Like some uncontrollable, overwhelming urge... and something grabs hold of me and won't let go... till I satisfy it with sex. |
Как что-то неподдающееся контролю, желание невероятной силы как будто что-то хватает и держит тебя до тех пор, пока не получишь сексуальное удовлетворение. |
Sexual assault and coercion exists along a continuum, from forcible rape to non-physical forms of pressure that compel girls and women to engage in sex against their will. |
Сексуальные нападения и сексуальное принуждение проявляются в различных формах, начиная с изнасилования и кончая нефизическими формами воздействия с целью заставить девушек и женщин вступить с половую связь против их воли. |
During armed conflict, people are often subjected to mass displacement and human rights abuses, including sexual violence, and are left in conditions of poverty and powerlessness that might force some individuals to sell sex to survive. |
В ходе вооруженного конфликта люди часто подвергаются массовому перемещению и нарушениям прав человека, включая сексуальное насилие, и остаются жить в условиях бедности и беспомощности, что может вынудить некоторых лиц продавать сексуальне услуги, для того чтобы выжить. |
CWMW further noted that organizations working on lesbian, gay, bisexual and transgender issues in Azerbaijan report constant police abuse of transgender sex workers, including arbitrary detention, blackmailing, physical and sexual violence. |
ЦМВП отметил также, что организации, занимающиеся проблемами лиц нетрадиционной сексуальной ориентации - лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов в Азербайджане, сообщают о постоянных злоупотреблениях полиции по отношению к этим категориям лиц, включая произвольные аресты, шантаж и физическое и сексуальное насилие11. |
Trafficking in women and girls for prostitution and sexual slavery increases the vulnerability of young women to HIV/AIDS infection and is linked to the widespread feminization of poverty, sex tourism, sweatshops and other detrimental consequences of globalization. |
Торговля женщинами и девочками с целью их вовлечения в проституцию и обращения в сексуальное рабство повышает уязвимость заболевания молодых женщин ВИЧ/СПИДом и связана с широко распространенным явлением феминизации нищеты, секс-туризмом, предприятиями с тяжелыми условиями труда и крайне низкой заработной платой и другими подобными последствиями глобализации. |
Issues addressed include rape, date rape, sexual harassment, HIV/AIDS, negotiating safe sex, socialization, gender violence, and male and female roles. |
Рассматриваемые вопросы включают изнасилование, изнасилование на свидании, сексуальное домогательство, ВИЧ/СПИД, способы достижения согласия по вопросу о безопасном сексе, подготовка к жизни в обществе, насилие по признаку пола, роль мужчин и женщин. |
Sexual violence, which is suffered by the victims of both sex trafficking and female labour trafficking, is one of the leading factors responsible for the spread of HIV/AIDS. |
Сексуальное насилие, от которого страдают жертвы торговли - как женщины, так и мужчины, - а также женщины, которых продают в целях трудовой эксплуатации, является одним из основных факторов распространения ВИЧ/СПИДа. |
Greek society did not distinguish sexual desire or behavior by the gender of the participants, but rather by the role that each participant played in the sex act, that of active penetrator or passive penetrated. |
Греческое общество не различало сексуальное желание или поведение по признаку пола участников, а скорее по роли, которую каждый участник играл в половом акте (проникновении), активной или пассивной. |
The case of Porcelli v. Strathclyde Regional Council established that sexual harassment can, in certain circumstances, amount to sex discrimination and give rise to a claim under the Sex Discrimination Act 1975. |
При рассмотрении дела ∀Порселли против Регионального совета Стрэиклайда∀ было установлено, что сексуальное домогательство может при определенных обстоятельствах приравниваться к дискриминации по признаку пола и давать основание для подачи иска в соответствии с Законом о дискриминации по признаку пола 1975€года. |
Focus on young people who are most affected, including but not limited to young people living with HIV, young women, young people who use drugs, young sex workers, young men who have sex with men, young migrants. |
Обеспечить универсальный доступ к обширной и понятной для молодежи информации и услугам, включая всеобъемлющее сексуальное воспитание, добровольные и конфиденциальные консультации и сдача анализов, обеспечение презервативами. |
Can I just point out that vice versa, this would be a sex crime? |
Смешно! А может я это обставлю иначе, как сексуальное домогательство? |
