| They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. | Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления. |
| Water and sewage (collection, supply, treatment) | Водохозяйственные объекты и канализация (сбор, снабжение, очистка) |
| These house demolitions were accompanied by severe damage to basic public infrastructure such as electricity lines, water pipes and sewage systems. | В процессе сноса домов был нанесен серьезный ущерб важнейшим объектам коммунально-бытового хозяйства, таким, как линии электроснабжения, водопровод и канализация. |
| Globally, sewage is the largest source of contamination by volume with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | В глобальных масштабах крупнейшим по объему источником загрязнения является канализация, причем в развивающихся странах увеличивается объем стоков в результате быстрых темпов урбанизации, роста населения и отсутствия потенциала, планирования и финансирования систем канализации и водоочистных сооружений. |
| I come from a country where the words for "sewage" and "beverage" are the same. | Я сюда приехал из страны, где слова "канализация" и "питьё" значат одно и то же. |
| On a daily basis, eighty million litres of untreated and partially treated sewage is discharged into the environment. | Ежедневно 80 млн. литров неочищенных и частично очищенных сточных вод сбрасываются в окружающее пространство. |
| Liebig's awareness of both synthesis and degradation led him to become an early advocate of conservation, promoting ideas such as the recycling of sewage. | Знание Либихом, как синтеза, так и разложения веществ привело его к тому, что он стал одним из первых адептов охраны природы, пропагандируя такие идеи, как переработка сточных вод. |
| Interactions involving the assimilation of waste with fisheries are usually negative, such as the reef disturbances caused by waste pipelines and the eutrophication of areas by raw sewage discharge, which results in harmful algal blooms. | Ассимиляция отходов обычно оказывает негативное воздействие на рыбный промысел, так канализационные трубы наносят ущерб коралловым рифам, а сброс необработанных сточных вод, в результате которого происходит вредоносное цветение водорослей, приводит к эвтрофикации соответствующих областей. |
| In a UK soil that had received 25 separate sewage sludge applications in 20 years time, approximately 21% of the added PeCB was still in the soil 30 years after application had stopped. | В почвах Соединенного Королевства, которые были подвержены 25 отдельным воздействиям осадков сточных вод за 20-летний период, примерно 21 процент добавленных ПеХБ по-прежнему содержались в почвах через 30 лет после прекращения воздействия. |
| The thus obtained polyguanidines are not toxic and can be efficiently used for treating drinking and sewage waters and for producing antiseptic, cosmetic and disinfecting agents. | Полученные полигуанидины нетоксичны и могут эффективно использоваться для очистки питьевых и сточных вод, для получения антисептических, косметических и дезинфицирующих средств. |
| Additional requirements for the rental of sewage dumps ($55,200) and for the purchase of containers utilized as protective walls at military camps ($49,000) were offset by the lower rental cost of workshops and warehouses. | Дополнительные потребности на аренду канализационных отстойников (55200 долл. США) и на закупку контейнеров, используемых в качестве защитных стен в военных лагерях (49000 долл. США), компенсировались за счет уменьшения затрат на аренду мастерских и складских помещений. |
| Small yet robust hydraulic pipe bursting and towing system for underground replacement of gas, water and sewage lines. | Небольшая, компактная гидравлическая установка разрушения и протяжки труб для бестраншейной санации и обновления газопроводов, водопроводов и канализационных трубопроводов в диапазоне диаметров 80-324 мм. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
| (m) To place greater emphasis on small- and medium-scale wastewater treatment facilities and provide financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one means of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins; | м) уделять более пристальное внимание мелко- и среднемасштабным очистным сооружениям и оказывать финансовую поддержку внедрению альтернатив использованию крупных канализационных систем и городских очистных сооружений в качестве одного из средств решения проблемы загрязнения сточными водами прибрежных районов и соответствующих речных бассейнов; |
| The Institute is a community-based organization that organizes committees of poor urban residents to oversee, finance and construct basic, cost-effective underground sewage systems in otherwise underserved Orangi Town. | Институт является общинной организацией, которая организует комитеты малоимущих жителей городов для осуществления контроля, строительства и финансирования основных экономически эффективных подземных канализационных систем в поселке Оранджи, где другие виды коммунального обслуживания развиты в недостаточной мере. |
| It was self-contained with its own power station, water purification plant and sewage farm. | Она была автономной, с собственной электростанцией, станцией очистки воды и канализационной фермой. |
| Nationally, 53 per cent of urban households are connected to the sewage system; in rural areas it is just 11 per cent. | Что касается охвата санитарными удобствами в масштабах страны, то 53% городских домов подключено к канализационной сети; в сельской же местности - только 11%. |
| Frequency of maintenance of the sewage system and internal roads; | Частота проведения текущего ремонта канализационной системы и внутренних дорог. |
| When the rehabilitation of the sewage system is concluded, the root causes of typhoid, malaria and other water-borne diseases in the area will be largely eliminated. | После того как будет завершено восстановление канализационной системы, в районе во многом будут устранены коренные причины возникновения брюшного тифа, малярии и других заболеваний, переносимых с водой. |
| This is also due to the fact that part of the waste water sewage system has not been connected to the waste water treatment plants. | Это также обусловлено тем фактом, что часть канализационной системы не подсоединена к станциям очистки сточных вод. |
| Settlements are also discharging raw sewage into the environment. | Поселения также сбрасывают неочищенные сточные воды в окружающую среду. |
| As a developing coastal State, Nigeria is concerned that such detrimental practices as dumping of toxic and hazardous wastes and other forms of pollution through the deliberate discharge of pollutants such as oily wastes, noxious liquids or solids and sewage by industrialized countries still persist. | Являясь развивающимся прибрежным государством, Нигерия обеспокоена тем, что промышленно развитые страны по-прежнему прибегают к пагубной практике сбрасывания токсичных и вредных отходов и загрязнения среды посредством преднамеренного сброса загрязняющих веществ, таких, как нефтяные отходы, ядовитые жидкие или твердые вещества, сточные воды. |
| Three priorities are suggested: nutrients and sewage, given their importance to coastal eutrophication, and marine litter, for its impact on marine ecosystems and the economies of coastal communities. | Предлагаются три основных направления: питательные вещества и сточные воды, с учетом их влияния на эвтрофикацию в прибрежных районах, и замусоривание моря, поскольку оно оказывает воздействие на морские экосистемы и экономическую деятельность общин в прибрежных районах. |
| In an aerial photograph taken that day, the damage to the wall of one of the basins, as well as the flow of sewage to nearby fields, can be seen for the first time. | На аэрофотоснимке, сделанном в тот день, впервые видны повреждения стены бассейнов, а также бытовые сточные воды, вытекающие на близлежащие поля. |
| It was agreed that the Global Programme of Action Coordination Office would work closely with the lead agencies to prepare work plans and implementation strategies, especially for the central node, dealing with the sewage and POP source-categories, which were identified as short-term priorities. | Было установлено, что Координационное бюро Глобальной программы действий будет в тесном контакте с ведущими учреждениями заниматься подготовкой планов работы и реализационных стратегий, особенно в отношении центрального узла, который занимается категориями "Сточные воды" и "Стойкие органические загрязнители", признанными в качестве краткосрочных приоритетов. |
| None of the developed countries report any serious problem areas, although there are indications that control of sewage and other land-based pollution could be improved upon. | Ни одна из развитых стран не сообщает о каких-либо серьезных проблемах, хотя есть основания считать, что качество контроля за сточными водами и другими находящимися на суше источниками загрязнения можно было повысить. |
| Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, | отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, |
| As many as 60 per cent of all households do not have access to safe water, with the figure proportionally higher in rural areas. As many as 60 per cent of urban households access shallow groundwater that is susceptible to contamination by sewage and other waste. | Целых 60% домашних хозяйств не имеют доступа к безопасной воде, причем в сельских районах этот показатель выше. 60% городских домашних хозяйств пользуются грунтовыми водами неглубокого залегания, которые подвержены загрязнению сточными водами и другими отходами. |
| The activities will address pollution from domestic sewage, industrial wastes and agricultural non-point pollution. | Эта деятельность будет касаться загрязнения домашними сточными водами, сброса промышленных отходов и загрязнения из неточечных сельскохозяйственных источников. |
| (a) Pollution of groundwater, surface and marine pollution from land-based sources, such as domestic sewage, industrial effluents and agricultural run-off. | а) загрязнения грунтовых вод, загрязнения поверхности и морской среды из наземных источников, например бытовыми отходами, промышленными сточными водами и стоками с сельскохозяйственных площадей. |
| McNeill, Weller, and Lexine continue on while Howell attempts to shut down the sewage system, guarded by Eckhardt. | МакНилл, Уэллер и Лексин продолжают идти, пока Хоуэл пытается закрыть канализационные системы, охраняемые Экхардтом. |
| Overall, only 35 to 40 per cent of the supplies received in the country for the water and sanitation sector have been brought to sewage stations or water sites. | В целом лишь 35-40 процентов поставок в иракский сектор водоснабжения и санитарии было доставлено на канализационные станции или водоочистные объекты. |
| Sewage dumps previously included in this item. | Расходы на канализационные коллекторы ранее были включены в эту статью. |
| Sewage wastewater, which is destructive to near-shore tropical ecosystems, is disposed of using low-flush, composting toilets. | Канализационные сточные воды, которые оказывают разрушающее действие на прибрежные тропические экосистемы, удаляются с помощью компостных туалетов, не требующих большого количества воды для смыва. |
| At different places in town, larger pipes for water supply and sewage lay along ditches from which they had been dug up, some only recently. | В различных местах города вдоль траншей лежали более крупные водопроводные и канализационные трубы, которые были выкопаны, причем некоторые из них совсем недавно. |
| That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. | Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
| They are walking sewage, concerned only with their own trivial matters. | Ходячие нечистоты, думают только о своих мелких делишках. |
| So the sewage is still pouring through the ceiling? | Значит, с потолка до сих пор льются нечистоты? |
| I think her point was New Orleans was a Third World country: toxins, mold, sewage in the streets - What if her heart is like my bike? | По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира. Токсины, плесень, нечистоты на улицах. А что если её сердце, как мой мотоцикл? |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. | Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
| C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. | С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
| In the case of industrial effluent and effluent from municipal sewage systems, an important policy objective would be to strengthen regulations and penalties for discharge of non-treated effluents into watercourses. | В случае промышленных стоков и стоков из муниципальных канализационных систем одной из важных целей в области политики должно быть ужесточение правил, а также введение санкций за сброс неочищенных стоков в водотоки. |
| For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. | Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов. |
| However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. | Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| For example, the level of medical services provided by hospitals and clinics has declined significantly, and so has the daily provision of food supplies and water; the sewage system too is now on the verge of collapse. | Так, например, значительно снизился уровень медицинского обслуживания в больницах и клиниках; отмечаются перебои со снабжением продуктами питания и водой; практически не функционирует канализационная система. |
| Some people consider the river clean again, starting in the year 1998, when most of the sewage was treated before being discharged. | После 1988 года некоторые люди считают реку снова чистой, когда стоки стали подвергаться значительной обработке перед сбросом. |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| In addition, industrial waste and raw sewage that were disposed of in Bassetts's Cave over time will pose a threat to parts of the Territory's water system, unless they are removed. | Кроме того, промышленные отходы и неочищенные стоки, которые накапливались в районе Бассетс-Кейв, со временем, если их не удалить, станут представлять опасность для части водохозяйственной системы территории. |
| It's the salt influx from the sewage and irrigation runoff. | Это из-за соли от сточных вод и стоки от оросительных систем. |
| The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. | Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| "Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". | "- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |
| The instruction Prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system is already included at the first page one and should not be repeated in the Table | а) указание "Не дать протекшему продукту проникнуть в водную окружающую среду или канализационную систему" уже имеется на первой странице и не должно повторяться в таблице; |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. | Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| With respect to connection to sewage systems, no less than 53 per cent of the population in urban areas have access to such facilities, compared to only 34 per cent for rural residents. | Что касается подключения к канализационным системам, то в городских районах к таким системам подключено не менее 53 процентов от общей численности населения, а в сельских районах - лишь 34 процента. |
| The policy determines that the location of the school should ensure easy accessibility to roads, sewage lines and other basic services. Hence the walking distance to and from school- 10km. | В этом документе определяется, что расположение школы должно обеспечивать удобный доступ к дорогам, канализационным сетям и другим основным услугам, а удаление школы от учащихся, добирающихся пешком, не должно превышать 10 км. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| Environmental protection programme and sewage evacuation systems for the Mission, including package sewerage treatment plants for all locations | Реализация программы экологической защиты и создание систем удаления отходов для Миссии, включая комплексные системы обработки отходов во всех местах расположения |
| This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. | В этом контексте деятельность будет включать в себя широкий спектр мероприятий: от введения ограничений на импорт неподдающихся биохимическому разложению и опасных веществ до изменения отношения населения к проблеме удаления отходов и использования сточных вод. |
| Apart from cremation, additional emissions arose from handling of amalgam, waste handling, and waste incineration and sewage sludge. | Помимо кремации, дополнительные выбросы возникают в результате обработки амальгамы, удаления отходов и их сжигания и обработки осадков сточных вод. |
| Adequate waste management (solid waste, industrial and human sewage) to protect the coastal ecosystems Mangrove reforestation | Адекватные методы обработки и удаления отходов (твердые отходы, промышленные и бытовые отходы) с целью защиты прибрежных экосистем |
| Improvements in the roads and in the water, electricity, sewage and waste-management systems will help to ameliorate the living conditions in this city of great historical and religious importance. | Ремонт дорог и системы водоснабжения, электросети, канализации и системы удаления отходов будет способствовать улучшению условий жизни в этом городе, имеющем большое историческое и религиозное значение. |
| The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| Children were playing with the water, which was mixed with sewage. | Дети играли в воде, смешанной с канализационными отходами. |
| In the rural area, the situation was even more difficult: 17 million (44.4 per cent) had no access to safe water sources, and 25 million (65 per cent) were not served by sewage systems. | В сельских районах еще более тяжелое положение: 17 млн. (44,4%) не имеют доступа к источникам отвечающей санитарным требованиям питьевой воды и 25 млн. (65%) проживают в районах, не оборудованных канализационными системами. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |