| You managed to shake my psychic juju loose. | Тебе удалось встряхнуть мое экстрасенсорное мамбо-джамбо и заставить его работать. |
| When kale wants to shake you, he shakes you. | Если Кейл хочет тебя встряхнуть, он тебя встряхнет. |
| I just needed to shake 'em up a bit... | Я лишь хотел встряхнуть их немного. |
| We need to shake them up on a deeper level. | Нам нужно встряхнуть их на более глубоком уровне. |
| A little chaos to shake things up. | Немного хаоса, чтобы всё встряхнуть. |
| More than you can shake a stick at. | Больше, чем Вы можете встряхнуть ручкой. |
| Turn the keyboard upside down and shake gently. | Переверните клавиатуру вверх дном и встряхнуть мягко. |
| There is an understandable desire to want to cut through the verbiage and shake people by the shoulders. | Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи. |
| According to the director of the film, this movie can shake the art to the ground for many years. | По мнению режиссёра фильма, эта картина может встряхнуть искусство до основания на долгие годы. |
| And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. | И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. |
| You can hack the Pentagon and shake the Earth. | Ты можешь взломать Пентагон и встряхнуть Землю. |
| I wish I could grab them and shake their empty heads. | Я хотел бы схватить их и встряхнуть их пустые головы. |
| A nasty surprise designed to shake up the intelligence community. | Неприятный сюрприз, который должен встряхнуть все разведывательное сообщество. |
| She's got to make a move, shake him up somehow. | Она должна что-то сделать, как-то его встряхнуть. |
| You didn't even ask her to shake her hair. | Подождите, вы даже не просили ее встряхнуть волосами. |
| What would we do to shake this audience up? | Чтобы на сделать чтобы встряхнуть эту публику? |
| Someone needs to grab this city by the neck and shake it hard. | Кто-то должен схватить этот город за шиворот и хорошенько его встряхнуть |
| Well, I'm trying to shake things up a bit, get us out of our boxes. | Ну, я пытался немного встряхнуть вас, вытащить из своих нор. |
| Look, I just need to shake it up, all right? | Послушай, мне просто надо все это встряхнуть. |
| But like I say, it's my intention to shake things up a bit. | Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё. |
| They always try to shake things up, and their ideas are terrible, and it brings City Hall to a grinding halt. | Они всегда пытаются всех встряхнуть, их идеи чудовищны, и это приводит городскую администрацию в ступор. |
| He said all I have to do to see you is shake it. | Чтоб увидеть тебя, надо просто его встряхнуть. |
| a woman found out if she shook it, she could shake up a man | Женщина узнала, если она тряхнет своим телом, Она может встряхнуть и мужчину. |
| To this end, inspired by the French poet, diplomat and politician, Alphonse de Lamartine, he strove to shake the Conference "for the fruit to fall out". | С этой целью, вдохновляясь французским поэтом, дипломатом и политиком Альфонсом де Ламартином, он пытался встряхнуть Конференцию, чтобы "уронить плод". |
| Nikon Coolpix P100 appeared on the market to shake up the market for digital cameras, bringing new issues and new talent to the machines on the market. | Nikon Coolpix P100 появился на рынке, чтобы встряхнуть рынок цифровых камер, в результате чего новые проблемы и новые таланты машин на рынке. |