You managed to shake my psychic juju loose. |
Тебе удалось встряхнуть мое экстрасенсорное мамбо-джамбо и заставить его работать. |
When kale wants to shake you, he shakes you. |
Если Кейл хочет тебя встряхнуть, он тебя встряхнет. |
I just needed to shake 'em up a bit... |
Я лишь хотел встряхнуть их немного. |
We need to shake them up on a deeper level. |
Нам нужно встряхнуть их на более глубоком уровне. |
A little chaos to shake things up. |
Немного хаоса, чтобы всё встряхнуть. |
More than you can shake a stick at. |
Больше, чем Вы можете встряхнуть ручкой. |
Turn the keyboard upside down and shake gently. |
Переверните клавиатуру вверх дном и встряхнуть мягко. |
There is an understandable desire to want to cut through the verbiage and shake people by the shoulders. |
Существует вполне понятное желание прорваться через многословие и встряхнуть людей за плечи. |
According to the director of the film, this movie can shake the art to the ground for many years. |
По мнению режиссёра фильма, эта картина может встряхнуть искусство до основания на долгие годы. |
And I wanted to really shake the lapels of world leaders to get them to understand what is happening. |
И мне хотелось встряхнуть мировых лидеров, чтобы они поняли, что происходит. |
You can hack the Pentagon and shake the Earth. |
Ты можешь взломать Пентагон и встряхнуть Землю. |
I wish I could grab them and shake their empty heads. |
Я хотел бы схватить их и встряхнуть их пустые головы. |
A nasty surprise designed to shake up the intelligence community. |
Неприятный сюрприз, который должен встряхнуть все разведывательное сообщество. |
She's got to make a move, shake him up somehow. |
Она должна что-то сделать, как-то его встряхнуть. |
You didn't even ask her to shake her hair. |
Подождите, вы даже не просили ее встряхнуть волосами. |
What would we do to shake this audience up? |
Чтобы на сделать чтобы встряхнуть эту публику? |
Someone needs to grab this city by the neck and shake it hard. |
Кто-то должен схватить этот город за шиворот и хорошенько его встряхнуть |
Well, I'm trying to shake things up a bit, get us out of our boxes. |
Ну, я пытался немного встряхнуть вас, вытащить из своих нор. |
Look, I just need to shake it up, all right? |
Послушай, мне просто надо все это встряхнуть. |
But like I say, it's my intention to shake things up a bit. |
Но как я говорил, я намерен слегка встряхнуть здесь всё. |
They always try to shake things up, and their ideas are terrible, and it brings City Hall to a grinding halt. |
Они всегда пытаются всех встряхнуть, их идеи чудовищны, и это приводит городскую администрацию в ступор. |
He said all I have to do to see you is shake it. |
Чтоб увидеть тебя, надо просто его встряхнуть. |
a woman found out if she shook it, she could shake up a man |
Женщина узнала, если она тряхнет своим телом, Она может встряхнуть и мужчину. |
To this end, inspired by the French poet, diplomat and politician, Alphonse de Lamartine, he strove to shake the Conference "for the fruit to fall out". |
С этой целью, вдохновляясь французским поэтом, дипломатом и политиком Альфонсом де Ламартином, он пытался встряхнуть Конференцию, чтобы "уронить плод". |
Nikon Coolpix P100 appeared on the market to shake up the market for digital cameras, bringing new issues and new talent to the machines on the market. |
Nikon Coolpix P100 появился на рынке, чтобы встряхнуть рынок цифровых камер, в результате чего новые проблемы и новые таланты машин на рынке. |