| Reducing methane emissions through recovery and use (landfills, sewage, biogas) | сокращение выбросов метана за счет его рекуперации и использования (свалки, канализация, биогаз); |
| These house demolitions were accompanied by severe damage to basic public infrastructure such as electricity lines, water pipes and sewage systems. | В процессе сноса домов был нанесен серьезный ущерб важнейшим объектам коммунально-бытового хозяйства, таким, как линии электроснабжения, водопровод и канализация. |
| JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. | По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием. |
| Earl, this one shower, the water comes at you from every angle, and not because sewage is backing up. | Эрл, в этом душе вода идет со всех углов, и не потому что канализация засорилась. |
| The report identifies four issues requiring priority: marine litter, nutrient over-enrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats. | В докладе названо четыре проблемы, требующие к себе внимания в первую очередь: замусоривание моря, перенасыщение питательными веществами, сброс сточных вод и бытовая канализация, физическое изменение и разрушение мест обитания. |
| A lack of both fuel and spare parts means that approximately 84,000 litres of raw and partially treated sewage continue to be dumped into the Mediterranean Sea every day. | Нехватка как горючего, так и запчастей означает, что ежегодно в Средиземное море по-прежнему сбрасывается около 84 тыс. литров неочищенных вообще или очищенных лишь частично сточных вод. |
| (c) Facilitating the transfer of technologies (for example, cleaner production) to reduce pollutants at their source, and appropriate methods for treating sewage, industrial wastes and solid wastes; | с) содействие передаче технологий (в частности, технологий экологически чистого производства) в целях сокращения объема загрязняющих веществ в источнике их образования и передаче надлежащих методов обработки сточных вод, промышленных и твердых отходов; |
| (b) Disposal of sewage. | Ь) отведение сточных вод. |
| On top of this, an estimated 500,000 metric tons of solid raw or partially raw sewage is discharged daily into the two rivers, which are the main source of water. | Это усугубляется тем обстоятельством, что в две реки, которые являются главным источником воды, ежедневно выбрасывается примерно 500000 метрических тонн твердых отходов или неочищенных сточных вод. |
| In a study on Swedish STPs, higher concentrations of PFOS were found in the effluents compared to incoming sewage water, which could indicate that PFOS was formed through PFOS-related substances. | Исследование, проведенное на станциях по очистке сточных вод в Швеции, показало, что концентрации ПФОС на выходе очистных сооружений выше тех, которые присутствуют в подаваемых на эти сооружения канализационных стоках; это может указывать на то, что ПФОС образуется из связанных с ним веществ. |
| Implementation of environmental protection programmes and sewage evacuation systems for all Mission locations | Осуществление программ охраны окружающей среды и создание канализационных систем во всех местах расположения подразделений Миссии |
| In the same audit, OIOS found that because of inappropriate infrastructure in the host country, sewage extracts, wastewater and industrial waste, including toxic substances, were not disposed of in accordance with the Environmental Policy for United Nations Field Missions. | В ходе той же ревизии УСВН было установлено, что из-за отсутствия надлежащей инфраструктуры в стране пребывания удаление канализационных и сточных вод и промышленных отходов, в том числе токсичных веществ, не отвечало требованиям Экологической директивы для полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
| Thirty million litres of raw sewage was pumped into the Mediterranean Sea owing to the breakdown of sewage pumping equipment. | В результате неисправности канализационных сетей 30 миллионов литров необработанных канализационных сточных вод оказались в Средиземном море. |
| The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. | Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
| Other sources of releases to water included sewage and wastewater treatment, with contributions noted from dental amalgam and mercury-containing products. | Другие источники высвобождений в воду включают очистку канализационных и сточных вод, при этом отмечается определенная доля амальгамы для зубных пломб и содержащих ртуть продуктов. |
| Works on the reconstruction of an urban water sewage network are in progress. | Продолжаются работы по ремонту городской канализационной системы. |
| Sanitation activities in support of the safe water programmes include installation of pit latrines, provision of health education services, a major waste disposal exercise and emergency cleaning of sewage and drainage systems in Mogadishu. | Санитарно-гигиенические мероприятия в поддержку программ снабжения безопасной в санитарном отношении водой включают сооружение уборных с выгребными ямами, проведение мероприятий по санитарно-гигиеническому просвещению, осуществление крупномасштабной программы по удалению отходов и аварийную очистку канализационной и дренажной систем в Могадишо. |
