Two major subcategories are infrastructure-related services, such as sewage, refuse disposal and sanitation services, and environment-related commercial services. |
Двумя основными подкатегориями являются инфраструктурные услуги, например очистка сточных вод, удаление твердых отходов и санитарно-гигиенические услуги, и коммерческие экологические услуги. |
Altered nutrient and sediment flux (e.g., sewage, agricultural run-off); |
изменение баланса питательных веществ и состава отложений (например, в результате сброса сточных вод и загрязнения, вызванного сельскохозяйственной деятельностью); |
Mauritius reports one of the most integrated sanitation strategies in Africa, encompassing management of sewage, wastewater treatment and reuse, research and cost-recovery. |
Маврикий сообщает о наличии одной из наиболее комплексных стратегий в области санитарии в Африке, охватывающей управление канализационными системами, обработку и повторное использование сточных вод, научные исследования и возмещение затрат. |
Early recovery projects in Lebanon: supply of gas oil for water and sewage plants in camps |
Проекты раннего восстановления в Ливане: поставка дизельного топлива для установок по водоснабжению и удалению сточных вод в лагерях |
The government rescinded the concession in 2006, and today, water and sewage services in Buenos Aires are provided by a state-controlled company. |
Правительство расторгло концессионное соглашение в 2006 году, и сегодня услуги водоснабжения и удаления сточных вод в Буэнос-Айресе предоставляются компанией, контролируемой государством. |
Assessing the potential of recycling organic nutrient sources (in particular livestock manure and sewage sludge) and developing practices that improve their use efficiency are also priorities. |
Оценка потенциала переработки источников органических питательных веществ (в частности навоза и осадков сточных вод) и разработка видов практики, позволяющих повысить эффективность их использования, также входят в число приоритетных задач. |
The wastewater programme promotes specific action at the local and national levels aimed at dealing with sewage through the use of alternative solutions, including low-cost technologies, appropriate financial mechanisms and partnerships. |
Программа сточных вод направлена на стимулирование конкретных действий на местном и национальном уровне, направленных на решение проблемы канализации при помощи альтернативных решений, включая низкозатратные технологии, надлежащие финансовые механизмы и партнерства. |
The PFC residues follow the waste water and end up in sewage sludge, which is sometimes used as fertilizer for agricultural soil. |
Остатки ПФХВ сливаются со сточной водой и оседают в шламе сточных вод, который иногда используется в качестве удобрения сельскохозяйственной почвы. |
Forty-five such projects would begin in the coming months in the areas of education, health, water and sewage infrastructure, and later housing. |
Осуществление 45 проектов такого рода начнется в предстоящие месяцы в областях образования, здравоохранения, инфраструктуры водоснабжения и удаления сточных вод, а впоследствии в области жилищного строительства. |
The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). |
Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
Those programmes included water heating systems based on solar energy, refuse and sewage collection and treatment, rainwater recycling, reforestation and the creation of parks in informal settlements. |
Эти программы включают водогрейные системы с использованием солнечной энергии, сбор и обработку мусора и сточных вод, рециркуляцию дождевого стока, облесение и создание парковых зон в неофициальных поселениях. |
It must be noted that this estimation is based on the sewage sludge contamination data from China, since no data from European facilities were identified (EC 2012). |
Следует отметить, что эта оценка основана на данных о загрязнении шлама сточных вод, поступивших из Китая, поскольку никаких данных с европейских объектов обнаружено не было (ЕС 2012). |
The communication alleged non-compliance with articles 6 and 9 of the Convention in connection with the change of activity for a cement plant to process solid waste and sewage. |
В сообщении утверждается о несоблюдении статей 6 и 9 Конвенции в связи с преобразованием цементного завода в предприятие по переработке твердых отходов и сточных вод. |
Once, he collected 50 gallons of sewage that was destroying a lake, broke into the... the offending corporation's offices, and dumped it in their lobby. |
Однажды, он собрал 50 галлонов сточных вод, что уничтожали озеро, ворвался в... офисы компании-нарушителя, и вылил это прямо в их приемной. |
A lack of both fuel and spare parts means that approximately 84,000 litres of raw and partially treated sewage continue to be dumped into the Mediterranean Sea every day. |
Нехватка как горючего, так и запчастей означает, что ежегодно в Средиземное море по-прежнему сбрасывается около 84 тыс. литров неочищенных вообще или очищенных лишь частично сточных вод. |
Excessive introduction of sewage wastes can, for example, overcome the assimilative capacity of local aquatic environments, reducing their capacity for the provision of clean water. |
Например, избыток сточных вод может превзойти поглощающие способности местной среды, что снижает ее способность давать чистую воду. |
With regard to the Goal pertaining to environmental sustainability, hazardous and industrial waste and raw sewage discharges had polluted the environment, including the water supply, and had created short and long-term health risks. |
Что касается Цели, имеющей отношение к экологической устойчивости, то опасные и промышленные отходы, сброс необработанных сточных вод загрязнили окружающую среду, включая системы водоснабжения, и создали угрозы для здоровья, которые носят как краткосрочный, так и долгосрочный характер. |
Subject to the establishment of appropriate modalities and an agreed plan of work, and within resource constraints, WHO would contribute to the GMA, for example, through global reporting on discharges of sewage into the marine environment. |
При выработке соответствующих условий и согласовании плана работы ВОЗ будет, сообразуясь с имеющимися ресурсами, вносить свой вклад в ГОМС, например в виде представления глобальных сообщений о сбросе сточных вод в морскую среду. |
It regulates the discharge of sewage, oil or oily liquids or other noxious liquids, disposal of garbage, preventive measures and emergency preparedness. |
В этом приложении регулируются вопросы сброса сточных вод, нефти, маслянистых жидкостей и других ядовитых жидкостей, выброса мусора, профилактических мер и готовности к чрезвычайным ситуациям. |
Similar sewage needs assessments are ongoing in Tobago and Panama and, once finalized, efforts will focus on the sharing of experiences from these national assessments. |
Аналогичные оценки потребностей в сфере очистки сточных вод производятся в Тобаго и Панаме и после их завершения усилия будут направлены на обмен опытом по итогам этих национальных оценок. |
The health and environmental impacts of agro-chemical, sewage and industrial effluents on soils, potable water and food supplies are also significant. |
Применение агрохимикатов и попадание бытовых и промышленных сточных вод в почву, питьевую воду и продукты питания - все это также имеет серьезные медицинские и экологические последствия. |
The problems are worse in developing regions, where only a fraction of sewage is treated; the main constraint to progress there is not technical but financial. |
Возникающие в связи с этим проблемы носят более серьезный характер в развивающихся регионах, где обработке подвергается лишь небольшая доля сточных вод; основной фактор, сдерживающий прогресс, носит не технический, а финансовый характер. |
Some 90 million litres of raw or partly treated sewage have to be released daily into the Mediterranean Sea, creating pollution, health hazards and problems for the fishing industry. |
Ежедневно около 90 миллионов литров неочищенных или частично очищенных сточных вод вынужденно сливаются в Средиземное море, загрязняя тем самым окружающую среду и создавая угрозу для здоровья людей и проблемы для рыболовной промышленности. |
Interactions involving the assimilation of waste with fisheries are usually negative, such as the reef disturbances caused by waste pipelines and the eutrophication of areas by raw sewage discharge, which results in harmful algal blooms. |
Ассимиляция отходов обычно оказывает негативное воздействие на рыбный промысел, так канализационные трубы наносят ущерб коралловым рифам, а сброс необработанных сточных вод, в результате которого происходит вредоносное цветение водорослей, приводит к эвтрофикации соответствующих областей. |
The conversion of sewage water into water for irrigation and agriculture by employing modern methods of filtration and treatment to make it fit. |
очистка сточных вод для использования в ирригации и сельском хозяйстве посредством применения современных методов фильтрации и очистки. |