It also has many other good effects like increased vitality, increased skin elasticity and "glow", increased mental concentration, increased sex drive, etc. etc. |
Приём гормона роста также помог мне улучшить тонус, кожа стала более эластичной и «блестящей», лучше стала концентрация внимания, увеличилось сексуальное желание и так далее. |
When they are not reduced to the status of sex slaves or indoctrinated refugees, young boys and girls whose fundamental rights are being violated for the sake of war are living through atrocities and are completely deprived of the real meaning of childhood. |
И даже если они не попадают в сексуальное рабство и не превращаются в индоктринированных беженцев, эти мальчишки и девчонки, чьи основные права приносятся в жертву войне, становятся свидетелями жестокого обращения и полностью лишаются детства в реальном смысле этого слова. |
It recommends prompt approval of both bills. CLADEM recommends decriminalizing abortion and guaranteeing free, non-punishable assistance with abortions, sex education at public and private schools, and access for women to public sexual and reproductive health programmes. |
КЛАДЕМ рекомендует отменить уголовную ответственность за аборт, гарантировать бесплатное производство аборта без какого-либо наказания, обеспечить сексуальное просвещение в государственных и частных школах, а также гарантировать доступ женщин к государственным программам сексуального и репродуктивного здоровья72. |
According to the research conducted by CIEM, there is some discussion regarding the right to sex the public school system, there are different views regarding the materials to be used; the matter is only dealt with consistently in some of the private schools. |
В соответствии с результатом исследований Центра ведется дискуссия по поводу права на сексуальное образование, поскольку в государственной системе образования нет единства мнений по поводу используемых материалов, и согласованным образом такое воспитание ведется только в некоторых частных школах. |
If met, the plea deal will give Hernandez three years' probation and he will not have to register as a sex offender; if not, Hernandez could face up to three years in prison. |
Если Эрнандес будет придерживаться соглашения, то получит три года условно и не будет внесен в базу преступников, совершивших сексуальное нападение; если же нет, то ему грозит три года тюрьмы. |
Sex drive is in the brain. |
Сексуальное влечение рождается в мозге. |
Sex education in the public schools |
Сексуальное воспитание в системе государственного образования |
Sex education: between tradition and modernity |
Сексуальное воспитание - традиции и современность |
Sex offenders against children and juveniles may also be subject to probation after serving full sentence. |
В отношении лиц, совершивших сексуальное преступление в отношении детей и несовершеннолетних, по истечении полного срока их наказания также может действовать режим пробации. |
NEW YORK - Sex crime has a telltale signature, even when those directing the outrages are some of the most powerful men and women in the United States. |
НЬЮ-ЙОРК - Сексуальное преступление имеет выраженный характер, даже когда свое негодование высказывают одни из самых могущественных мужчин и женщин в США. |
Some of these children are the result of rape, others are the product of situations that resemble sexual slavery and some are the result of consensual sex. |
Некоторые из этих детей появились на свет в результате изнасилования, другие - от связей, напоминающих сексуальное рабство, третьи - в результате половых актов по согласию. |
Such violence constituting cruel, inhuman and degrading treatment, includes, inter alia, sexual violence, rape (marital and other) and other forms of coerced sex, as well as traditional practices affecting the health of women and children. |
К жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению относятся такие формы насилия над женщинами, как сексуальное насилие, изнасилование (в браке и при других обстоятельствах), а также другие формы сексуального принуждения, равно как и традиционная практика, влияющая на здоровье женщин и детей. |
Women also reported both physical abuse and sexual violence, with 3 out of 4 women having had experienced sexual coercion and had been forced to have sex when they were not willing (74 per cent highway based and 73 per cent non-highway based). |
Женщины также сообщали о том, что испытали физическое и сексуальное насилие, при этом три из четырех женщин подверглись принуждению к сексуальным отношениям против их воли (74 процента работающих на трассе и 73 процента - вне трассы). |
Sex trafficking and sexual slavery |
З. Торговля женщинами и сексуальное рабство |