| They usually lacked access to basic services such as running water, electricity and sewage systems. | Как правило, у них нет доступа к основным услугам, таким как водопровод, электричество и канализация. |
| They were provided with municipal services, such as water, electricity, sewage, schooling and health services. | Им были предоставлены коммунальные услуги, такие как вода, электричество, канализация, школьное обучение и медицинские услуги. |
| Reducing methane emissions through recovery and use (landfills, sewage, biogas) | сокращение выбросов метана за счет его рекуперации и использования (свалки, канализация, биогаз); |
| Such a mechanism would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as, for example, sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Такой механизм позволил бы развитым и развивающимся странам делиться информацией о проблемах, связанных с разнообразными видами деятельности, осуществляемыми на суше, как, например, канализация и сточные воды, тяжелые металлы, питательные вещества и наносы. |
| Kreschatik is famous as the site of the first Kiev telephone, telegraph, electric tram, plumbing and sewage system, gas and electric illumination. | Первые в Киеве телефон, телеграф, трамвай, водопровод и канализация, газовое и электрическое освещение, наконец, первый киевский небоскреб - все это Крещатик. |
| The sewage and wastewater treatment facilities must also be repaired and upgraded. | Ремонта и обновления требуют также очистные сооружения канализационных и сточных вод. |
| In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. | В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции. |
| The government rescinded the concession in 2006, and today, water and sewage services in Buenos Aires are provided by a state-controlled company. | Правительство расторгло концессионное соглашение в 2006 году, и сегодня услуги водоснабжения и удаления сточных вод в Буэнос-Айресе предоставляются компанией, контролируемой государством. |
| Expenditures on utilities related to the cost of providing and distributing water ($1,556,200) and septic sewage and solid waste management services ($1,934,700); additional requirements of $1,303,400 thus resulted under this heading. | Расходы на коммунальные услуги были связаны с водоснабжением и распределением воды (1556200 долл. США) и предоставлением услуг по вывозу сточных вод и твердых отходов (1934700 долл. США); таким образом, по данной статье возникли дополнительные потребности в объеме 1303400 долл. США. |
| Subsidiary legislation due to be enacted during 2002 will transpose a number of EU directives in the following areas: incineration of hazardous waste, waste oils, disposal of batteries and accumulators, sewage sludge, shipment of waste and landfill of waste. | В соответствии с дополнительным законодательством, которое будет принято в 2002 году, будет введен в действие ряд директив ЕС в следующих областях: сжигание опасных отходов, отработанные масла, утилизация батареек и аккумуляторов, осадки сточных вод, транспортировка отходов и мусорные свалки. |
| However, high incidences of eutrophication due to the dumping of sewage into rivers and coastal waters are also reported. | Однако отмечается также высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
| Healthy environment and better environmental status indicators also entail that sewage water is carried in a closed system, excluding the possibility of its infiltration into the environment, and that it is treated in a particular manner. | Для обеспечения благоприятной окружающей среды и более высоких показателей ее состояния требуется также строительство закрытых канализационных систем, недопущение попадания сточных вод в окружающую среду и их специальная обработка. |
| The armed conflict in Arbil city also resulted in the cutting off of electricity supplies, essential to the running of both water and sewage systems. These systems have been severely damaged. | Вооруженный конфликт в городе Эрбиль также привел к нарушению электроснабжения, необходимого для работы водоочистных и канализационных систем, при этом сами системы также были сильно повреждены. |
| On another note, the damage inflicted on the environment has had repercussions on the health of citizens due to the idleness of sewage stations and the suspension of waste collection and disposal. | С другой стороны, ущерб, причиненный окружающей среде, сказывается на здоровье граждан вследствие бездействия канализационных станций и приостановления сбора и удаления отходов. |
| Sanitation services have been improved by the 11 new garbage compactors and the eight sewage tankers made available by UNICEF to the three cities, and the construction of six kilometres of sewerage channels is near completion. | Было улучшено санитарное обслуживание благодаря осуществленным ЮНИСЕФ поставкам в эти три города 11 новых уплотнителей отходов и 8 отстойников сточных вод, и в настоящее время завершается строительство канализационных каналов протяженностью шесть километров. |
| The definition excludes waste from municipal sewage network and treatment, municipal construction and demolition waste. | Данное определение не распространяется на отходы муниципальной канализационной сети и ее очистных сооружений, муниципального строительства и сноса зданий. |
| Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. | Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды. |
| Sanitation activities in support of the safe water programmes include installation of pit latrines, provision of health education services, a major waste disposal exercise and emergency cleaning of sewage and drainage systems in Mogadishu. | Санитарно-гигиенические мероприятия в поддержку программ снабжения безопасной в санитарном отношении водой включают сооружение уборных с выгребными ямами, проведение мероприятий по санитарно-гигиеническому просвещению, осуществление крупномасштабной программы по удалению отходов и аварийную очистку канализационной и дренажной систем в Могадишо. |
| In respect of sewage, there was an increase of approximately 30 percent n the number of homes served by the sewage collection system between 1993 and 1999, owing to the addition of 4.3 million new homes. | Что касается канализации, то в период с 1993 по 1999 год благодаря строительству 4,3 млн. новых домов количество домов, подключенных к канализационной системе, увеличилось примерно на 30%. |
| The Orangi Pilot Project of the Research and Training Institute, in Pakistan, which organizes community-initiated and community-implemented sewage construction in the poor urban settlements of Karachi, is a useful model of partnership between civil society and Government. | Полезной моделью партнерства между гражданским обществом и правительством служит осуществляемый в Пакистане экспериментальный проект Оранджи Исследовательско-учебного института, который организует в бедных городских районах Карачи строительство канализационной системы по инициативе и силами общин. |
| In the surrounding villages, the sewage is discharged directly into streams or onto the soil. | В окружающих деревнях сточные воды сбрасываются прямо в водотоки или в почву. |
| My boss made me and three other agents wade through raw sewage For nine hours while he went to the beach. | Мой босс заставил меня и трех других агентов идти через сточные воды 9 часов, пока он ходил на пляж. |
| The types of liquids that can be monitored include: water, sewage, wet sludge, oil, chemicals, grease, and liquid nitrogen. | Контроль может осуществляться над следующими типами жидкостей: вода, сточные воды, жидкие осадки, нефть, химические вещества, жир и жидкий азот. |
| Sewage water and electronics just don't mix. | Сточные воды и электроника плохо сочетаются. |
| I've traveled all over Italy, but of all the granitas I've eaten, the one made by your uncle is really, definitely... disgusting, like sewage, garbage. | Я путешествовал по всей Италии, пробовал разные гранита, но та, что делает твой дядя, действительно, по-настоящему... отвратительна, как сточные воды, как канализация. |
| The activities will address pollution from domestic sewage, industrial wastes and agricultural non-point pollution. | Эта деятельность будет касаться загрязнения домашними сточными водами, сброса промышленных отходов и загрязнения из неточечных сельскохозяйственных источников. |
| The United States actively supports the establishment of a mechanism that would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Соединенные Штаты активно поддерживают создание механизма, который позволит развитым и развивающимся странам обмениваться информацией по многочисленным видам деятельности на суше, сопряженной со сточными водами, тяжелыми металлами, удобрениями и осадками. |
| Sewer floods are not only unpleasant and a health hazard, but since sewage waters contain heavy chemicals, they cause rapid corrosion of electrical installations and any metal infrastructure. | Подтопление сточными водами не только неприятно и опасно для здоровья, но и, поскольку в сточных водах содержатся вредные химические вещества, они вызывают быструю коррозию электрического оборудования и любой металлической инфраструктуры. |
| (a) Pollution of groundwater, surface and marine pollution from land-based sources, such as domestic sewage, industrial effluents and agricultural run-off. | а) загрязнения грунтовых вод, загрязнения поверхности и морской среды из наземных источников, например бытовыми отходами, промышленными сточными водами и стоками с сельскохозяйственных площадей. |
| Currently the programme is developing courses on such issues as ship ballast, at the request of the International Maritime Organization, and sewage management for the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, jointly with these two organizations. | В числе разрабатываемых сейчас по линии программы курсов фигурируют, например, курс по вопросам судового балласта) и курс по вопросам обращения со сточными водами совместно с этими двумя организациями). |
| The construction of treatment plants has significantly reduced sewage emissions to oceans and waterways. | Строительство водоочистительных станций сократило канализационные выбросы в океаны и водные пути. |
