Английский - русский
Перевод слова Shake

Перевод shake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожать (примеров 176)
So I hopped on the first bus and hightailed it down here to shake your hand. Поэтому я сел на первый автобус и примчался сюда, чтобы пожать твою руку.
Just let people shake your hand, say hello, you're done. Просто позволь людям пожать себе руку, скажи "Здравствуйте" и все.
Perhaps we can shake after you've heard my proposition. Возможно, мы сможем пожать руки после того, как вы услышите мое предложение.
You've got to shake my hand better than that. Ты должен сильнее пожать мне руку, чем так.
I'd like to shake you by the hand. Позвольте пожать вам руку.
Больше примеров...
Трясти (примеров 64)
It tastes best when you don't shake your hand. Вкус кофе будет насыщеннее, если не будешь трясти рукой.
Must you shake my hand with quite such a vise-like grip? А Вам обязательно трясти мою руку, вцепившись в нее словно клещами?
But although we may choose, as Americans, to scare ourselves once a year for fun... no one else tells any American when to shake in their boots at any other time. Но хотя мы можем выбрать, как американцы, чтобы напугать себя один раз в год для удовольствия... никто не говорит, любой американец, когда трясти в сапогах в любое другое время.
Let me hear it now Look how it starts to shake (Не слышу вас) И начинай трясти
I shake this thing that my mama gave me. Я буду трясти тем, что дала мне мама.
Больше примеров...
Коктейль (примеров 101)
I bring you health shake with kale. Я принесла вам оздоровительный коктейль из капусты.
Here you go... strawberry milk shake, two straws. Держите... клубничный молочный коктейль, две соломинки.
So you want a protein shake or something? Ну так что, хочешь протеиновый коктейль или что-нибудь еще?
Did you guys get a shake, too? Вы же взяли еще и молочный коктейль, ребят?
You want some fries with that shake? Коктейль и горстка жареной картошки.
Больше примеров...
Потрясти (примеров 58)
My mom says they did it just to shake me up. Мама говорит, что они сделали это для того, чтобы потрясти меня.
I give you permission to shake your fists in anger twice. Я разрешаю вам дважды злобно потрясти кулаками.
Its contents must shake the collective conscience of the international community, especially of States that, although they are in a position to make a timely and significant contribution to the financing of United Nations stabilization, peacekeeping and humanitarian assistance operations, do not do so. Его содержание должно потрясти коллективное сознание международного сообщества, особенно тех государств, которые могли бы внести своевременный и значительный вклад в финансирование операций Организации Объединенных Наций по стабилизации, поддержанию мира и гуманитарной помощи, но не делают этого.
A fitting end for a revenue man... to be given a little shake. Немного потрясти налогового инспектора, какая правильная смерть.
So, did you try to shake Wells down? Так как, попытались чуток потрясти Уэллса?
Больше примеров...
Встряхнуть (примеров 60)
And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит.
You didn't even ask her to shake her hair. Подождите, вы даже не просили ее встряхнуть волосами.
I guess it would be like... just, like... to just shake him out of it, you know? Наверное это было бы... просто, вроде... встряхнуть его, понимаешь?
At this moment my instinct is to reach across this table, shake you by the lapels, and demand that you stop being so ridiculous. На данный момент моя интуиция подсказывает, перегнутся через этот стол схватить вас за воротник и встряхнуть, с требованием прекратить этот цирк.
The key, two words: This half of the room, your word is "shake." Вот этой части зала я даю слово «встряхнуть».
Больше примеров...
Шейк (примеров 36)
I ordered a vanilla shake and they gave me a chocolate one. Я заказывал ванильный шейк, а они принесли мне шоколадный.
Lanie says that the chocolate shake from the oaks is a perfect match for the contents of Bailey's stomach. Лэнни говорит, что шоколадный шейк из дуба идеально соответствует содержанию желудка Бэйли.
Wait person, I'm waiting for my raspberry shake. Официант, я жду мой малиновый шейк.
You took this because you were a loser in college while Shake was being a superstar. Она тебе нужна, потому что в колледже Шейк был суперзвезда, а ты - неудачник.
Shake, shake, shake... Шейк, шейк, шейк...
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 74)
I just can't shake the idea of no high-risk victims. Я просто не могу избавиться от мысли, что нет жертв из группы риска.
