| Municipal sewage, agriculture, industry, erosion | Городская канализация, сельское хозяйство, промышленность, эрозия |
| Nor do privatization agreements contractually oblige the buyer to participate financially in the infrastructure (roads, water, sewage, parking, etc.) construction needed to support the future development of privatized land. | Соглашения о приватизации также не содержат договорных положений, обязывающих покупателя принимать финансовое участие в строительстве инфраструктуры (дороги, водоснабжение, канализация, автостоянки и т.д.), которое необходимо для оказания поддержки будущему развитию приватизированных земель. |
| There are: power supply, sewage system, cold water supply. The building requires capital repairs. | Электроснабжение, канализация, водоснабжения холодной водой - требуется капитальный ремонт. |
| Since their tents could not resist the wind, the Jahalin were given shipping containers, which do not have doors or windows; nor are they provided with such necessary facilities as electricity, running water and a sewage system at the alternative site. | Поскольку палатки бедуинов джахалин не выдерживают напора ветра, им были предоставлены контейнеры для морских перевозок без дверей или окон; кроме того, в этом районе не обеспечено подключение к таким жизненно важным коммуникациям, как линии электропередач, водопровод и канализация. |
| The Committee was further informed that the technical details of other utilities such as gas, sewage and storm water drainage were not yet known and would be determined during the project's design phase. | Комитет был далее проинформирован о том, что технические детали по другим инженерным коммуникациям, таким как газоснабжение, хозяйственно-бытовая и ливневая канализация, еще неизвестны и будут определены на этапе проектирования. |
| Some delegations referred to the identification of steps to address sewage problems as among the most important challenges. | Некоторые делегации в числе наиболее важных задач упомянули определение мер, которые направлены на решение проблем, обусловленных сбросом сточных вод. |
| It consists of a number of installations, including offices, tanks and lagoons to store raw sewage. | Станция включает ряд сооружений, в том числе офисные помещения, резервуары и отстойники для необработанных сточных вод. |
| Two major subcategories are infrastructure-related services, such as sewage, refuse disposal and sanitation services, and environment-related commercial services. | Двумя основными подкатегориями являются инфраструктурные услуги, например очистка сточных вод, удаление твердых отходов и санитарно-гигиенические услуги, и коммерческие экологические услуги. |
| And rather than get rid of all the angry messages, I thought maybe we should reclaim them, like, you know, how you turn sewage water into delicious drinking water. | А вместо того чтобы стирать эти грозные послания, я подумала, а если их использовать, ну знаете, как из сточных вод получается вкуснейшая питьевая вода. |
| The Mission has installed sewage evacuation systems at 7 Section headquarters and 14 teams sites, which is compliant with its environmental protection programme | Миссия установила системы удаления сточных вод для семи штабов секций и 14 опорных пунктов, которые отвечают требованиям ее программы экологической защиты |
| The sewage and wastewater treatment facilities must also be repaired and upgraded. | Ремонта и обновления требуют также очистные сооружения канализационных и сточных вод. |
| A total of 7.77 kilometres of sewage channels were constructed during this period. | За этот же период было построено в общей сложности 7,77 километра канализационных коллекторов. |
| In Baghdad, where the programme has provided jetting vehicles to clean clogged sewers and 43 pumps for 30 pumping stations, the system's capacity to discharge sewage is reported to have improved by 20 per cent. | В Багдаде, где в рамках программы была поставлена струйная техника для прочистки засорившихся канализационных труб и 43 насоса для 30 насосных станций, возможности системы по удалению отходов повысились, согласно сообщениям, на 20 процентов. |
| Additional requirements for the rental of sewage dumps ($55,200) and for the purchase of containers utilized as protective walls at military camps ($49,000) were offset by the lower rental cost of workshops and warehouses. | Дополнительные потребности на аренду канализационных отстойников (55200 долл. США) и на закупку контейнеров, используемых в качестве защитных стен в военных лагерях (49000 долл. США), компенсировались за счет уменьшения затрат на аренду мастерских и складских помещений. |
| In 2013,180 projects were implemented, of which 102 involved drinking water, 77 involved sanitation (latrines) and one a sewage system with a wastewater treatment plant, benefiting a population of approximately 165,425 inhabitants, equivalent to 39,462 households. | За 2013 год реализовано 180 проектов (102 проекта по питьевой воде, 77 - по обустройству отхожих мест и один - по прокладке системы канализационных труб со станцией для очистки сточных вод), бенефициарами которых стали 165425 жителей в 39462 жилищах. |
| Even in Bishkek, the communal sewage collection system covers only 63 per cent of the population. | Даже в Бишкеке коммунальной канализационной системой могут пользоваться только 63% населения. |
| Nationally, 53 per cent of urban households are connected to the sewage network; only 11 per cent are in rural areas. | Если в городах страны канализационной сетью охвачены 53% домашних хозяйств, то в сельских районах - лишь 11%. |
| Frequency of maintenance of the sewage system and internal roads; | Частота проведения текущего ремонта канализационной системы и внутренних дорог. |
| Some 60 per cent of Gazans were without electricity, hundreds of thousands were without water and destruction of the sewage network had caused environmental pollution. | Около 60 процентов населения Газы живут без электричества, сотни тысяч людей не имеют доступа к воде, а разрушение канализационной сети привело к загрязнению окружающей среды. |
| With the exception of the general sewage system in the South, largely complemented by the use of septic tanks, all basic sanitation indicators in every region exceeded the increase in the number of homes between 2002 and 2004. | За исключением общей канализационной системы на юге страны, которая в основном дополняется за счет использования септиков, все показатели основных услуг в области санитарии в каждом регионе превышают показатель прироста числа домов в период с 2002 по 2004 год. |
| Sources of pollution include untreated sewage, agricultural run-off and chemical pollution. | Источники загрязнения включают в себя необработанные сточные воды, сельскохозяйственные стоки и загрязнение химическими веществами. |
| The investigation found the sewage from eleven towns, and effluents of thirteen businesses and one university facility were the chief sources of the pollution. | Через год в результате проведённого расследования было установлено, что главными источниками загрязнения являются сточные воды одиннадцати городов и сброс воды с тринадцати предприятий и одного университета. |
| waste incinerators (municipal, hazardous or medical waste; sewage) | Мусоросжигательные заводы (муниципальные, опасные и медицинские отходы; сточные воды) |
| With respect to the clearing-house mechanism, lead agencies have been identified to provide specific knowledge and information on different source categories, such as sewage, oil or nutrients. | Что касается координационного механизма, то были выявлены ведущие учреждения, которые предоставят конкретные сведения и информацию по различным категориям источников, как-то сточные воды, нефть и питательные вещества. |
| The inefficiency of the pump has led to sewage and waste-water flowing into the village of Habla and Kalqilia. | Неэффективность этой станции привела к тому, что канализационные и сточные воды стекают в поселок Хабла и в Калькилью. |
| As a result of the rapid urbanization and increasing industrialization in developing countries, the neglect of solid waste and sewage is the cause of major health problems. | Обусловленное быстрой урбанизацией и ускоренной индустриализацией развивающихся стран легкомысленное отношение к обращению с твердыми отходами и сточными водами породило серьезные медицинские проблемы. |
| Pollution of surface and groundwater by domestic sewage and industrial effluents is rapidly degrading the water resource base of many small island developing States. | Загрязнение поверхностных и грунтовых вод коммунальными сточными водами и сбросами промышленных предприятий ведет к быстрому ухудшению водных ресурсов многих малых островных развивающихся государств. |
| Indeed, the massive negative implications for human health, particularly as a result of pathogen laden sewage pollution of bathing beaches and shellfish harvesting areas have been seriously underestimated and neglected by the world community. | Действительно, масштабные негативные последствия для здоровья человека, в частности в результате загрязнения сточными водами, содержащими патогенные организмы, пляжей, используемых для купания, и мест добычи съедобных моллюсков, серьезным образом недооцениваются и игнорируются мировым сообществом. |
| Integrated water resources management and planning is a tool for EMEs to integrate water supply and use with the management of waste and sewage. | Комплексное управление водными ресурсами и планирование в этой области являются инструментами, с помощью которых СФРЭ могут интегрировать аспекты водоснабжения и водопользования в вопросы управления отходами и сточными водами. |
| In the initial phases of the programme, the Government initiated repairs of the sewage collection systems and the sewage pumping stations to reduce sewage flooding in the streets and prevent the contamination of water pipes. | На начальных этапах программы правительство приступило к ремонтным работам на системах канализации и канализационных насосных станциях, с тем чтобы сократить масштабы затопления улиц сточными водами и предотвратить загрязнение водопроводной воды. |
| The Governor reports that landfills are overflowing, sewage systems are antiquated, breakdowns are frequent and the Territory increasingly violates federal environmental mandates, with heavy fines. | По словам губернатора, мусорные свалки переполнены, канализационные системы пришли в негодность, весьма часты поломки, и территория все чаще нарушает федеральные экологические нормы, в связи с чем ей приходится выплачивать крупные штрафы. |
| Sewage wastewater, which is destructive to near-shore tropical ecosystems, is disposed of using low-flush, composting toilets. | Канализационные сточные воды, которые оказывают разрушающее действие на прибрежные тропические экосистемы, удаляются с помощью компостных туалетов, не требующих большого количества воды для смыва. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| There are no sewage systems and some sewage must be disposed of in the open valleys, causing ensuing environmental damage and health hazards. | Канализационные системы отсутствуют, и часть нечистот сбрасывается в открытых долинах, что наносит ущерб окружающей среде и создает угрозу для здоровья людей. |
| In many cases the sewage pipes are constructed over the aqueduct pipes, facilitating the introduction of sewage into them when there is no water in the system. | Во многих случаях канализационные трубы прокладываются над трубами водоснабжения, что создает возможность проникновения сточных вод в систему водоснабжения, когда в ней отсутствует вода. |
| That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. | Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
| They are walking sewage, concerned only with their own trivial matters. | Ходячие нечистоты, думают только о своих мелких делишках. |
| And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. | И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
| but how could sewage be used to create alien life? | Это человеческая жизнь, но как мы можем использовать нечистоты, чтобы создать внеземную жизнь? |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| The aim of the latter was (and remains) to process urban sewage in a central treatment plant before disposal via an oceanic outfall. | Цель этой программы состояла (и по-прежнему состоит) в обеспечении переработки городских стоков на центральном очистном объекте перед их сбросом в океан. |
| This is most obvious in cities where sewage and industrial effluents are rarely treated. | Это наиболее явно проявляется в городах, где зачастую не производится очистка сточных вод и промышленных стоков. |
| Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. | Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах. |
| Pollution from ship-generated wastes is a major concern for small island developing States, where the dumping of oily waste, sewage, garbage and cargo residues by passing cruise and merchant ships can cause marine and beach pollution. | Загрязнение окружающей среды сбрасываемыми с судов отходами является одной из серьезных проблем для малых островных развивающихся государств, в которых сброс нефтепродуктов, канализационных стоков, мусора и остатков грузов проходящими круизными и торговыми судами может стать причиной загрязнения моря и береговых зон. |
| In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. | В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки. |
| The sewage network is even more worn out than the system for potable water. | Канализационная сеть является даже гораздо более изношенной по сравнению с системой снабжения питьевой водой. |
| The organised sewage system covers approximately 81% of the population (4.2 million people), whereas 19% (1.0 million people) have individual sewage-treatment systems. | Централизованная канализационная сеть охватывает приблизительно 81% населения (4,2 млн. человек), тогда как 19% (1 млн. человек) располагают индивидуальными системами обработки коммунально-бытовых сточных вод. |
| The situation of the sewage system in Albania is in a critical state, considering the excessive wear on the network, massive losses, abusive connections, uncontrolled migration towards urban areas and lack of maintenance caused by the lack of funds. | Канализационная система в Албании находится в критическом состоянии ввиду ее чрезмерного износа, массовых утечек, чрезмерного количества подсоединений, неконтролиуемой миграции в городские районы и отсутствия обслуживания из-за нехватки средств. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| Some people consider the river clean again, starting in the year 1998, when most of the sewage was treated before being discharged. | После 1988 года некоторые люди считают реку снова чистой, когда стоки стали подвергаться значительной обработке перед сбросом. |
| In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. | В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции. |
| Sources of pollution include untreated sewage, agricultural run-off and chemical pollution. | Источники загрязнения включают в себя необработанные сточные воды, сельскохозяйственные стоки и загрязнение химическими веществами. |