| The Governor reports that landfills are overflowing, sewage systems are antiquated, breakdowns are frequent and the Territory increasingly violates federal environmental mandates, with heavy fines. | По словам губернатора, мусорные свалки переполнены, канализационные системы пришли в негодность, весьма часты поломки, и территория все чаще нарушает федеральные экологические нормы, в связи с чем ей приходится выплачивать крупные штрафы. |
| The impact on infrastructure - road, water, electricity, telecommunication and sewage networks - the social impacts and the setback to economic sectors, such as agriculture and tourism, have been considerable. | Значительно пострадала инфраструктура - дороги, системы водоснабжения, энергоснабжения, электросвязи и канализационные сети, имели место социальные последствия, серьезный урон был нанесен таким секторам экономики, как сельское хозяйство и туризм. |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| The municipality of Salfit declared an emergency after sewage dumped from "Ariel" had contaminated the sole water well supplying surrounding villages. | Муниципалитет деревни Сальфит вынужден был объявить чрезвычайную ситуацию после того, как канализационные стоки поселения «Ариэль» попали в единственный колодец, снабжающий питьевой водой несколько соседних деревень. |
| Toxins, molds, sewage in the streets. | Токсины, плесень, нечистоты на улицах. |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| Where does this sewage go? | Куда деваются эти нечистоты? |
| It's the holy grail of potential diseases... caustic cleaning chemicals, raw sewage, mold spores, fungal infections. | Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции. |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| We have commenced the construction of the sewage conveyance system of the Stage 2A in mid-2009 and aim to have the Stage 2A works completed by 2014. | В середине 2009 года мы начали сооружение системы перекачки стоков в рамках этапа 2А и планируем завершить работы по этапу 2 А к 2014 году. |
| C. Impacts from production: scale and projected development, including cuttings piles, chemicals used offshore, flaring, produced water - sewage discharges from installations. | С. Воздействие производства: масштабы и прогнозы развития, включая отвалы буровой муки, использование химикатов в море, отжиг скважинных флюидов, производство воды, - сбросы стоков с сооружений. |
| They are also used extensively to transport and distribute fuel, to collect sewage and to transport building and engineering materials | Они также интенсивно используются для перевозки и распределения топлива, для сбора жидких стоков и для транспортировки строительных и инженерных материалов; |
| Water pollution will continue to increase unless more effort is put into prevention, including increased sewage and effluent treatment, and cleaner methods of industrial and agricultural production. | Загрязнение вод будет прогрессировать, если не будут прилагаться более активные усилия в целях его предупреждения, включая расширение масштабов практики очистки различных стоков и применение более безопасных с экологической точки зрения технологий в промышленности и сельском хозяйстве. |
| The transfer of Tumon Bay sewage to the North District plant and the completion of the rehabilitation of that plant facilitated this change. | Перевод стоков района Таман Бей на очистные установки северного района и завершение реконструкции этого объекта облегчили эту задачу. |
| The situation of the sewage system in Albania is in a critical state, considering the excessive wear on the network, massive losses, abusive connections, uncontrolled migration towards urban areas and lack of maintenance caused by the lack of funds. | Канализационная система в Албании находится в критическом состоянии ввиду ее чрезмерного износа, массовых утечек, чрезмерного количества подсоединений, неконтролиуемой миграции в городские районы и отсутствия обслуживания из-за нехватки средств. |
| (c) Sewage and draining. | с) Канализационная и водосточная системы. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| The organised sewage system covers approximately 81% of the population, whereas 19% have individual sewage-treatment systems. | Централизованная канализационная сеть охватывает приблизительно 81% населения, тогда как 19% |
| As for inhabitants in the governorates that do not receive sewage services and the rural population in general, their waste water is drained into septic tanks and removed on a regular basis by special tankers. | В мухафазе, где отсутствует канализационная система, и в сельских районах в целом, сточная вода собирается в канализационных отстойниках, откуда она периодически вывозится специальными автоцистернами. |
| It's the salt influx from the sewage and irrigation runoff. | Это из-за соли от сточных вод и стоки от оросительных систем. |
| Once completed the plant will treat the sewage of more than 500,000 people and filter the treated wastewater back into the ground aquifer. | После окончания строительства станция сможет обрабатывать стоки канализационной сети, обслуживающей более 500000 жителей Газы, после чего очищенные воды будут закачиваться обратно в подземные водоносные горизонты. |
| However, agriculture continues to be the main source of nitrate pollution in Europe since remedial measures can be more readily targeted on diffuse point source inputs, such as sewage and industrial effluent. | Тем не менее сельскохозяйственное производство остается основным источником загрязнения нитратами в Европе, поскольку корректирующие меры с большей степенью готовности направляются на сдерживание таких точечных источников выбросов, как коммунально-бытовые сточные воды и промышленные стоки. |
| The pollution comes from many sources, including untreated sewage, chemical discharges, petroleum leaks and spills, dumping in old mines and pits, and agricultural chemicals that are washed off or seep downward from farm fields. | Существует множество источников загрязнения, к которым относятся неочищенные сточные воды, химические стоки, утечка и разливы нефти, сброс отходов в заброшенные шахты и колодцы и химические удобрения, которые вымываются с сельскохозяйственных угодий или просачиваются вглубь. |
| Sewage (treated or untreated), industrial effluents. | Сточные воды (очищенные и неочищенные), промышленные стоки. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| "Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". | "- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |
| The equipment shovel, drain seal and collecting container is not primarily intended for the safety of the driver, but needed to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages. | Такое снаряжение, как лопата, дренажная ловушка и сборный контейнер, предназначено в первую очередь не для обеспечения безопасности водителя, а для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. | Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| As mentioned earlier, data regarding water and sewage is used in the water statistics block. | Как упоминалось выше, данные по воде и канализационным водостокам используются в блоке, относящемся к статистике водных ресурсов. |
| We are also remedying the loss of natural resources, reducing by two thirds the percentage of the population that have no access to drinking water or to sewage. | Также благодаря усилиям по преодолению последствий утраты природных ресурсов нам удалось добиться сокращения на две трети доли населения, не имеющего доступа к питьевой воде и канализационным системам. |
| In the United Kingdom, the company provides water and sewage services to approximately 13 million people in the Thames Valley. | В Соединенном Королевстве эта компания оказывает услуги в области водоснабжения и удаления отходов примерно 13 млн. человек в долине Темзы. |
| Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. | Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
| Adequate waste management (solid waste, industrial and human sewage) to protect the coastal ecosystems Mangrove reforestation | Адекватные методы обработки и удаления отходов (твердые отходы, промышленные и бытовые отходы) с целью защиты прибрежных экосистем |
| Small island developing States could devise more effective resilience-building strategies: for example, with the application of innovative alternative energy technology, sewage could be converted to methane and fertilizer, addressing at once waste disposal and alternate energy generation, with a dividend for agricultural production. | Например, за счет применения в энергетике новаторских альтернативных технологий можно наладить производство метана и сельскохозяйственных удобрений на основе бытовых отходов, что позволит одновременно решить проблему удаления отходов и вырабатывать электроэнергию с помощью альтернативных источников энергии, к тому же с пользой для сельского хозяйства. |
| The Administration has informed the Board that the sewage and school projects are currently under implementation. | Администрация сообщила Комиссии, что в настоящее время начато осуществление проектов строительства систем удаления отходов и строительство школ. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| In particular, pollution of water by organic material (e.g. sewage effluent), toxic and persistent substances (such as heavy metals and pesticides), and pathogens (viruses and bacteria) have been addressed through European Union directives. | В частности, проблеме загрязнения воды органическими веществами (например, канализационными стоками), токсичными и стойкими веществами (такими, как тяжелые металлы и пестициды) и патогенами (вирусами и бактериями) посвящены многие директивы Европейского союза. |
| The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. | Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими. |
| Practices such as intensive sand mining for tourism-related construction - a feature of many coastal areas - have been responsible for beach destruction; in coastal areas where coral reefs have been destroyed by sewage and other pollution such beach destruction is unlikely to be replenished naturally. | Такая практика, как интенсивная добыча песка для строительства связанных с туризмом объектов, которая ведется во многих прибрежных районах, обусловливает разрушение пляжей; в прибрежных районах, где коралловые рифы были уничтожены канализационными сбросами и другим загрязнением, такое разрушение пляжей является практически необратимым. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |