| Globally, sewage is the largest source of contamination by volume with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | В глобальных масштабах крупнейшим по объему источником загрязнения является канализация, причем в развивающихся странах увеличивается объем стоков в результате быстрых темпов урбанизации, роста населения и отсутствия потенциала, планирования и финансирования систем канализации и водоочистных сооружений. |
| I come from a country where the words for "sewage" and "beverage" are the same. | Я сюда приехал из страны, где слова "канализация" и "питьё" значат одно и то же. |
| There are: power supply, sewage system, cold water supply. The building requires capital repairs. | Электроснабжение, канализация, водоснабжения холодной водой - требуется капитальный ремонт. |
| The report identifies four issues requiring priority: marine litter, nutrient over-enrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats. | В докладе названо четыре проблемы, требующие к себе внимания в первую очередь: замусоривание моря, перенасыщение питательными веществами, сброс сточных вод и бытовая канализация, физическое изменение и разрушение мест обитания. |
| (b) Basic sanitation: construction, expansion or improvement of individual human waste disposal systems and sewage systems, and equipment for the facilities constructed; | Ь) канализация: строительство, расширение или улучшение индивидуальных систем канализации, а также оснащение создаваемых объектов оборудованием; |
| Those made of fibreglass also have various other common applications such as water or sewage tanks. | Резервуары, изготовленные из стекловолокна, также имеют различные другие обычные виды использования, например в качестве водных резервуаров или резервуаров для сточных вод. |
| "The Great Game" was partly set in a disused sewage works. | Частично «Большая игра» была снята в заброшенном сооружении по очистке сточных вод. |
| I remember when Pawnee had that massive sewage overflow in Circle Park. | Помню, что в Пауни произошло переполнение сточных вод в Круговом парке... |
| The main land-based sources of marine litter are municipal landfills located on the coast, riverine transport of waste from landfills, discharges of untreated municipal sewage and storm water, industrial facilities and tourism. | Основными наземными источниками морского мусора являются муниципальные свалки, расположенные на побережье, речная транспортировка мусора со свалок, выбросы неочищенных муниципальных канализационных и сточных вод, промышленные объекты и туризм. |
| Sewage collection and disposal for 63 military positions | Удаление сточных вод и мусора на 63 военных позициях |
| Urban areas have in large part sewage systems that discharge near the surface of water systems. | Во многих городских районах выбросы из канализационных систем происходят в непосредственной близости от поверхности водных систем. |
| The Survey on Water Supply and Treatment is primarily intended to measure both the water supply to urban areas as well as the treatment of sewage collected through urban networks. | Обследование по вопросам водоснабжения и водоочистки призвано содействовать прежде всего измерению объемов водоснабжения городских районов, а также очистки канализационных водостоков из городских сетей. |
| The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. | Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
| Separated storm drain systems are the best way to deal with storm water, but since many countries have already combined systems for normal sewage and storm water upgrading all of these would be very expensive. | Наиболее оптимальным способом решения проблемы ливневых сточных вод является использование отдельных дренажных систем для дождевых стоков, однако, поскольку во многих странах уже имеются комбинированные системы для обычных канализационных стоков и ливневых стоков, их модернизация обойдется весьма дорого. |
| (m) To place greater emphasis on small- and medium-scale wastewater treatment facilities and provide financial support to alternatives to large-scale sewers and municipal wastewater treatment plants as one means of addressing sewage pollution of coastal areas and associated river basins; | м) уделять более пристальное внимание мелко- и среднемасштабным очистным сооружениям и оказывать финансовую поддержку внедрению альтернатив использованию крупных канализационных систем и городских очистных сооружений в качестве одного из средств решения проблемы загрязнения сточными водами прибрежных районов и соответствующих речных бассейнов; |
| Even in Bishkek, the communal sewage collection system covers only 63 per cent of the population. | Даже в Бишкеке коммунальной канализационной системой могут пользоваться только 63% населения. |