Maybe that's why I can't shake this feeling something's off about Henry. Может, поэтому я никак не могу избавиться от ощущения, что с Генри что-то не так.
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
However, after all I had been through, I still couldn't shake the belief that nobody could truly see beyond my disability and accept me for who I am. Однако после всего, через что мне пришлось пройти, я никак не мог избавиться от мысли, что никто не может по-настоящему видеть меня, не замечая инвалидности, и принимать меня таким, какой я есть.
Large-scale direct support will also be needed, along with innovative thinking to shake ourselves loose from traditional frames of mind. Наряду с новаторским подходом также потребуется широкая прямая поддержка для того, чтобы избавиться от традиционных рамок мышления.
Больше примеров...
Пожимать (примеров 18)
I don't want to shake your hand; Я не хочу пожимать тебе руку.
No, do I shake his hand? Нет, руку-то ему пожимать?
They won't shake your hand? Не хотят пожимать тебе руку?
You shoot him, I shake his hand! Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку!
There's nothing to shake on here. Нет причины пожимать руки.
Больше примеров...
Стряхнуть (примеров 42)
Nicky couldn't even go for a ride without changing cars... at least six times before he could shake all his tails. Он должен был менять машины. по крайней мере шесть раз прежде, чем он мог бы стряхнуть все его хвосты.
He's on me tight. I can't shake him! Он совсем рядом, не могу стряхнуть его.
I heard he was going out on tour, I figured he needed to shake the cobwebs out, Я слышал, он собирается в тур, и решил что ему нужно будет стряхнуть паутину,
Can we shake the other three? Мы сможем стряхнуть остальные три?
I couldn't shake it. Я не смогла стряхнуть ее.
Больше примеров...
Трястись (примеров 20)
Look, my hand just started to shake. Смотри, моя рука начала трястись.
The name of the dance, which has no direct English translation, is presumably connected with the Spanish verb bambolear, meaning "to shake" or perhaps "to stomp". Название танца, которое не имеет точного перевода на русский, вероятно связано с испанским глаголом bambolear, означающим «трястись» или, возможно, «топать».
Each time the breakers were closed, the torque from the synchronization caused the generator to bounce and shake, eventually causing parts of the generator be to ripped apart and sent flying off. Каждый раз, когда прерыватели были выключены, крутящий момент от синхронизации заставлял генератор подпрыгивать и трястись, в результате чего его части отрывались и вылетали.
On that day, those numbers turned to hieroglyphics, and when the last one came down, this whole place started to shake, and that screen - that screen filled up with "system failure." В тот день цифры превратились в иероглифы и когда последний из них остановился, всё начало трястись, а экран... экран заполнила надпись "сбой системы".
That Ferris wheel was shaking in a way that Ferris wheels aren't supposed to shake. То колесо, оно тряслось. А оно не должно трястись.
Больше примеров...
Дрожать (примеров 21)
At the end of the zoom, no matter how firm you hold it, the image starts to shake. Когда выкручиваешь приближение до конца, неважно насколько неподвижно ты держишь камеру, изображение начинает дрожать.
Or is it him there making you shake? Или же это он заставляет тебя дрожать?
My hand started to shake. Моя рука начала дрожать.
Why is it that I'm starting to shake so bad... and there's this deep fear in me... thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me? Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю... о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Поколебать (примеров 23)
Never let that shake your faith in the hereafter. Никогда впредь не позволяй поколебать твою веру, Освин.
How could I shake his faith, disappoint him? Разве могла я поколебать его веру, разочаровать его?
The complicated problems that have plagued the Georgian people since the very first years of independence, could not shake or change their strong resolve to strengthen and develop the country's statehood. Сложные проблемы, с которыми сталкивается грузинский народ с самых первых лет независимости, не могут поколебать и изменить его твердую решимость укреплять и развивать государственность страны.
It would be another big mistake if they believed that they could shake our will by threatening the DPRK with such accusatory remarks as were made by the representative of the European Union. И еще одной крупной ошибкой с их стороны было бы считать, что они могли бы поколебать нашу волю, угрожая КНДР такого рода обвинительными репликами, какие были высказаны представителем Европейского союза.
Can shake your faith. И такое может веру поколебать.
Больше примеров...
Жать (примеров 15)
You didn't have to shake his hand. Ты не обязан был жать ему руку.
I don't want to shake no wet hands. Я не хочу жать мокрую руку.
You're under no obligation to shake my hand. Ты не обязан жать мне руку.
Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
The men whose hands I shake didn't drop those bombs... И люди, чьи руки я буду жать, бомбы не сбрасывали...
Больше примеров...
Забыть (примеров 10)
But I can't shake the feeling that remains after your visit. Но я не могу забыть чувство, ...оставшееся после твоего визита.
I knew you couldn't shake this, Peyton. Я знал, что ты не сможешь об этом забыть, Пейтон.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
Well, then if nothing else, then just to shake off this whole experience. Ну, раз так, просто, чтобы забыть случившееся.
shake it off, shake it off И забыть обо всем этом, забыть.
Больше примеров...
Встряхивать (примеров 7)
Thoroughly shake on each addition of ether. При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
Especially in summer it is great fun to mix in between to a delicious shake or smoothie and enjoy it then cooled. Особенно в летний период это большое удовольствие смешивать между ними, чтобы вкусные встряхивать или пюре и наслаждайтесь затем охлаждают.
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
We have similar objectives, which is to shake the field up once in a while and come up with something bold and original and different and to improve on the status quo. У нас были похожие цели, которые сводились к тому, чтобы время от времени встряхивать эту область науки, получая какие-нибудь важные и необычные результаты и совершенствуя этот статус-кво.
Больше примеров...
Встряска (примеров 5)
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
See if a line-up can't shake his confidence. Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность.
"One last shake and bake." "Последняя встряска и запеканка".
Shake things up a bit, what? Ну, что, небольшая встряска?
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска.
Больше примеров...
Растрясти (примеров 6)
Instead, the Earth had to shake for us to find each other again. Однако, пришлось растрясти Землю, чтобы мы снова нашли друг друга.
I though that machine was going to shake itself to pieces! Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации.
I need to shake you. я должна растрясти тебя!
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 13)
If you're nervous, get closer, and they won't see you shake, okay? Если занервничаете, подойдите ближе и они не увидят вашу дрожь.
Some liberal ends they would have to watch this and they would begin to shake in its boots. Некоторым ультра-либералам надо бы посмотреть на это и почувствовать дрожь в ботинках.
Because embracing the shake for me wasn't just about art and having art skills. Смириться и принять дрожь, оказалось для меня не только об искусстве и наличии этих творческих навыков, а так же для жизни, как жизненно важные умения.
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
Больше примеров...
Качать (примеров 8)
So, from now on, just nod or shake your head, okay? Так что, отныне ты будешь просто кивать или качать головой, ясно?
Don't shake your head at me. Не смей качать головой!
My dad will begin to shake his head. Мой папа будет качать головой.
It's like when I shake my hips. Это то же самое, если бы я стала качать бедрами.
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Колебать (примеров 2)
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
Больше примеров...
Стряхивать (примеров 2)
'We can escape its web and shake off its weight of pain. 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
He could shake the spiders from my shoes. Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей.
Больше примеров...
Shake (примеров 49)
Their first single, "Shimmy Shake", was successful in France (#2 in late 1995) and Belgium, while it had a little success on the British, German and U.S. charts. Их первый сингл «Shimmy Shake» в конце 1995 года занял 2-е место во Франции и имел успех в Бельгии.
The first game we LANned up at my house (with friends and family) was Duke Nukem (Shake It, Baby), and that was the first game I really shone at. Первой игрой, в которую мы играли по сети у меня дома (с друзьями и семьей), была Duke Nukem (Shake It, Baby), и эта игра стала первой, где я преуспел.
Along with the title track, which Bryan co-wrote with Dallas Davidson, Rhett Akins and Ben Hayslip, the EP includes "Spring Break-Up", "Little Bit Later On", and "Shake the Sand". Наряду с заглавным треком, который Брайан написал вместе с Далласом Дэвидсоном, Рэттом Акинсом и Беном Хейслипом, ЕР включает «Spring Break-Up», «Little Bit Later On» и «Shake the Sand».
In February 2015, Taeyeon accepted a personal request from f(x)'s Amber to feature in "Shake that Brass", the lead single taken from her debut album, Beautiful. В феврале 2015 года она получила личное предложение от Эмбер из f(x) принять участие в записи песни «Shake That Bass» с её дебютного альбома Beautiful.
Shake The Room (Street Remix) lyrics, please feel free to submit them to us. Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни Воом! Shake The Room (Street Remix) были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам.
Больше примеров...