| A comparison between 1993 and 2004 shows a 73-percent increase, corresponding to 10,467,322 additional homes served by the sewage system. | Такое увеличение к 2004 году по сравнению с 1993 годом составило 73%, что соответствует подключению к канализационной системе еще 10467322 домов. |
| UNODC support has made it possible to double the prison's supply of water for washing and drinking, double its sewage capacity, rebuild the kitchen facilities and clean and repaint the prison. | Эта помощь позволила удвоить объем снабжения тюрьмы водой для умывания и питья, удвоить мощность ее канализационной системы, переоборудовать кухню, а также привести в порядок и перекрасить помещения тюрьмы. |
| Jetting vehicles, high-pressure cleaning machines, cesspit-jetting units and cesspool emptier tankers have been provided to the General Establishment for Water and Sewage for areas outside Baghdad in order to clear sewage networks. | Главному управлению водоснабжения и канализации для проведения работ по очистке канализационной сети в районах за пределами Багдада были предоставлены автомобили-гидромониторы, очистительные агрегаты высокого давления, устройства для струйного обмыва выгребных ям и ассенизационные автоцистерны. |
| The alliance between UNEP and UNCHS will be reinforced, in particular in the areas of water and sanitation and land-based sources of pollution, such as sewage. | Партнерские отношения между ЮНЕП и ЦООННП будут укреплены, особенно в области водоснабжения и санитарии и наземных источников загрязнения, таких, как сточные воды. |
| Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant. | Дождевая вода и сточные воды собираются на одной станции. |
| Virtually all municipal sewage and industrial effluent is discharged into the nearest rivers and streams without any treatment. | Почти все бытовые и промышленные сточные воды сбрасываются в близлежащие реки и ручьи без какой бы то ни было очистки. |
| If not controlled, untreated sewage from cities, industrial discharges and non-point pollution from agricultural activities and urban run-off will continue to damage rivers, aquifers and coastal zones, with devastating effects on our freshwater resources and oceans. | Неочищенные городские сточные воды, промышленные выбросы и диффузное загрязнение от сельскохозяйственной деятельности и городских стоков, если не будет поставлено под контроль, будет и впредь наносить ущерб рекам, водоносным пластам и прибрежным зонам и оказывать разрушительное воздействие на наши ресурсы пресной воды и океаны. |
| Recognizing that sewage and wastewater, persistent organic pollutants, heavy metals, oils, nutrients and sediments, whether carried by rivers or discharged directly into coastal areas, take a severe toll on human health and well-being and on coastal and marine ecosystems, | признавая, что канализация и сточные воды, стойкие органические загрязнители, тяжелые металлы, масла, питательные вещества и отложения, как переносимые реками, так и сбрасываемые непосредственно в прибрежные районы, пагубно сказываются на здоровье и благополучии человека, а также на прибрежных и морских экосистемах, |
| As a result of the rapid urbanization and increasing industrialization in developing countries, the neglect of solid waste and sewage is the cause of major health problems. | Обусловленное быстрой урбанизацией и ускоренной индустриализацией развивающихся стран легкомысленное отношение к обращению с твердыми отходами и сточными водами породило серьезные медицинские проблемы. |
| Some small island developing States have in recent years seen increases in gastrointestinal illness, in particular among children, as a result of water being polluted by untreated sewage. | В последние годы в некоторых малых островных развивающихся государствах из-за использования воды, загрязненной в результате смешения с неочищенными сточными водами, отмечалось повышение заболеваемости желудочно-кишечными болезными, в частности среди детей. |
| The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. | Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания. |
| In addition, the TSC Programme and UNEP/GPA will enter into a memorandum of understanding for the development of a training course on sewage management geared towards municipalities. | Кроме того, программа ТСК и ГПД/ЮНЕП заключили меморандум о взаимопонимании относительно разработки учебного курса по вопросам обращения со сточными водами, ориентированного на городские власти. |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| In the majority of rural areas there are individual sewage systems, mainly simple septic holes without discharge pipes. | В большинстве сельских районов имеются индивидуальные канализационные системы, которые представляют собой главным образом простые септические отверстия без водоотводных труб. |
| Inadequate sewage systems and the absence of proper treatment and disposal schemes threaten both the quality of the water supply and public health. | Не отвечающие требованиям канализационные системы и отсутствие надлежащих планов очистки и удаления сточных вод угрожают как качеству услуг в сфере водоснабжения, так и здоровью общества. |
| The sewage pipes are too narrow. | Канализационные трубы слишком узкие. |
| The inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. | Неэффективность этой станции привела к тому, что канализационные и сточные воды стекают в поселок Хабла и в Калькилью. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| Toxins, molds, sewage in the streets. | Токсины, плесень, нечистоты на улицах. |
| They are walking sewage, concerned only with their own trivial matters. | Ходячие нечистоты, думают только о своих мелких делишках. |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| I think her point was New Orleans was a Third World country: toxins, mold, sewage in the streets - What if her heart is like my bike? | По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира. Токсины, плесень, нечистоты на улицах. А что если её сердце, как мой мотоцикл? |
| It's the holy grail of potential diseases... caustic cleaning chemicals, raw sewage, mold spores, fungal infections. | Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции. |
| Example: ascariasis. Transmission of viral and bacterial disease is rare except where fresh, untreated sewage is applied to food crops which are consumed uncooked. | Пример: аскаридоз Передача заболеваний вирусным или бактериальным путем представляет собой редкое явление, за исключением случаев использования свежих неочищенных стоков для полива продовольственных культур, потребляемых в неприготовленном виде. |
| However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. | Однако отмечается также высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
| This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. | Это привело к составлению рекомендации относительно использования переработанных сточных вод и канализационных стоков в сельском хозяйстве, а также стабилизации песчаных дюн. |
| In the case of industrial effluent and effluent from municipal sewage systems, an important policy objective would be to strengthen regulations and penalties for discharge of non-treated effluents into watercourses. | В случае промышленных стоков и стоков из муниципальных канализационных систем одной из важных целей в области политики должно быть ужесточение правил, а также введение санкций за сброс неочищенных стоков в водотоки. |
| It will be necessary to provide services in respect of sanitation and waste management, some power production, water purification and distribution, garbage removal, emptying of septic tanks and other sewage management services. | Потребуются услуги в области санитарной обработки и удаления отходов, производства добавочной электроэнергии, очистки воды и водоснабжения, уборки мусора, очистки отстойников и решения других вопросов, связанных с удалением стоков. |
| The sewage network is even more worn out than the system for potable water. | Канализационная сеть является даже гораздо более изношенной по сравнению с системой снабжения питьевой водой. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| For example, the level of medical services provided by hospitals and clinics has declined significantly, and so has the daily provision of food supplies and water; the sewage system too is now on the verge of collapse. | Так, например, значительно снизился уровень медицинского обслуживания в больницах и клиниках; отмечаются перебои со снабжением продуктами питания и водой; практически не функционирует канализационная система. |
| Some people consider the river clean again, starting in the year 1998, when most of the sewage was treated before being discharged. | После 1988 года некоторые люди считают реку снова чистой, когда стоки стали подвергаться значительной обработке перед сбросом. |
| In addition, industrial waste and raw sewage that were disposed of in Bassetts's Cave over time will pose a threat to parts of the Territory's water system, unless they are removed. | Кроме того, промышленные отходы и неочищенные стоки, которые накапливались в районе Бассетс-Кейв, со временем, если их не удалить, станут представлять опасность для части водохозяйственной системы территории. |
| Marine debris can get caught in the sewage plant intake. | Морской мусор мог попасть в стоки очистных сооружений. |
| Urban centres Agriculture, sewage mostly treated, industrial discharge, dumping of spoil and rubbish | Сельское хозяйство, сточные воды, по большей части очищенные, промышленные стоки, сброс вредных отходов и мусора |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| Late 1930s, Purgatory gets a new sewage system. | В конце 30х в Пёргатори запустили новую канализационную систему. |
| "Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". | "- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |
| Then I wrapped him up in an old blanket, and I took him to where he liked to go the most, which is... a drain... a sewage drain. | Потом я завернул его в старое одеяло, и отвез его туда, куда ему больше всего нравилось ходить, в канализацию... в канализационную трубу. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| Some 30 per cent of the urban population do not have access to clean drinking water, while only 54 per cent have access to proper sewage systems. | Приблизительно 30 процентов городского населения не имеют доступа к чистой питьевой воде, и всего лишь 54 процента населения имеют доступ к надлежащим канализационным системам. |
| The policy determines that the location of the school should ensure easy accessibility to roads, sewage lines and other basic services. Hence the walking distance to and from school- 10km. | В этом документе определяется, что расположение школы должно обеспечивать удобный доступ к дорогам, канализационным сетям и другим основным услугам, а удаление школы от учащихся, добирающихся пешком, не должно превышать 10 км. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| We are also remedying the loss of natural resources, reducing by two thirds the percentage of the population that have no access to drinking water or to sewage. | Также благодаря усилиям по преодолению последствий утраты природных ресурсов нам удалось добиться сокращения на две трети доли населения, не имеющего доступа к питьевой воде и канализационным системам. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| This will require less logistics support overall in terms of resupply transport trips, water hauling, sewage hauling and infrastructure maintenance. | Это позволит снизить в целом расходы на материально-техническое обеспечение в плане снабженческих перевозок, доставки воды, удаления отходов и содержания объектов инфраструктуры. |
| The waste removal task required three sewage sucking trucks per day. | Для удаления отходов требовалось три ассенизационных грузовых автомобиля в день. |
| Technical assistance was rendered to conduct an analytical study in Uzbekistan to examine the municipal governance system and infrastructure related to electricity, heating, sanitation, sewage, water supply and waste management services. | Техническая помощь оказывалась в целях проведения исследования в Узбекистане для анализа муниципальной системы управления и инфраструктуры, касающихся электроснабжения, обогрева, санитарии, канализации, водоснабжения и служб удаления отходов. |
| These programmes are vital to the functioning of field missions and include water production, waste disposal, sewage programmes and water programmes. | Данные программы имеют жизненно важное значение для функционирования полевых миссий и включают программы получения воды, удаления отходов, канализации и водоснабжения. |
| Supported the Ministry of Health of Maldives in the formulation of a national plan of action for health and environment, and human resources development for environmental management, and in tackling problems specific to coral islands related to the provision of water and disposal of sewage. | Оказана поддержка министерству здравоохранения Мальдивских Островов в разработке национального плана действий в области охраны здоровья и окружающей среды и развития людских ресурсов в целях обеспечения рационального использования окружающей среды, а также в решении проблем обеспечения водой и удаления отходов на коралловых островах. |
| Mauritius reports one of the most integrated sanitation strategies in Africa, encompassing management of sewage, wastewater treatment and reuse, research and cost-recovery. | Маврикий сообщает о наличии одной из наиболее комплексных стратегий в области санитарии в Африке, охватывающей управление канализационными системами, обработку и повторное использование сточных вод, научные исследования и возмещение затрат. |
| In the rural area, the situation was even more difficult: 17 million (44.4 per cent) had no access to safe water sources, and 25 million (65 per cent) were not served by sewage systems. | В сельских районах еще более тяжелое положение: 17 млн. (44,4%) не имеют доступа к источникам отвечающей санитарным требованиям питьевой воды и 25 млн. (65%) проживают в районах, не оборудованных канализационными системами. |
| Practices such as intensive sand mining for tourism-related construction - a feature of many coastal areas - have been responsible for beach destruction; in coastal areas where coral reefs have been destroyed by sewage and other pollution such beach destruction is unlikely to be replenished naturally. | Такая практика, как интенсивная добыча песка для строительства связанных с туризмом объектов, которая ведется во многих прибрежных районах, обусловливает разрушение пляжей; в прибрежных районах, где коралловые рифы были уничтожены канализационными сбросами и другим загрязнением, такое разрушение пляжей является практически необратимым. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |
| Coverage by the sewage system in urban areas is approximately the same as for the water supply system, while only a small proportion of the rural areas has sewage systems. | Показатель охвата канализационной системой в городских районах приблизительно аналогичен соответствующему показателю в отношении водоснабжения, хотя доля сельских районов, располагающих канализационными системами, остается небольшой. |