| Works on the reconstruction of an urban water sewage network are in progress. | Продолжаются работы по ремонту городской канализационной системы. |
| You mean like a secret tunnel that connects to the sewage system? | Например, секретный тоннель к канализационной системе? |
| While posing a serious health hazard, this offers the possibility of connecting a low-cost treatment plant to the storm drain, thus laying the foundation for a much needed sewage system. | Это создает серьезную угрозу для здоровья людей, которая указывает на необходимость строительства недорогостоящего водоочистного предприятия, подключенного к системе отвода ливневых вод, что заложило бы основу для создания столь необходимой канализационной системы. |
| As well as the effects of DU munitions, experts would study chemical and other hazardous waste, the torching of oil-filled trenches and the damage to sewage systems in the war. | Помимо последствий применения в ходе войны боеприпасов, снаряженных обедненным ураном, эксперты изучат также проблемы, связанные с химическими и прочими опасными отходами, запаливанием заполненных нефтью траншей и повреждением канализационной системы. |
| A United Nations study found that in Latin America, virtually all domestic sewage and industrial waste are discharged untreated into the nearest streams. | Проведенное Организацией Объединенных Наций исследование свидетельствует о том, что в Латинской Америке практически все бытовые сточные воды и промышленные стоки сбрасываются в ближайшие водотоки, не подвергаясь очистке. |
| Some pollutants, such as oil, noxious liquid substances, sewage, garbage, anti-fouling paints or unwanted aquatic organisms, are released into the marine environment by ships in the course of their routine operations, either as a result of accidents, or illegally. | Такие загрязнители, как нефть, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, противообрастающие краски или нежелательные водные организмы, высвобождаются судами в морскую среду в ходе обычной эксплуатации, в результате аварий или нелегально. |
| It was like sewage. | Как будто сточные воды. |
| In the field of protection of waters, untreated industrial and communal wastewater and inappropriate condition of sewage infrastructure are the key sources of pollution. | Что касается охраны вод, то основными источниками загрязнения являются неочищенные промышленные и коммунальные сточные воды и не удовлетворяющее техническим требованиям состояние канализационной инфраструктуры. |
| Pollution is caused by municipal wastewater, municipal solid wastes, sewage from tourist facilities, and agricultural point source and non - point source pollution, including transboundary pollution. | Источниками загрязнения являются городские сточные воды, твердые отходы, сточные воды с туристских объектов и сельскохозяйственные точечные диффузные источники загрязнения, включая трансграничное загрязнение. |
| Integrated water resources management and planning is a tool for EMEs to integrate water supply and use with the management of waste and sewage. | Комплексное управление водными ресурсами и планирование в этой области являются инструментами, с помощью которых СФРЭ могут интегрировать аспекты водоснабжения и водопользования в вопросы управления отходами и сточными водами. |
| As many as 60 per cent of all households do not have access to safe water, with the figure proportionally higher in rural areas. As many as 60 per cent of urban households access shallow groundwater that is susceptible to contamination by sewage and other waste. | Целых 60% домашних хозяйств не имеют доступа к безопасной воде, причем в сельских районах этот показатель выше. 60% городских домашних хозяйств пользуются грунтовыми водами неглубокого залегания, которые подвержены загрязнению сточными водами и другими отходами. |
| The activities will address pollution from domestic sewage, industrial wastes and agricultural non-point pollution. | Эта деятельность будет касаться загрязнения домашними сточными водами, сброса промышленных отходов и загрязнения из неточечных сельскохозяйственных источников. |
| The Constitutional Chamber of Costa Rica found that poorly maintained sewage systems, which contributed to the flooding of households with wastewater during periods of heavy rainfall, violated the right to health. | Конституционная палата Коста-Рики установила, что эксплуатируемые ненадлежащим образом канализационные системы, которые способствовали затоплению домохозяйств сточными водами в периоды сильных дождей, нарушают право на здоровье. |
| Currently the programme is developing courses on such issues as ship ballast, at the request of the International Maritime Organization, and sewage management for the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities, jointly with these two organizations. | В числе разрабатываемых сейчас по линии программы курсов фигурируют, например, курс по вопросам судового балласта) и курс по вопросам обращения со сточными водами совместно с этими двумя организациями). |
| Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. | К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки. |
| Water-related diseases, such as typhoid and diarrhea, are prevalent since the Government is not able to repair sewage systems in many areas. | Поскольку правительство во многих районах не имеет возможности ремонтировать канализационные системы, широкие масштабы получили такие связанные с водой болезни, как тиф и диарея. |
| The inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. | Неэффективность этой станции привела к тому, что канализационные и сточные воды стекают в поселок Хабла и в Калькилью. |
| Joe, you work in sewage. | Джо, ты работаешь на канализационные службы. |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| Toxins, molds, sewage in the streets. | Токсины, плесень, нечистоты на улицах. |
| And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. | И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
| So the sewage is still pouring through the ceiling? | Значит, с потолка до сих пор льются нечистоты? |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| I think her point was New Orleans was a Third World country: toxins, mold, sewage in the streets - What if her heart is like my bike? | По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира. Токсины, плесень, нечистоты на улицах. А что если её сердце, как мой мотоцикл? |
| He was 30 feet long, fat with sewage, and fierce in battle. | Он был тридцати футов в длину, толстый от стоков, и опасный в бою. |
| This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. | Это привело к составлению рекомендации относительно использования переработанных сточных вод и канализационных стоков в сельском хозяйстве, а также стабилизации песчаных дюн. |
| The Pearl River Delta is notoriously polluted, with sewage and industrial waste treatment facilities failing to keep pace with the growth in population and industry in the area. | Дельта Жемчужной реки серьёзно загрязнена, станции по фильтрации канализационных и промышленных стоков не могут угнаться за ростом населения и промышленности. |
| Recognizes that microplastics in the marine environment originate from a wide range of sources, including the breakdown of plastic debris in the oceans, industrial emissions and sewage and run-off from the use of products containing microplastics; | признает, что микрочастицы пластмасс поступают в морскую среду из широкого круга источников, в том числе в результате распада лома пластмасс в океанах, промышленных выбросов и из сточных вод и стоков от использования продукции, содержащей микрочастицы пластмасс; |
| However, other reports highlight the insufficient sewage and wastewater facilities in small island developing States and the high incidences of eutrophication due to dumping of sewage into rivers and coastal waters. | Однако в других докладах подчеркивается недостаток систем канализации и обработки сточных вод в малых островных развивающихся государствах и высокий уровень заболачивания в результате сброса канализационных стоков в реки и прибрежные воды. |
| The situation of the sewage system in Albania is in a critical state, considering the excessive wear on the network, massive losses, abusive connections, uncontrolled migration towards urban areas and lack of maintenance caused by the lack of funds. | Канализационная система в Албании находится в критическом состоянии ввиду ее чрезмерного износа, массовых утечек, чрезмерного количества подсоединений, неконтролиуемой миграции в городские районы и отсутствия обслуживания из-за нехватки средств. |
| (c) Sewage and draining. | с) Канализационная и водосточная системы. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| As for inhabitants in the governorates that do not receive sewage services and the rural population in general, their waste water is drained into septic tanks and removed on a regular basis by special tankers. | В мухафазе, где отсутствует канализационная система, и в сельских районах в целом, сточная вода собирается в канализационных отстойниках, откуда она периодически вывозится специальными автоцистернами. |
| Sources of pollution include untreated sewage, agricultural run-off and chemical pollution. | Источники загрязнения включают в себя необработанные сточные воды, сельскохозяйственные стоки и загрязнение химическими веществами. |
| Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. | К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки. |
| It's the salt influx from the sewage and irrigation runoff. | Это из-за соли от сточных вод и стоки от оросительных систем. |
