Sexual violence includes abusive sexual contact, making a woman engage in a sexual act without her consent, and attempted or completed sex acts with a woman who is ill, disabled, under pressure or under the influence of alcohol or other drugs. |
Сексуальное насилие включает насильственный половой акт, заставляющий женщину вступить в сексуальный контакт без ее согласия, неудавшийся или половой акт, совершенный с больной женщиной, инвалидом, под давлением или под влиянием алкогольного либо наркотического опьянения. |
Laws regulating the minimum age at which a person can consent to have sex (age of consent) are frequently the subject of debate, as is adolescent sexual behavior in general. |
Законы регулируют наименьший возраст, при котором лицо способно дать согласие на вступление в секс (возраст сексуального согласия), они часто являются предметом политических и моральных дебатов, как и сексуальное поведение подростков в целом. |
In the 1990s, magazines such as Hustler began to feature more hardcore material such as sexual penetration, lesbianism and homosexuality, group sex, masturbation, and fetishes. |
В 1990-х годах такие журналы, как Hustler, стали публиковать более жёсткие материалы, такие как сексуальное проникновение, лесбиянство и гомосексуализм, групповой секс, мастурбация и фетишизм. |
The situational child sex abuser is the adult man or woman who sexually exploits children not because they have a focused sexual interest in them, but rather because they wish to "experiment" with child sexual partners. |
Лицо, время от времени интересующееся детским сексом, - это взрослый мужчина или женщина, которые сексуально эксплуатируют детей не потому, что испытывают к ним сексуальное пристрастие, а потому, что хотят "поэкспериментировать" с сексуальными партнерами детского возраста. |
There have also been numerous, credible reports that women are used as forced labourers and sex slaves. According to refugees who have returned from West Timor, women are regularly taken from the camps and raped by soldiers and militia members. |
Получено множество достоверных сообщений о том, что женщин заставляют работать и обращают в сексуальное рабство. По рассказам беженцев, возвратившихся из Западного Тимора, военнослужащие и члены вооруженных формирований регулярно увозят женщин из лагерей и насилуют. |
Many Liberian women and girls, regardless of age, marital status and ethnic affiliation, suffer various forms of violence and exploitation, including gang rape, sexual slavery, forced sex in exchange for food or survival, and forced or early marriage. |
Многие либерийские женщины и девочки независимо от возраста, семейного положения и этнической принадлежности страдают от различных форм насилия и эксплуатации, включая групповое изнасилование, сексуальное рабство, понуждение к сексуальным отношениям в обмен на продукты питания или средства к существованию и принудительное или раннее вступление в брак. |
(e) Against exploitation, including sexual abuse which includes all kinds of sex, even just touching in a sexual way, and even if there is no violence. |
ё) от эксплуатации, включая сексуальное надругательство, которое охватывает все виды сексуальных отношений, в том числе сексуальные прикосновения, даже без применения силы. |
Sexual harassment was defined as unwelcome behaviour of a sexual nature, or other unwelcome behaviour based on sex, which violates an employee's integrity at work. |
Сексуальное домогательство было квалифицировано как непристойное поведение сексуального характера или иное непристойное поведение, мотивированное сексуальными устремлениями, которое является посягательством на неприкосновенность личности на производстве. |
The vision of the organization is to strive towards a Mauritian society where every individual enjoys sexual and reproductive health rights and where information and services are available, accessible and affordable to all, irrespective of sex, age or creed. |
Ассоциация видит свою задачу в том, чтобы построить такое общество в Маврикии, где каждый человек будет иметь право на сексуальное и репродуктивное здоровье и где информация и обслуживание будут открыты и доступны для всех, независимо от пола, возраста или вероисповедания. |
The interventions also acknowledged and promoted the fundamental freedoms and entitlements of the sex workers involved in the project; particularly, the right to control one's health and body, including sexual and reproductive health. |
Такие меры также позволили подтверждать и поощрять основные свободы и права работниц секс-индустрии, участвовавших в этом проекте; в частности права на контроль за своим здоровьем и телом, включая сексуальное и репродуктивное здоровье. |
Human rights, gender equity, quality of service, gender violence, sex education and responsible procreation, HIV/AIDS and STDs, barriers limiting access to responsible procreation. |
Права человека, гендерное равенство и качество медицинской помощи, гендерное насилие, сексуальное просвещение и ответственный подход к деторождению, ВИЧ/СПИД и заболевания, передаваемые половым путем, препятствия, ограничивающие ответственный подход к деторождению. |
This topic is subdivided into equity and equality; gender and self-esteem; and sex education and HIV/AIDS; |
В этой сфере выделяются следующие подтемы: равенство и равноправие, гендер и самоуважение, сексуальное воспитание и ВИЧ/СПИД. |
The delegation also referred to the violent treatment of Yazidi Kurds by ISIL, as thousands of Yazidi men had been slaughtered and thousands of Yazidi women/girls and children had been taken as sex slaves. |
Делегация также упомянула о жестоком обращении ИГИЛ с курдами-езидами, так, например, тысячи мужчин езидов были убиты, а тысячи женщин/девушек и детей езидов были обращены в сексуальное рабство. |
