Английский - русский
Перевод слова Shake

Перевод shake с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пожать (примеров 176)
I would shake the hand of the great Inspector Reid. Я бы хотел пожать руку великому инспектору Риду.
Because I'd like to shake his hand. Я бы хотел пожать ему руку.
I can't wait to shake that woman's hand. Не могу дождаться пожать руку этой женщине.
Perhaps you'd like to shake my hand first. Или вы пришли мне руку пожать?
I'm proud to shake your hand. Большая честь пожать руку, молодой человек.
Больше примеров...
Трясти (примеров 64)
Roll the insulin in your hands, don't shake it. Ампулу надо покатать в руках, но не трясти.
Nobody pushed him nobody made him shake the fence. Никто его не сталкивал, а также не заставлял трясти ограждение.
If it hits 40, it starts to shake. Если ехать 60 - начинает трясти.
Linda, you got to shake your dooche. Линда! Линда, он говорит - ты должна трясти своей попкой.
I had to shake her and shake her. Мне пришлось трясти её.
Больше примеров...
Коктейль (примеров 101)
Well, to celebrate this reconciliation, let's all share a milk shake. Ну, чтобы отпраздновать примирение, давайте вместе разделим молочный коктейль.
You was more mixed-up than a milk shake. Ты была запутавшейся как молочный коктейль.
Your shake, Marty. Твой коктейль, Марти.
Maybe you could pick up a protein shake. Можешь пойти выпить протеиновый коктейль
They ought to teach a course at law school, because trying to get to the truth of situations like that is like trying to deconstruct a milk shake. Да, в юршколе должны ввести новый курс, потому что добраться до правды в таких ситуациях, это всё равно что разобрать молочный коктейль на составляющие.
Больше примеров...
Потрясти (примеров 58)
Terry come in and ask for a shake of your snow storms? Вошел Терри и попросил потрясти твои сувенирные снежные шарики?
desperate enough to try and shake down another adoptive parent. Достаточное, чтобы попытаться потрясти еще одних приемных родителей.
Do I shake it or something? Её надо потрясти или что?
Diego Cusumano, who is responsible for marketing and sales, is very positive about the bright future of the Sicilian wine-making, naming it "an oenological Etna" ready to shake the world. Диего Кузумано, который занимается маркетингом и продажами, уверен в светлом будущем виноделия Сицилии, и называет ее «энологической Этной», готовой потрясти мир.
If I were to touch the horse here on his skin, the heart puppeteer can shake the body from inside and get the skin to quiver. Если я потрогаю лошадь вот здесь, её шкуру, кукловод может потрясти тело изнутри и заставить шкуру вздрогнуть.
Больше примеров...
Встряхнуть (примеров 60)
But like I say, it's my intention to shake things up a bit. Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё.
We can't shake up anything at the Rezidentura right now. Нам нельзя сейчас встряхнуть Резидентуру.
Indeed, in many cases, the CEO - frequently a Wall Street-endorsed "superstar" parachuted in to "shake things up" - now Действительно, во многих случаях генеральный директор - часто это «суперзвезда», поддерживаемая Уолл Стрит, которая десантировалась, чтобы «встряхнуть» деятельность компании - сегодня и
Perhaps the man to shake things up is Matteo Renzi, Italy's dynamic 39-year-old prime minister. Возможно, встряхнуть ситуацию может Маттео Ренци, энергичный 39-летний премьер-министр Италии, занимающий этот пост с февраля.
Or were you out of my sight for the two seconds that it took you to get from the refrigerator to here, which would have given you exactly the right amount of time to shake the can? Или я тебя не видел две секунды, в течение которых ты нес ее из холодильника сюда, чего тебе как раз хватило бы, чтобы встряхнуть банку?
Больше примеров...
Шейк (примеров 36)
I did double chocolate shake right there in front of me. Передом мной стоял двойной шоколадный шейк!
You drink the shake? Винс, ты выпил шейк?
Shake all ingredients with ice, strain in to hurricane glass and garnish with fresh fruit. Шейк. Процедите в бокал херикейн и украсьте тропическими фруктами.
Mommy, I ate all my fries and all my milk shake. Мама-мама, я съела всю картошку и выпила весь шейк.
Shake, shake, shake... Ўейк, шейк, шейк...
Больше примеров...
Избавиться от (примеров 74)
And no matter how much time goes by, no matter how much her life changes, she can't shake the burden. И сколько бы времени ни прошло, как бы сильно ни изменила её жизнь, она не смогла избавиться от груза вины.
I know we didn't work out the first time and I know it doesn't make any sense and I know it doesn't make any sense but I can't shake the feeling that we belong together. Я знаю, в первый раз у нас ничего не получилось, и знаю, что сейчас это как-то глупо, и знаю, что сейчас это как-то глупо... но я не могу избавиться от чувства, что мы созданы друг для друга.
I can't shake off this feeling... that I've sent an innocent man to the gallows. Я не могу избавиться от чувства, что я отправил на виселицу невиновного.
Although the resulting album Leisure (1991) peaked at number seven on the UK Albums Chart, it received mixed reviews, and according to journalist John Harris, "could not shake off the odour of anti-climax". В результате, вышедший альбом «Leisure» (1991) поднялся до седьмого места в британском чарте альбомов, но диск, цитируя журналиста Джона Харриса, «не мог избавиться от привкуса анти-климакса».
Yet by June 1936, in spite of this honor which validated his contributions to science, Carothers could not shake the depression that prevented him from working. Однако к июню 1936 года, несмотря на общее признание его вклада в науку, Карозерс все ещё не мог избавиться от приступов меланхолии, которая мешала работать.
Больше примеров...
Пожимать (примеров 18)
Remind me not to shake your hand during the religious festival. Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников.
Just what I need, to shake her hand right after him. Еще не хватало пожимать ей руку в конце.
Now, I know you all have hands to shake and photos to take downstairs... so I will get right to the point. Знаю, сейчас вы должны быть внизу - пожимать руки и фотографироваться, поэтому я сразу перейду к сути дела.
No, do I shake his hand? Нет, руку-то ему пожимать?
They won't shake your hand? Не хотят пожимать тебе руку?
Больше примеров...
Стряхнуть (примеров 42)
I love him, and I can't shake it. Мне это чувство с себя не стряхнуть.
I heard he was going out on tour, I figured he needed to shake the cobwebs out, Я слышал, он собирается в тур, и решил что ему нужно будет стряхнуть паутину,
Can we shake the other three? Мы сможем стряхнуть остальные три?
Somebody wanted to shake Mulwray down. Кто-то хотел стряхнуть Малврэя вниз.
I've got a clingy fifth-grader I can't shake. Ко мне прицепился один 5классник, которого я не могу стряхнуть.
Больше примеров...
Трястись (примеров 20)
I thought... why should you shake in the train? Я подумал, зачем вам трястись в поезде?
He lost his appetite, couldn't sleep anymore, his hands began to shake, Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись,
Your hands will shake. Твои руки начнут трястись.
That Ferris wheel was shaking in a way that Ferris wheels aren't supposed to shake. То колесо, оно тряслось. А оно не должно трястись.
'Cause I just get in and I shake up in there, fast as I can. I just shake. Это я просто вхожу и начинаю там трястись, как можно быстрее!
Больше примеров...
Дрожать (примеров 21)
Something I like to do here on the course is drink six or seven of the local coffees, and dare my hands not to shake. Что бы мне хотелось сделать здесь, так это выпить шесть или семь местных чашек кофе, и позволить моим рукам не дрожать.
Its sadness bursts out in flashes that shake the sky and extinguish the stars. Его грусть разлетается искрами Которые заставляют небо дрожать и гасят звёзды
I want to shake from excitement. Я хочу дрожать от возбуждения.
Why is it that I'm starting to shake so bad... and there's this deep fear in me... thinking about Mr. Krill and the horrible things he'll do to me? Почему я всегда покрываюсь потом и начинаю дрожать, когда думаю... о ужасных вещах, которые мистер Крилл может сделать со мной?
changement, évolution, modification, mutation - change - balancer, osciller, se balancer, vaciller - oscillate, sway, swing - trembler - tremble - agiter, secouer - agitate, shake [Hyper. changement, évolution, modification, mutation - перемена - balancer, osciller, se balancer, vaciller - вскидывать, качать, размахивать, распахиваться - trembler - дрожать - agiter, secouer - дрожать, трясти [Hyper.
Больше примеров...
Поколебать (примеров 23)
Look, don't let this market research and your last record shake your confidence. Слушай, не позволяй этому исследованию и твоей последней записи поколебать твою уверенность.
The important thing is to shake it, so now put your hand on top of the gourd. Важно, чтобы поколебать его, так что теперь положить руку на верхней части тыквы.
'Fate might shake us, but our roots run deep.' Несчастья могут поколебать нас, но наши корни глубоки.
Well, I mean, I'd like to tell you I have the perfect answer, but it doesn't shake my underlying faith. Ну, я бы хотел сказать, что знаю правильный ответ, но все это не может поколебать мою веру.
The complicated problems that have plagued the Georgian people since the very first years of independence, could not shake or change their strong resolve to strengthen and develop the country's statehood. Сложные проблемы, с которыми сталкивается грузинский народ с самых первых лет независимости, не могут поколебать и изменить его твердую решимость укреплять и развивать государственность страны.
Больше примеров...
Жать (примеров 15)
You didn't have to shake his hand. Ты не обязан был жать ему руку.
I wouldn't shake his hand... Я бы не стал жать его руку...
You don't have to shake her hand. Не надо жать ей руку.
Your new joint venture partner might shake your hand, celebrate, go out to dinner with you and then leak an expression of anger. Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева.
Like to shake you by the hand. Ћюблю жать вам руку.
Больше примеров...
Забыть (примеров 10)
But I can't shake the feeling that remains after your visit. Но я не могу забыть чувство, ...оставшееся после твоего визита.
I knew you couldn't shake this, Peyton. Я знал, что ты не сможешь об этом забыть, Пейтон.
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье.
Well, then if nothing else, then just to shake off this whole experience. Ну, раз так, просто, чтобы забыть случившееся.
And yet, even after he had forgotten almost everything else, strangely, he could never shake the recollection of that woman. И все же, когда ему практически удалось обо всем забыть, он не мог избавиться от воспоминаний о той девушке.
Больше примеров...
Встряхивать (примеров 7)
Thoroughly shake on each addition of ether. При добавлении эфира колбу следует всегда тщательно встряхивать.
Carefully shake the tube every 5 minutes during this time. На протяжении этого периода осторожно встряхивать пробирку каждые пять минут.
It is our duty to wake them up, shake them up, give them a conscience. Наша задача и состоит в том, чтобы будить их, встряхивать их, чтобы они обрели самосознание.
Thoroughly shake on each addition of ether. Тщательно встряхивать пробирку после каждого добавления эфира.
This campaign is aimed at educating caregivers about why you must never shake a baby. Цель этой кампании состоит в том, чтобы информировать людей, осуществляющих уход за детьми, о причинах, по которым ни в коем случае нельзя встряхивать маленьких детей.
Больше примеров...
Встряска (примеров 5)
The final "shake and bake" test wasn't scheduled. "Последняя встряска и запеканка" не была запланированным тестом.
See if a line-up can't shake his confidence. Посмотрим, вдруг очередная встряска, пошатнет его уверенность.
"One last shake and bake." "Последняя встряска и запеканка".
Shake things up a bit, what? Ну, что, небольшая встряска?
You've been sitting for awhile, so the physical relief, getting to shake it out. Вы немного засиделись, поэтому это было физическое разнообразие, встряска.
Больше примеров...
Растрясти (примеров 6)
I've been trying to shake this woman all night. Я всю ночь пытался ее растрясти.
I though that machine was going to shake itself to pieces! Я подумал, что машина собирается растрясти себя на куски!
We should also shake up the annual high-level general debate, which has settled into a two-week ritual that cannot sustain international media attention. Нам следует также растрясти ежегодные общие прения высокого уровня, превратившиеся сейчас в двухнедельный ритуал, который не в состоянии поддерживать постоянное внимание к себе международных средств массовой информации.
I need to shake you. я должна растрясти тебя!
I figure with him gone, we got a chance now to shake his whole operation. Я думаю, что с его уходом у нас теперь есть возможность растрясти всю его деятельность.
Больше примеров...
Дрожь (примеров 13)
He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, Он потерял аппетит, совсем не мог спать, появилась дрожь в руках,
I know grown men who would shake in their boots if they knew the fate of the world was in their hands. Даже взрослых мужиков бросит в дрожь от мысли, что судьба мира находится в их руках.
I should shake my thang Меня от тебя бросает в дрожь!
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
So to compensate, I'd hold the pen tighter, and this progressively made the shake worse, so I'd hold the pen tighter still. Я старался держать ручку крепче, но дрожь от этого становилась только сильнее, а, в ответ, я сжимал её ещё сильнее.
Больше примеров...
Качать (примеров 8)
My dad will begin to shake his head. Мой папа будет качать головой.
I would also probably use it to cut the Magic Wand class that I noticed is actually offered here, as well as VCR Repair, a class called Ladders, and When is it Okay to Shake a Baby? Я бы еще загадала, чтобы исчезли курсы обращения с волшебной палочкой, которые действительно указаны здесь, так же как ремонт видеомагнитофонов, курсы стремянок, и Когда пора качать ребенка?
But I can't shake it every verse. Но я не могу качать ими в каждой строчке песни.
It's like when I shake my hips. Это то же самое, если бы я стала качать бедрами.
He also forced me to stand up in front of him, grabbing me with his hands, holding me forwards and pushing me backwards in order to shake my head strongly... Он также заставил меня встать перед ним, схватил меня своими руками и резко стал качать меня вперед и назад таким образом, чтобы у меня сильно тряслась голова...
Больше примеров...
Колебать (примеров 2)
The huge wave will be months shake World Ocean, forming interference in some places that amplifying, weakening. Гигантская волна будет месяцами колебать мировой океан, образуя интерференцию, в некоторых местах то усиливаясь, то ослабевая.
But I won't bother the guy, I won't make him shake. Но я не стану беспокоить парня, Не стану его колебать.
Больше примеров...
Стряхивать (примеров 2)
'We can escape its web and shake off its weight of pain. 'Мы можем избегать ее паутины и стряхивать тяжесть боли.
He could shake the spiders from my shoes. Он мог бы стряхивать пауков с моих туфлей.
Больше примеров...
Shake (примеров 49)
Their first single, "Shimmy Shake", was successful in France (#2 in late 1995) and Belgium, while it had a little success on the British, German and U.S. charts. Их первый сингл «Shimmy Shake» в конце 1995 года занял 2-е место во Франции и имел успех в Бельгии.
During this two-day trip, the duo wrote and produced "Shake It Off" and "Get Your Number," which were eventually released as the album's third and fourth singles. В течение этой двухдневной поездки, они сочинили и записали песни «Shake It Off» и «Get Your Number», которые, впоследствии, были выпущены третьим и четвёртым синглами с альбома.
Stone played around with various phrases before coming up with "shake, rattle and roll". При написании песни, Джесси Стоун манипулировал с разными звучными фразами прежде чем остановился на наборе слов - «Shake, rattle and roll»...
He appeared again with DeLonge, singing a cover of Jan and Dean's "Dead Man's Curve" in the CBS television movie Shake, Rattle and Roll: An American Love Story (1999). Также вместе с ДеЛонгом Хоппус исполнил кавер на композицию "Dead Man's Curve" группы Jan and Dean для телесериала канала CBS под названием Shake, Rattle and Roll: An American Love Story.
Shake The Room (Street Remix) lyrics, please feel free to submit them to us. Мы стараемся сделать так, чтобы слова песни Воом! Shake The Room (Street Remix) были наиболее точными, поэтому если у вас есть какие-то корректировки текста, пожалуйста отправляйте их нам.
Больше примеров...