| The pollution comes from many sources, including untreated sewage, chemical discharges, petroleum leaks and spills, dumping in old mines and pits, and agricultural chemicals that are washed off or seep downward from farm fields. | Существует множество источников загрязнения, к которым относятся неочищенные сточные воды, химические стоки, утечка и разливы нефти, сброс отходов в заброшенные шахты и колодцы и химические удобрения, которые вымываются с сельскохозяйственных угодий или просачиваются вглубь. |
| In some cases mining water is used to dilute municipal waste water, including sewage, before disposal in the nearest river system. | В некоторых случаях образующиеся в результате горнодобычи промышленные стоки используются для разбавления бытовых сточных вод, в том числе неочищенных, после чего они сбрасываются в ближайшую речную систему. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже, туннели ведут в канализационную систему города, расположенную в 200 ярдах отсюда. |
| Late 1930s, Purgatory gets a new sewage system. | В конце 30х в Пёргатори запустили новую канализационную систему. |
| The equipment shovel, drain seal and collecting container is not primarily intended for the safety of the driver, but needed to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages. | Такое снаряжение, как лопата, дренажная ловушка и сборный контейнер, предназначено в первую очередь не для обеспечения безопасности водителя, а для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. | Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| UNFICYP maintained close cooperation with both sides in order to resolve problems concerning water, electricity and sewage. | ВСООНК тесно сотрудничали с обеими сторонами в решении проблем водоснабжения, электроснабжения и удаления отходов. |
| This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. | В этом контексте деятельность будет включать в себя широкий спектр мероприятий: от введения ограничений на импорт неподдающихся биохимическому разложению и опасных веществ до изменения отношения населения к проблеме удаления отходов и использования сточных вод. |
| The additional expenditures arising from logistics contracts were attributable to the higher cost for waste removal, as it was necessary to double the labour shifts owing to the lack of sewage trucks. | Дополнительные расходы по контрактам на материально-техническое обеспечение обусловлены более высокой стоимостью удаления отходов, поскольку было необходимо обеспечить работу в две смены в связи с нехваткой ассенизационных автомобилей. |
| Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. | Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
| Small island developing States could devise more effective resilience-building strategies: for example, with the application of innovative alternative energy technology, sewage could be converted to methane and fertilizer, addressing at once waste disposal and alternate energy generation, with a dividend for agricultural production. | Например, за счет применения в энергетике новаторских альтернативных технологий можно наладить производство метана и сельскохозяйственных удобрений на основе бытовых отходов, что позволит одновременно решить проблему удаления отходов и вырабатывать электроэнергию с помощью альтернативных источников энергии, к тому же с пользой для сельского хозяйства. |
| Administration for sewage infrastructures - Bedouin population | Управление канализационными сетями (бедуинское население) |
| In particular, pollution of water by organic material (e.g. sewage effluent), toxic and persistent substances (such as heavy metals and pesticides), and pathogens (viruses and bacteria) have been addressed through European Union directives. | В частности, проблеме загрязнения воды органическими веществами (например, канализационными стоками), токсичными и стойкими веществами (такими, как тяжелые металлы и пестициды) и патогенами (вирусами и бактериями) посвящены многие директивы Европейского союза. |
| The vast majority of the population has drinking water services. Eighty per cent have disposal systems served by community services, and 20 per cent have individual sewage systems. | Подавляющее большинство населения имеет доступ к питьевой воде. 80% пользуется канализационными системами, обслуживаемыми коммунальными службами, и 20% - индивидуальными канализационными системами. |
| The leakage of 60 per cent of the water supply caused shortages of potable water, while contamination by saline water and sewage diminished water quality, health and living standards. | Потери из-за утечки 60 процентов воды приводили к нехватке питьевой воды, а загрязнение соленой водой и канализационными отходами ухудшало качество воды и тем самым показатели уровня жизни и здоровья. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |