". |
Shake things up a bit, what? | Ну, что, небольшая встряска? |
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. | Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска. |
I've been trying to shake this woman all night. | Я всю ночь пытался ее растрясти. |
Instead, the Earth had to shake for us to find each other again. | Однако, пришлось растрясти Землю, чтобы мы снова нашли друг друга. |
I though that machine was going to shake itself to pieces! | Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски! |
I need to shake you. | я должна растрясти тебя! |
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. | Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность. |
He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, | Он потерял аппетит, совсем не мог спать, появилась дрожь в руках, |
And he actually took one look at my squiggly line, and said, "Well, why don't you just embrace the shake?" | Он посмотрел на мою волнистую линию и сказал - «Смирись-ка и прими свою дрожь?». |
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. | Смириться и принять дрожь, оказалось для меня не только об искусстве и наличии этих творческих навыков, а так же для жизни, как жизненно важные умения. |
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. | Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее. |
What caused Sakura's hand to shake... and her face to suffer those bruises? | У Сакуры появилась дрожь в руках, и лицо её испещрили кровоподтёки... что явилось причиной этого? |
So, from now on, just nod or shake your head, okay? | Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно? |
My dad will begin to shake his head. | Мой папа будет качать головой. |
But I can't shake it every verse. | Но я не могу качать ими в каждой строчке песни. |
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... | Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова... |
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. | changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper. |
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. | Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая. |
But I won't bother the guy, I won't make him shake. | Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать. |
'We can escape its web and shake off its weight of pain. | 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли. |
He could shake the spiders from my shoes. | Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей. |
A music video for "Shake It To The Ground" was made. | Было снято музыкальное видео на песню «Shake It To The Ground». |
"Hippy Hippy Shake" is a song written and recorded by Chan Romero in 1959. | «Hippy Hippy Shake» - песня, написанная и впервые исполненная американским исполнителем Ченом Ромеро в 1959 году. |
During breaks from Petra, Schlitt recorded and released two solo albums: Shake in 1995, and Unfit For Swine in 1996. | Во время перерывов в Petra Шлитт записал и выпустил два сольных альбома: Shake в 1995 году, и Unfit For Swine в 1996 году. |
All videos were directed by Clive Richardson, except for "Shake the Disease" and "It's Called a Heart" directed by Peter Care. | Режиссёр всех видео - Клайв Ричардсон, за исключением «Shake the Disease» и «It's Called a Heart», режиссёр которых - Питер Кэр. |
Videos were shot and released for the first two singles, "Shake This" (produced by DJ Premier) and "Part of Me" (produced by Carlos Broady), both directed by Rik Cordero. | Были сняты клипы к двум первым синглам из Street Hop: к песне «Shake This» (продюсер DJ Premier) и к «Part of Me» (продюсер Carlos Broady), режиссёр Rik Cordero. |