| Advantages and possibilities of the proposed object: electricity, central sewage system, central water-supply. | Преимущества и возможности объекта: электроэнергия, центральная канализация, центральное водоснабжение. |
| Also, 27 health centres have been rehabilitated and/or built, and about 92,000 persons are estimated to have benefited from the installation of latrines, drinking water and sewage systems. | Вместе с тем было восстановлено и/или построено 27 медицинских пунктов; кроме того, по имеющимся оценкам, примерно 92000 человек получили доступ к таким услугам, как уборные, питьевое водоснабжение и канализация. |
| Neighbourhoods containing unauthorized housing rarely have even the most basic infrastructure such as paved roads, running water, a sewage system and rubbish collection. | В незаконно застроенных кварталах нечасто имеются такие минимально необходимые элементы инфраструктуры, как асфальтированные дороги, водопровод, канализация и системы для сбора мусора. |
| Kreschatik is famous as the site of the first Kiev telephone, telegraph, electric tram, plumbing and sewage system, gas and electric illumination. | Первые в Киеве телефон, телеграф, трамвай, водопровод и канализация, газовое и электрическое освещение, наконец, первый киевский небоскреб - все это Крещатик. |
| The other five topics range between 68 per cent (sewage) and 79 per cent (electricity). | Соответствие остальных признаков варьируется между 68% ("канализация") и 79% ("электричество"). |
| The latter includes the discharge of sewage and the generation of solid waste. | Последнее включает в себя удаление бытовых сточных вод и накопление твердых отходов. |
| Constructed wetlands can be useful for biofiltration and treatment of typical household sewage. | Управляемые водно-болотные угодья могут быть полезны для очистки и биофильтрации типичных бытовых сточных вод. |
| The experts concluded that there was no need for a global conference on sewage, but rather recommended that sewage, as one of the most important components of the Global Programme of Action, should be assigned a prominent place in the intergovernmental review meeting. | Эксперты сделали вывод о том, что нет необходимости проводить всемирную конференцию по сточным водам, и рекомендовали вместо этого уделить особо пристальное внимание проблеме сточных вод как одной из наиболее важных составляющих Глобальной программы действий на межправительственном обзорном совещании. |
| It also requires that due attention be given to (a) the accidental transfer of species through ballast water; (b) ocean dumping of sewage, and (c) air pollution from ships. | Для этого также необходимо уделять должное внимание вопросам: а) случайного переноса особей с балластовыми водами; Ь) сброса в океан сточных вод и с) загрязнения воздуха с судов. |
| Feasibility studies and preliminary designs for sewage and waste-water disposal systems were completed for Arroub, Far'a, Fawwar and Kalandia camps, reflecting the Agency's emphasis on programme planning and design as a key part of overall environmental health strategy. | Завершены исследования по обоснованию и предварительные работы по проектированию систем канализации и удаления сточных вод для лагерей Ар-руб, Фара, Фаввар и Каландия, что отражает первоочередное внимание, уделяемое Агентством вопросам планирования и разработки программы как ключевому элементу общей стратегии в области санитарии окружающей среды. |
| Other contributing factors include clogged sewage pipes and waterways that service an increasing population, in addition to deforestation near rapidly urbanizing Bogor and Depok in Jakarta's hinterland. | Другими факторами является засорение канализационных труб и водных путей, обслуживающих растущее население, вырубка леса вместе с быстрыми темпами урбанизации местностей Богор и Депок в тылу Джакарты. |
| His men sank six wells to provide 12,000 gallons of water each day, and laid miles of sewage and water lines. | Кроме того его люди пробурили шесть колодцев, которые могли обеспечить 12000 галлонов воды ежедневно, проложили километры водопроводных и канализационных линий. |
| At present, MED POL assesses sewerage and performance of sewage systems in all Mediterranean cities with populations of more than 2,000 inhabitants. | В настоящее время в рамках Программы МЕД ПОЛ производится оценка канализационных систем и эффективности их работы во всех средиземноморских городах с населением свыше 2000 человек. |
| The Survey on Water Supply and Treatment is primarily intended to measure both the water supply to urban areas as well as the treatment of sewage collected through urban networks. | Обследование по вопросам водоснабжения и водоочистки призвано содействовать прежде всего измерению объемов водоснабжения городских районов, а также очистки канализационных водостоков из городских сетей. |
| Most of the neighbourhood networks and street collectors of sewage systems are operating at a breakdown rate of 50 - 70 per cent. | Большинство внутриквартальных сетей и уличных коллекторов канализационных систем населенных пунктов эксплуатируются со сроком износа 50-70%. |
| Today, 60 per cent of the sewage system is in place. | В настоящее время уже построено 60 процентов канализационной системы. |
| Nationally, 53 per cent of urban households are connected to the sewage network; only 11 per cent are in rural areas. | Если в городах страны канализационной сетью охвачены 53% домашних хозяйств, то в сельских районах - лишь 11%. |
| Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. | Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды. |
| A comparison between 1993 and 2004 shows a 73-percent increase, corresponding to 10,467,322 additional homes served by the sewage system. | Такое увеличение к 2004 году по сравнению с 1993 годом составило 73%, что соответствует подключению к канализационной системе еще 10467322 домов. |
| Bolivia, at the behest of the World Bank, turned over management of the Cochabamba city water and sewage system to a single-bidder concession of international water corporations in 1999/2000. | В Боливии в 1999/2000 году правительство по настоянию Всемирного банка передало управление водопроводной и канализационной системами города Кочабамба в концессию единственному претенденту из числа международных водопроводных корпораций. |
| Three priorities are suggested: nutrients and sewage, given their importance to coastal eutrophication, and marine litter, for its impact on marine ecosystems and the economies of coastal communities. | Предлагаются три основных направления: питательные вещества и сточные воды, с учетом их влияния на эвтрофикацию в прибрежных районах, и замусоривание моря, поскольку оно оказывает воздействие на морские экосистемы и экономическую деятельность общин в прибрежных районах. |
| Wastes generated from coastal cities and industries are disposed, often as untreated sewage, either directly into the sea or through rivers and creeks. | Сточные воды из прибрежных городов и промышленных предприятий либо сбрасываются, зачастую неочищенными, непосредственно в море, либо попадают в него из рек и ручьев. |
| drinking water: sewage water, piping leaks, soil pollution (caused from waste or agricultural activities), natural qualities of soil, disinfection, military pollution, pollution from transport, etc.; | питьевая вода: сточные воды, течь в трубопроводе, загрязнение почвы (из-за отходов или сельскохозяйственной деятельности), природные качества почвы, дезинфекция, загрязнение от деятельности военных, загрязнение от транспорта и т.д.; |
| Sewage remains the largest source of contamination, by volume, as coastal sewage discharges have increased dramatically in the past three decades. | Крупнейшим источником загрязнения по объему по-прежнему являются сточные воды, причем за последние три десятилетия объем прибрежного слива резко возрос. |
| The wastewater collecting system (public sewage) may deliver wastewater to treatment plants or may discharge it without treatment to the environment. ; | Сточные воды, собираемые системой сбора сточных вод (канализационной сетью), могут доставляться на станции очистки или сбрасываться в окружающую среду без очистки ; |
| Other priority regional issues are degradation of coastal environments owing to pollution from sewage, the destruction of habitats such as reefs and mangroves and overfishing. | К другим первоочередным региональным проблемам относятся деградация окружающей среды прибрежных зон в результате их загрязнения сточными водами, уничтожение таких местообитаний, как рифы и мангры, а также перелов рыбы. |
| Some small island developing States have in recent years seen increases in gastrointestinal illness, in particular among children, as a result of water being polluted by untreated sewage. | В последние годы в некоторых малых островных развивающихся государствах из-за использования воды, загрязненной в результате смешения с неочищенными сточными водами, отмечалось повышение заболеваемости желудочно-кишечными болезными, в частности среди детей. |
| WHO is involved in the protection of coastal recreational areas from pollution by sewage, the protection of seafood from pathogens causing food-borne epidemics, and the protection of edible marine organisms from contaminants such as heavy metals and pesticides. | ВОЗ занимается вопросами охраны прибрежных рекреационных районов от загрязнения сточными водами, охраны морских продуктов от патогенных веществ, вызывающих эпидемии при их потреблении, а также охраны съедобных морских организмов от таких загрязнителей, как тяжелые металлы и пестициды. |
| (a) Pollution of groundwater, surface and marine pollution from land-based sources, such as domestic sewage, industrial effluents and agricultural run-off. | а) загрязнения грунтовых вод, загрязнения поверхности и морской среды из наземных источников, например бытовыми отходами, промышленными сточными водами и стоками с сельскохозяйственных площадей. |
| In particular, marine debris, nutrient overenrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats continue to be particular causes for concern. | В частности, особую озабоченность по-прежнему вызывают замусоривание моря, чрезмерные концентрации питательных веществ, канализационные системы и управление муниципальными сточными водами, физическое изменение и уничтожение местообитаний. |
| In the majority of rural areas there are individual sewage systems, mainly simple septic holes without discharge pipes. | В большинстве сельских районов имеются индивидуальные канализационные системы, которые представляют собой главным образом простые септические отверстия без водоотводных труб. |
| Inadequate sewage systems and the absence of proper treatment and disposal schemes threaten both the quality of the water supply and public health. | Не отвечающие требованиям канализационные системы и отсутствие надлежащих планов очистки и удаления сточных вод угрожают как качеству услуг в сфере водоснабжения, так и здоровью общества. |
| The impact on infrastructure - road, water, electricity, telecommunication and sewage networks - the social impacts and the setback to economic sectors, such as agriculture and tourism, have been considerable. | Значительно пострадала инфраструктура - дороги, системы водоснабжения, энергоснабжения, электросвязи и канализационные сети, имели место социальные последствия, серьезный урон был нанесен таким секторам экономики, как сельское хозяйство и туризм. |
| There are no sewage systems and some sewage must be disposed of in the open valleys, causing ensuing environmental damage and health hazards. | Канализационные системы отсутствуют, и часть нечистот сбрасывается в открытых долинах, что наносит ущерб окружающей среде и создает угрозу для здоровья людей. |
| In many cases the sewage pipes are constructed over the aqueduct pipes, facilitating the introduction of sewage into them when there is no water in the system. | Во многих случаях канализационные трубы прокладываются над трубами водоснабжения, что создает возможность проникновения сточных вод в систему водоснабжения, когда в ней отсутствует вода. |
| Toxins, molds, sewage in the streets. | Токсины, плесень, нечистоты на улицах. |
| but how could sewage be used to create alien life? | Это человеческая жизнь, но как мы можем использовать нечистоты, чтобы создать внеземную жизнь? |
| Until the public health act of 1875, sewage was poured untreated into rivers. | До того как закон об общественном здравоохранении вступил в силу в 1875, нечистоты сливали в реки, |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| In terms of transport, ships often generate a number of waste streams that include sewage, grey water, oily bilge water and ballast water. | В транспортном секторе суда зачастую образуют многочисленные потоки отходов, включая нечистоты, бытовые сточные воды, нефтесодержащую воду и балластную воду. |
| Sanitation services for all premises, including collection and disposal of sewage and garbage | Оказание санитарных услуг во всех помещениях, включая сбор и удаление стоков и мусора |
| Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. | Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
| When sewage enters via an inlet pipe (3), the solids are left in a compost bin (4). | При поступлении стоков из входной трубы (З), твердые фракции остаются в компостном ящике (4). |
| The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. | Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. |
| In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. | В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки. |
| The Bay of Kotor, for example, has no sewage network; all houses or groups of houses have their own outlets and discharge directly into the sea. | Например, в районе залива Котор отсутствует канализационная система; все дома или группы домов имеют свои собственные водовыпуски, и сброс канализационных вод осуществляется непосредственно в море. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| Our sewage system is the best in the West! | А наша канализационная система... |
| There are no treatment facilities for raw sewage in Kosovo and the urban sewerage network is old and in need of urgent rehabilitation. | В Косово нет установок для очистки канализационных стоков, а городская канализационная система построена давно и нуждается в срочной реконструкции. |
| As for inhabitants in the governorates that do not receive sewage services and the rural population in general, their waste water is drained into septic tanks and removed on a regular basis by special tankers. | В мухафазе, где отсутствует канализационная система, и в сельских районах в целом, сточная вода собирается в канализационных отстойниках, откуда она периодически вывозится специальными автоцистернами. |
| The recommended option following the trials and studies is to convey all remaining harbour sewage to Stonecutters Island for centralised treatment. | Рекомендованный вариант после проведенных испытаний и исследований состоит в том, чтобы перевести все остающиеся в гавани стоки на остров Стоункаттерс для централизованной очистки. |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. | К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки. |
| A United Nations study found that in Latin America, virtually all domestic sewage and industrial waste are discharged untreated into the nearest streams. | Проведенное Организацией Объединенных Наций исследование свидетельствует о том, что в Латинской Америке практически все бытовые сточные воды и промышленные стоки сбрасываются в ближайшие водотоки, не подвергаясь очистке. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| Late 1930s, Purgatory gets a new sewage system. | В конце 30х в Пёргатори запустили новую канализационную систему. |
| The equipment shovel, drain seal and collecting container is not primarily intended for the safety of the driver, but needed to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages. | Такое снаряжение, как лопата, дренажная ловушка и сборный контейнер, предназначено в первую очередь не для обеспечения безопасности водителя, а для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities (bathroom, WC) with sewage discharge into public sewer; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены (ванная комната, туалет) с удалением стоков в коммунальную канализационную систему; |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| Some 30 per cent of the urban population do not have access to clean drinking water, while only 54 per cent have access to proper sewage systems. | Приблизительно 30 процентов городского населения не имеют доступа к чистой питьевой воде, и всего лишь 54 процента населения имеют доступ к надлежащим канализационным системам. |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| We are also remedying the loss of natural resources, reducing by two thirds the percentage of the population that have no access to drinking water or to sewage. | Также благодаря усилиям по преодолению последствий утраты природных ресурсов нам удалось добиться сокращения на две трети доли населения, не имеющего доступа к питьевой воде и канализационным системам. |
| The problem of sewage was closely linked to storm-water drainage and surfacing of roads. | Проблема удаления отходов непосредственно связана с вопросами стока дождевых вод и дорожных работ. |
| Second, logistical, support and infrastructure limitations (primarily sewage handling capacity) have hampered the deployment of those personnel that are ready for service. | Во-вторых, ограничения в плане материально-технического обеспечения, оказания поддержки и объектов инфраструктуры (прежде всего в том, что касается удаления отходов) осложняют развертывание персонала, который готов приступить к службе. |
| These governments provide Canadians with such services as water supply, sewage and garbage disposal, roads, sidewalks, street lighting, building codes, parks, playgrounds, libraries and so on. | В рамках предоставления населению Канады необходимых услуг они занимаются вопросами водоснабжения, канализации и удаления отходов, строительством автодорог и пешеходных зон, уличным освещением, разработкой строительных норм, созданием парков, игровых площадок, библиотек и т.д. |
| It will be necessary to provide services in respect of sanitation and waste management, some power production, water purification and distribution, garbage removal, emptying of septic tanks and other sewage management services. | Потребуются услуги в области санитарной обработки и удаления отходов, производства добавочной электроэнергии, очистки воды и водоснабжения, уборки мусора, очистки отстойников и решения других вопросов, связанных с удалением стоков. |
| Small island developing States could devise more effective resilience-building strategies: for example, with the application of innovative alternative energy technology, sewage could be converted to methane and fertilizer, addressing at once waste disposal and alternate energy generation, with a dividend for agricultural production. | Например, за счет применения в энергетике новаторских альтернативных технологий можно наладить производство метана и сельскохозяйственных удобрений на основе бытовых отходов, что позволит одновременно решить проблему удаления отходов и вырабатывать электроэнергию с помощью альтернативных источников энергии, к тому же с пользой для сельского хозяйства. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| The vast majority of the population has drinking water services. Eighty per cent have disposal systems served by community services, and 20 per cent have individual sewage systems. | Подавляющее большинство населения имеет доступ к питьевой воде. 80% пользуется канализационными системами, обслуживаемыми коммунальными службами, и 20% - индивидуальными канализационными системами. |
| The worst-case SCCPs concentration in sewage sludge-amended soils is estimated as follows. | Самой высокой концентрацией КЦХП в почвах, структура которых изменена канализационными осадками, считается следующая. |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| Experience - in Brazil and Thailand for example - suggests that decentralized sewage collection and treatment systems can prove relatively cost-effective compared with conventional, centralized sewerage systems. | Опыт, например, Бразилии и Таиланда указывает на то, что децентрализованные системы канализации и переработки отходов могут оказаться относительно более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обычными централизованными канализационными системами. |