| They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. | Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления. |
| Sewage overflows in certain residential areas, where household and other waste accumulate because they are collected less often. | В некоторых жилых кварталах не работает канализация и накапливается бытовой и иной мусор, потому что его стали реже вывозить. |
| 8 ha enclosed territory has back-up power and water supply systems as well as gas supply and sewage systems. | На огражденной территории площадью 8 га созданы продублированные системы энергоснабжения и водоснабжения, проведен газ, канализация. |
| There are all necessary communications available, namely: heating, water, sewage system, public-call lines, Internet, ventilation, fire and protective systems. | Имеются отопление, вода, канализация, телефонные линии, Интернет, вентиляция, пожарная и охранительная системы. |
| Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); | 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания); |
| It's the salt influx from the sewage and irrigation runoff. | Это из-за соли от сточных вод и стоки от оросительных систем. |
| Egyptian calculations show that every pound invested in family planning saves 30 pounds in future expenditures on food subsidies, education, water, sewage, housing and health. | Проведенные египетскими учеными расчеты показывают, что каждый фунт стерлингов, инвестированный на цели обеспечения планирования семьи, позволяет сэкономить 30 фунтов стерлингов в форме будущих расходов на субсидирование продовольствия, образование, водоснабжение, удаление сточных вод, строительство жилья и здравоохранение. |
| Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. | Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
| It involves the continuous measurement of atmospheric emissions, sewage, the volume of the resultant hazardous and harmless waste and annoyances in the form of stench or noise. | Он включает в себя непрерывные измерения за выбросами в атмосферу, сбросами сточных вод, величиной образующихся опасных и неопасных отходов, и за создаваемыми предприятием негативными раздражителями типа зловонного запаха или повышенного шума. |
| Sanitation services have been improved by the 11 new garbage compactors and the eight sewage tankers made available by UNICEF to the three cities, and the construction of six kilometres of sewerage channels is near completion. | Было улучшено санитарное обслуживание благодаря осуществленным ЮНИСЕФ поставкам в эти три города 11 новых уплотнителей отходов и 8 отстойников сточных вод, и в настоящее время завершается строительство канализационных каналов протяженностью шесть километров. |
| The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. | Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод. |
| The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. | Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. |
| Sewage is blocked in many ways causing discharges in/out of the network and contamination of potable waters. | В канализационных сетях часто случаются заторы, вызывающие выбросы сточных вод и загрязнение источников питьевой воды. |
| The plan, which included projects ranging from new roads and sewage systems to schools and sports facilities, was approved in principle by Mr. Netanyahu and Finance Minister Dan Meridor. | Этот план, который включал в себя проекты, охватывающие широкий спектр работ - от прокладки новых дорог и канализационных систем до строительства школ и спортивных сооружений, - был в принципе одобрен г-ном Нетаньяху и министром финансов Даном Меридором. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
| This is also due to the fact that part of the waste water sewage system has not been connected to the waste water treatment plants. | Это также обусловлено тем фактом, что часть канализационной системы не подсоединена к станциям очистки сточных вод. |
| The estimate covers the cost of services for alterations, repairs, sewage system improvements and maintenance, hard surfacing and water supply system maintenance provided by private contractors. | В смете предусмотрено покрытие расходов на предоставляемые частными подрядчиками услуги по переоборудованию и ремонту помещений, ремонту и эксплуатации канализационной системы, устройству твердых покрытий и эксплуатации систем водоснабжения. |
| Coverage by the sewage system in urban areas is approximately the same as for the water supply system, while only a small proportion of the rural areas has sewage systems. | Показатель охвата канализационной системой в городских районах приблизительно аналогичен соответствующему показателю в отношении водоснабжения, хотя доля сельских районов, располагающих канализационными системами, остается небольшой. |
| As a complementary activity to the regional sewage needs activities and further to the outcomes of the sewage needs assessments conducted in Saint Lucia, a regional workshop to promote environmentally sound technologies in the provision of sanitation and water at the community level was conducted in Jamaica. | В дополнение к мероприятиям на региональном уровне по проблеме отвода сточных вод и в развитие итогов оценок потребностей в канализационной инфраструктуре, проведенных на Сент-Люсии, на Ямайке состоялся региональный семинар по внедрению экологически безопасных технологий санитарно-технического обслуживания и водоснабжения населения. |
| In respect of sewage, there was an increase of approximately 30 percent n the number of homes served by the sewage collection system between 1993 and 1999, owing to the addition of 4.3 million new homes. | Что касается канализации, то в период с 1993 по 1999 год благодаря строительству 4,3 млн. новых домов количество домов, подключенных к канализационной системе, увеличилось примерно на 30%. |
| The types of liquids that can be monitored include: water, sewage, wet sludge, oil, chemicals, grease, and liquid nitrogen. | Контроль может осуществляться над следующими типами жидкостей: вода, сточные воды, жидкие осадки, нефть, химические вещества, жир и жидкий азот. |
| Sewage remains the largest source of contamination, by volume, as coastal sewage discharges have increased dramatically in the past three decades. | Крупнейшим источником загрязнения по объему по-прежнему являются сточные воды, причем за последние три десятилетия объем прибрежного слива резко возрос. |
| In peri-urban areas in developing regions, untreated municipal sewage and wastewater is often used for small-scale irrigation, especially for growing vegetables that thrive on nutrient-rich sewage, but that poses serious threats to human health. | В полугородских районах в развивающихся регионах неочищенные воды муниципальных канализационных систем и сточные воды часто используются для мелкомасштабного орошения, особенно в связи с выращиванием овощей, которые бурно произрастают на богатых питательными веществами сточных водах, что однако создает серьезную угрозу для здоровья людей. |
| The remaining 15 per cent of the population discharge their sewage into the ground through sedimentation ponds, infiltration installations or other types of mechanical/biological treatment. | Остальные 15% населения сбрасывают сточные воды в почву через отстойники и фильтрационные установки или через другие виды механической/биологической очистки. |
| Sewage wastewater, which is destructive to near-shore tropical ecosystems, is disposed of using low-flush, composting toilets. | Канализационные сточные воды, которые оказывают разрушающее действие на прибрежные тропические экосистемы, удаляются с помощью компостных туалетов, не требующих большого количества воды для смыва. |
| UNEP and Habitat were cooperating in emergencies, in finding solutions to problems related to water and sewage and planning for waste, pollution and cities. | ЮНЕП и Хабитат сотрудничают в области чрезвычайных ситуаций в поиске решений проблем, связанных с водными ресурсами и сточными водами и с планированием в отношении отходов, загрязнения и городов. |
| It identifies as a key concern the increased salinity from salt water intrusion caused by over-abstraction of the ground water, as well as pollution from sewage and agricultural run-off. | В качестве одной из острейших проблем в нем отмечается повышение уровня засоления воды морской водой из-за чрезмерного использования грунтовых вод, а также загрязнение сточными водами и сельскохозяйственными стоками. |
| There are problems of sewage overflow and contamination, but I would also argue that almost every city has this exact condition, and it's a condition that we're all facing. | У нас есть проблемы со сточными водами и загрязнением, но я бы хотела заметить, что точно такие же проблемы существуют сейчас в каждом городе. |
| Sewer floods are not only unpleasant and a health hazard, but since sewage waters contain heavy chemicals, they cause rapid corrosion of electrical installations and any metal infrastructure. | Подтопление сточными водами не только неприятно и опасно для здоровья, но и, поскольку в сточных водах содержатся вредные химические вещества, они вызывают быструю коррозию электрического оборудования и любой металлической инфраструктуры. |
| Concerning nutrients, marine litter and sewage, the Office, working with its partners, responded to the diverse and challenging nature of the problems by proposing partnerships and initiatives on nutrients, wastewater and marine litter. | В том что касается питательных веществ, замусоривания моря и сточных вод, Бюро, работая совместно с партнерами, отреагировало на многоплановый и комплексный характер этих проблем, предложив партнерства и инициативы по решению проблем, связанных с питательными веществами, сточными водами и замусориванием моря. |
| Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. | К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки. |
| The study reports that excess nitrogen and phosphorus can come from a variety of primarily land-based sources, including agricultural run-off from fertilizers, atmospheric releases from fossil fuel combustion, sewage and industrial discharges. | Исследование сообщает, что перенасыщение азотом и фосфором может проистекать из самых различных, главным образом наземных источников, включая сельскохозяйственные стоки удобрений, атмосферные выхлопы сгоревшего топлива, канализационные и промышленные выбросы. |
| The sewage pipes are too narrow. | Канализационные трубы слишком узкие. |
| The municipality of Salfit declared an emergency after sewage dumped from "Ariel" had contaminated the sole water well supplying surrounding villages. | Муниципалитет деревни Сальфит вынужден был объявить чрезвычайную ситуацию после того, как канализационные стоки поселения «Ариэль» попали в единственный колодец, снабжающий питьевой водой несколько соседних деревень. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. | Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
| They are walking sewage, concerned only with their own trivial matters. | Ходячие нечистоты, думают только о своих мелких делишках. |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| Floods, meanwhile, wash sewage and fertilizer into water supplies, triggering expansive blooms of harmful algae that are either directly toxic to humans, or contaminate the fish and shellfish that humans consume. | Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди. |
| In terms of transport, ships often generate a number of waste streams that include sewage, grey water, oily bilge water and ballast water. | В транспортном секторе суда зачастую образуют многочисленные потоки отходов, включая нечистоты, бытовые сточные воды, нефтесодержащую воду и балластную воду. |
| Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. | Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
| The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. | Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. |
| Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the Berm, including sewage and garbage collection and disposal | Строительство на западной стороне песчаного вала объектов санитарии для жилых помещений, включая сбор и удаление канализационных стоков и мусора |
| To prepare and implement appropriate national policies on sewage and wastewater collection and treatment, leading to a reduction of soil and water contamination by uncontrolled disposal of waste and an improvement in sanitary and health conditions. | Подготовка и осуществление надлежащих национальных мер в области сбора и переработки канализационных стоков и сточных вод, позволивших сократить загрязнение почвы и воды неконтролирумыми выбросами отходов, а также обеспечить улучшение общего санитарного состояния и здоровья населения. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
| The organised sewage system covers approximately 81% of the population (4.2 million people), whereas 19% (1.0 million people) have individual sewage-treatment systems. | Централизованная канализационная сеть охватывает приблизительно 81% населения (4,2 млн. человек), тогда как 19% (1 млн. человек) располагают индивидуальными системами обработки коммунально-бытовых сточных вод. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. | В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники. |
| After storms, raw sewage contaminated drinking water, causing a huge increase in disease. | После штормов стоки заражают питьевую воду, что ведет к резкому росту заболеваемости. |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| However, agriculture continues to be the main source of nitrate pollution in Europe since remedial measures can be more readily targeted on diffuse point source inputs, such as sewage and industrial effluent. | Тем не менее сельскохозяйственное производство остается основным источником загрязнения нитратами в Европе, поскольку корректирующие меры с большей степенью готовности направляются на сдерживание таких точечных источников выбросов, как коммунально-бытовые сточные воды и промышленные стоки. |
| Sewage (treated or untreated), industrial effluents. | Сточные воды (очищенные и неочищенные), промышленные стоки. |
| Then I wrapped him up in an old blanket, and I took him to where he liked to go the most, which is... a drain... a sewage drain. | Потом я завернул его в старое одеяло, и отвез его туда, куда ему больше всего нравилось ходить, в канализацию... в канализационную трубу. |
| The equipment shovel, drain seal and collecting container is not primarily intended for the safety of the driver, but needed to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages. | Такое снаряжение, как лопата, дренажная ловушка и сборный контейнер, предназначено в первую очередь не для обеспечения безопасности водителя, а для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities (bathroom, WC) with sewage discharge into public sewer; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены (ванная комната, туалет) с удалением стоков в коммунальную канализационную систему; |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. | Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. | Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения. |
| The policy determines that the location of the school should ensure easy accessibility to roads, sewage lines and other basic services. Hence the walking distance to and from school- 10km. | В этом документе определяется, что расположение школы должно обеспечивать удобный доступ к дорогам, канализационным сетям и другим основным услугам, а удаление школы от учащихся, добирающихся пешком, не должно превышать 10 км. |
| As mentioned earlier, data regarding water and sewage is used in the water statistics block. | Как упоминалось выше, данные по воде и канализационным водостокам используются в блоке, относящемся к статистике водных ресурсов. |
| Water and sewage services were central to social development. | Услуги водоснабжения и удаления отходов играют центральную роль в процессе развития общества. |
| Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. | Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
| These governments provide Canadians with such services as water supply, sewage and garbage disposal, roads, sidewalks, street lighting, building codes, parks, playgrounds, libraries and so on. | В рамках предоставления населению Канады необходимых услуг они занимаются вопросами водоснабжения, канализации и удаления отходов, строительством автодорог и пешеходных зон, уличным освещением, разработкой строительных норм, созданием парков, игровых площадок, библиотек и т.д. |
| Improvements in the roads and in the water, electricity, sewage and waste-management systems will help to ameliorate the living conditions in this city of great historical and religious importance. | Ремонт дорог и системы водоснабжения, электросети, канализации и системы удаления отходов будет способствовать улучшению условий жизни в этом городе, имеющем большое историческое и религиозное значение. |
| Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. | Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
| The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
| The vast majority of the population has drinking water services. Eighty per cent have disposal systems served by community services, and 20 per cent have individual sewage systems. | Подавляющее большинство населения имеет доступ к питьевой воде. 80% пользуется канализационными системами, обслуживаемыми коммунальными службами, и 20% - индивидуальными канализационными системами. |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| Marsh water is contaminated with pesticides, with salt from the dried surface and with untreated industrial discharge and sewage from upstream. | Болотные воды загрязняются пестицидами, солью, образовавшейся на высохшей поверхности, и неочищенными промышленными и канализационными стоками из верховий рек. |
| For instance, in the first 10 years since the introduction of participatory budgeting, the share of households in the city with water connections increased from 75 to 98 per cent, and sewage coverage rose from 46 to 98 per cent. | Например, за первые десять лет, прошедшие после введения бюджетирования на основе принципа участия, доля домохозяйств города, подключенных к водопроводу, увеличилась с 75% до 98%, а охват канализационными системами вырос с 46% до 98%. |