| A United Nations study found that in Latin America, virtually all domestic sewage and industrial waste are discharged untreated into the nearest streams. | Проведенное Организацией Объединенных Наций исследование свидетельствует о том, что в Латинской Америке практически все бытовые сточные воды и промышленные стоки сбрасываются в ближайшие водотоки, не подвергаясь очистке. |
| Once completed the plant will treat the sewage of more than 500,000 people and filter the treated wastewater back into the ground aquifer. | После окончания строительства станция сможет обрабатывать стоки канализационной сети, обслуживающей более 500000 жителей Газы, после чего очищенные воды будут закачиваться обратно в подземные водоносные горизонты. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| The instruction Prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system is already included at the first page one and should not be repeated in the Table | а) указание "Не дать протекшему продукту проникнуть в водную окружающую среду или канализационную систему" уже имеется на первой странице и не должно повторяться в таблице; |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities (bathroom, WC) with sewage discharge into public sewer; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены (ванная комната, туалет) с удалением стоков в коммунальную канализационную систему; |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| With respect to connection to sewage systems, no less than 53 per cent of the population in urban areas have access to such facilities, compared to only 34 per cent for rural residents. | Что касается подключения к канализационным системам, то в городских районах к таким системам подключено не менее 53 процентов от общей численности населения, а в сельских районах - лишь 34 процента. |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| We are also remedying the loss of natural resources, reducing by two thirds the percentage of the population that have no access to drinking water or to sewage. | Также благодаря усилиям по преодолению последствий утраты природных ресурсов нам удалось добиться сокращения на две трети доли населения, не имеющего доступа к питьевой воде и канализационным системам. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| The most affected sectors are health care, drinking water production, sewage evacuation and electricity production. | В наибольшей степени пострадали сектора здравоохранения, производства питьевой воды, удаления отходов и выработка электроэнергии. |
| Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. | Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
| These programmes are vital to the functioning of field missions and include water production, waste disposal, sewage programmes and water programmes. | Данные программы имеют жизненно важное значение для функционирования полевых миссий и включают программы получения воды, удаления отходов, канализации и водоснабжения. |
| Improvements in the roads and in the water, electricity, sewage and waste-management systems will help to ameliorate the living conditions in this city of great historical and religious importance. | Ремонт дорог и системы водоснабжения, электросети, канализации и системы удаления отходов будет способствовать улучшению условий жизни в этом городе, имеющем большое историческое и религиозное значение. |
| It will be necessary to provide services in respect of sanitation and waste management, some power production, water purification and distribution, garbage removal, emptying of septic tanks and other sewage management services. | Потребуются услуги в области санитарной обработки и удаления отходов, производства добавочной электроэнергии, очистки воды и водоснабжения, уборки мусора, очистки отстойников и решения других вопросов, связанных с удалением стоков. |
| The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
| In the rural area, the situation was even more difficult: 17 million (44.4 per cent) had no access to safe water sources, and 25 million (65 per cent) were not served by sewage systems. | В сельских районах еще более тяжелое положение: 17 млн. (44,4%) не имеют доступа к источникам отвечающей санитарным требованиям питьевой воды и 25 млн. (65%) проживают в районах, не оборудованных канализационными системами. |
| The leakage of 60 per cent of the water supply caused shortages of potable water, while contamination by saline water and sewage diminished water quality, health and living standards. | Потери из-за утечки 60 процентов воды приводили к нехватке питьевой воды, а загрязнение соленой водой и канализационными отходами ухудшало качество воды и тем самым показатели уровня жизни и здоровья. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |
| Experience - in Brazil and Thailand for example - suggests that decentralized sewage collection and treatment systems can prove relatively cost-effective compared with conventional, centralized sewerage systems. | Опыт, например, Бразилии и Таиланда указывает на то, что децентрализованные системы канализации и переработки отходов могут оказаться относительно более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обычными централизованными канализационными системами. |