To avoid early and unwanted pregnancies, and the transmission of HIV/AIDS, education for equality must include sex education, as well as education on respect and gender equality in terms of rights, duties and dignity. |
В целях предотвращения случаев ранней беременности, а также распространения ВИЧ/СПИДа, просвещение в вопросах равенства должно включать в себя образование по сексуальным вопросам, то есть сексуальное воспитание, а также образование по вопросам равенства прав и обязанностей и уважения достоинства женщин и мужчин. |
Law enforcement officers must be provided with the necessary technical equipment and have the required skills, including how to deal with child sex offenders, evidence collection, use of video testimonies. etc.; |
Ь) сотрудники правоохранительных органов должны быть оснащены необходимым техническим оборудованием и обладать необходимыми навыками, в частности методами работы с лицами, совершившими сексуальное преступление в отношении детей, сбора доказательной базы, использования видеопоказаний и т.д.; |
This provides for the creation of a sexual and reproductive health programme under the Ministry of Health, offering information, advice and free contraceptives at all public hospitals, sex education in public schools, and training for health workers. |
Указанный закон также предусматривает учреждение в рамках министерства здравоохранения программы сексуального и репродуктивного здоровья, включая распространение информации, консультирование и бесплатное распространение противозачаточных средств во всех государственных больницах, сексуальное просвещение в государственных школах и обучение медицинского персонала. |
Because to me, it looks like a felony, or don't you know that a camera in a public bathroom is a sex crime? |
Как по мне, похоже на преступление, или вы не знаете, что камеры в общественных туалетах - сексуальное преступление? |
In the PNSSPR the right to sexual and reproductive health is understood to mean the capacity to enjoy a satisfactory and risk-free sex life and to decide whether to have children and their number and spacing. |
Согласно концепции Программы, право на сексуальное и репродуктивное здоровье означает возможность вести свободную от рисков сексуальную жизнь, рожать детей и свободно принимать решения о том, иметь ли детей, когда и как часто. |
The Penal Code Cap 16 of the laws and the Sexual Offences Special Provisions Act criminalize various forms of gender and sexual based violence, including rape, sexual assault and harassment, sex work and trafficking. |
В главе 16 Уголовного кодекса и Законе о специальных положениях в связи с преступлениями на сексуальной почве предусмотрена уголовная ответственность за различные виды насилия на гендерной почве и по признаку пола, включая изнасилование, сексуальное надругательство и домогательство, работа в секс-индустрии и торговля людьми. |
EWL calls for sexuality education, as opposed to simply sex education, as a means of accompanying girls and young women to guide them to decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, particularly as they approach and reach adolescence. |
ЕЖЛ считает необходимым ввести сексуальное просвещение в отличие от просто полового просвещения в качестве одного из методов, который позволял бы девочкам и молодым женщинам принимать самостоятельные и ответственные решения по вопросам, касающимся их сексуальности, в частности при приближении к подростковому возрасту и по достижении этого возраста. |
And once we've explored all of those things, I will give you your first sexual, not sex, but sexual, exercise. |
И как только мы все изучим, вы получите от меня первое сексуальное, не сам секс, а сексуальное упражнение. |
One of the gravest violations of the rights of women, as well as one of the most serious threats to the equality and dignity of women, is the widespread injustice of forced prostitution, also known as sex trafficking or sexual slavery. |
Одним из грубейших нарушений прав женщин, а также одной из наиболее серьезных угроз обеспечению равенства и защиты достоинства женщин является такое широко распространенное явление как принуждение к занятию проституцией, также известное как торговля женщинами или сексуальное рабство. |
Today, the long-term impact of the millions of "missing girls" includes increased violence against women who are kidnapped and sold as brides and young girls who are forced into prostitution and trafficking for the purpose of sex. |
Среди наблюдаемых сегодня последствий феномена миллионов «пропавших девочек» можно назвать рост насилия в отношении женщин, которых похищают и продают в качестве невест, а также девушек и девочек, которых принуждают к занятию проституцией и продают в сексуальное рабство. |
The association Sexual Equality has submitted that the Act on the legal definition of the sex of transsexuals, which entered into force in January 2003, has clarified the legal status of transsexual persons and is a significant advancement in the protection of the rights of this group. |
Ассоциация "Сексуальное равенство" считает, что Закон о правовом определении пола транссексуалов, который вступил в силу в январе 2003 года, прояснил правовой статус транссексуалов и является важным достижением в деле защиты прав этой группы. |
The amended Criminal Code defined the offence of trafficking in persons as promoting, facilitating or encouraging a person of either sex to enter or leave the country for the purpose of engaging in prostitution or in order to maintain another person in sexual or other servitude. |
Уголовный кодекс с внесенными в него поправками определяет преступление, связанное с торговлей людьми, в качестве пособничества, содействия или поощрения того или иного лица любого пола к въезду в страну или выезду из нее с целью занятия проституцией или обращения другого лица в сексуальное или другое рабство. |