| They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. | Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления. |
| Neighbourhoods containing unauthorized housing rarely have even the most basic infrastructure such as paved roads, running water, a sewage system and rubbish collection. | В незаконно застроенных кварталах нечасто имеются такие минимально необходимые элементы инфраструктуры, как асфальтированные дороги, водопровод, канализация и системы для сбора мусора. |
| Municipal governments are responsible for services such as water supply, sewage and garbage disposal, roads, sidewalks, street lighting, building codes, parks, playgrounds, libraries and so on. | Муниципальные органы власти несут ответственность за работу таких служб, как водоснабжение, канализация, уборка мусора, содержание дорог и тротуаров, освещение улиц, строительные кодексы, парки, детские площадки, библиотеки и т.д. |
| Measures must be devised to stimulate the supply of commodities and services and to facilitate economic cooperation, including investment in civilian sectors, starting with the water supply, sewage, energy, fuel and transportation. | Надлежит разработать меры стимулирования предложения товаров и услуг, а также развития экономического сотрудничества, в том числе содействующие направлению инвестиций в гражданские отрасли, в первую очередь такие, как водоснабжение, канализация, энергоснабжение, топливная и транспорт. |
| There are all necessary communications available, namely: heating, water, sewage system, public-call lines, Internet, ventilation, fire and protective systems. | Имеются отопление, вода, канализация, телефонные линии, Интернет, вентиляция, пожарная и охранительная системы. |
| It has commissioned a report on the socio-economic effects of sewage, including the economic opportunities offered by sewage. | Программа ожидает испрошенного ею доклада о социально-экономическом эффекте создания канализационных систем, включая экономические возможности, обеспечиваемые канализацией сточных вод. |
| This urban growth poses a number of institutional, economic and environmental challenges for maintaining and extending services and for maintaining and improving water quality, especially sewage water treatment. | Ожидаемый рост городов создает ряд институциональных, экономических и экологических проблем в связи с обеспечением и расширением услуг, а также поддержанием и улучшением качества водных ресурсов, особенно обработки сточных вод. |
| These include, specifically, waste and sewage produced by humans, application of sludge to fields and release of wastewater to surface waters. | К их числу относятся, например, отходы и сточные воды, возникающие в результате антропогенной деятельности, внесение осадков сточных вод на поля и сброс сточных вод в поверхностные воды. |
| A special study was recently undertaken by UNICEF to review the performance of a large proportion of water treatment plants, compact units, boosting and pumping stations and sewage pumping stations in Ninevah, Missan and Diala governorates and Baghdad. | Недавно ЮНИСЕФ провел специальное исследование, посвященное оценке показателей работы большого числа водоочистных станций, компактных очистных установок, насосных станций и станций по перекачке сточных вод в мухафазах Найнава, Майсан и Дияла и в Багдаде. |
| PVC-based plumbing is selected for handling sewage because PVC resists biodegradation. | Например, трубы на основе ПВХ используются в системах канализации при сборе сточных вод, так как ПВХ сопротивляется биоразложению. |
| Many rural communities are now forced to look for alternative water sources and often suffer from the ill effects of contaminated water and inadequate sewage and sanitation systems. | Многие сельские общины вынуждены теперь искать альтернативные источники воды и зачастую страдают от пагубных последствий зараженных вод и неадекватных канализационных и очистительных систем. |
| UNMIK has continued to facilitate meetings with both communities in order to solve problems faced by residents with regard to electricity and water supply, the construction of sewage systems and roads. | МООНК продолжает содействовать проведению встреч обеих общин в целях решения проблем, стоящих перед жителями и касающихся электро- и водоснабжения, строительства канализационных систем и дорог. |
| Under a national environmental investment programme, Mauritius launched a sewage master plan study with the objective of identifying programmes to provide a long-term solution for the safe disposal of liquid waste. | В рамках национальной программы инвестирования мероприятий по охране окружающей среды Маврикий приступил к изучению генерального плана сооружения канализационных систем, с тем чтобы определить программы для обеспечения долгосрочного решения проблем, связанных с безопасным удалением жидких отходов. |
| Projects recently completed included the repair, renovation or construction of roads, rural water systems, sewage systems, electrical-power distribution systems, schools, the Koror-Babelthuap bridge, the new hospital and the Koror jail. | К числу проектов, завершенных в последнее время, относятся проекты по ремонту, реконструкции или строительству дорог, систем водоснабжения в сельских районах, канализационных систем, систем энергоснабжения, школ, моста Корор-Бабелтуап, новой больницы и тюрьмы на Короре. |
| Due to recent efforts, the discharge of untreated wastewater has been reduced through the expansion of sewage systems, the installation of treatment plants and the improvement of existing treatment facilities and regulations for industrial effluents. | Благодаря предпринятым недавно усилиям сброс неочищенных сточных вод снизился за счет развития канализационных систем, установки новых очистных сооружений и модернизации существующих очистных систем, а также установления контроля за промышленными стоками. |
| In the buildings of the southern side parts of a particularly elaborate sewage system were also discovered. | В строениях с южной стороны также были обнаружены детали сложной канализационной системы. |
| With the exception of the general sewage system in the South, largely complemented by the use of septic tanks, all basic sanitation indicators in every region exceeded the increase in the number of homes between 2002 and 2004. | За исключением общей канализационной системы на юге страны, которая в основном дополняется за счет использования септиков, все показатели основных услуг в области санитарии в каждом регионе превышают показатель прироста числа домов в период с 2002 по 2004 год. |
| The results show improved health indicators, particularly infant mortality rates, an effective, low-cost sewage system and a community that reports significant decreases in the perception of social marginalization and stigmatization. | Достигнутые результаты свидетельствуют об улучшении показателей здоровья, особенно показателей младенческой смертности, об эффективности и экономном функционировании канализационной системы, а также о том, что признаки явлений социальной маргинализации и стигматизации, согласно сообщениям одной общины, стали гораздо менее заметными. |
| Coverage by the sewage system in urban areas is approximately the same as for the water supply system, while only a small proportion of the rural areas has sewage systems. | Показатель охвата канализационной системой в городских районах приблизительно аналогичен соответствующему показателю в отношении водоснабжения, хотя доля сельских районов, располагающих канализационными системами, остается небольшой. |
| The study said the sewage overflow was due to an increase in the number of families who had moved into Adam, despite the lack of a proper sewage infrastructure to accommodate them. | В исследовании говорилось, что увеличение потока нечистот вызвано ростом числа семей, прибывших на место жительства в Адам, и отсутствием надлежащей канализационной системы, чтобы справиться с этой проблемой22. |
| I meant to say raw sewage. | Хотел сказать сточные воды. |
| Untreated effluent from malfunctioning sewage systems throughout the 15 governorates flows into rivers and poses an increasingly serious environmental hazard. | В 15 мухафазах необработанные сточные воды попадают из плохо функционирующих канализационных систем в реки и создают все более серьезную угрозу для окружающей среды. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| A storm drain system is under construction and, unexpectedly, a number of individual households and institutions have been disposing of their sewage through illegal connections to the storm drain. | В настоящее время сооружается система отвода ливневых вод; к сожалению, ряд отдельных домохозяйств и учреждений несанкционированно сбрасывают свои сточные воды в водосточные канавы. |
| Globally, sewage is the largest source of contamination by volume, with discharges from developing countries on the rise as a result of rapid urbanization, population growth and a lack of capacity, planning and financing for sewerage systems and water treatment plants. | Самым большим источником загрязнения в мире по физическому объему являются сточные воды, причем в развивающихся странах наблюдается увеличение сброса сточных вод как следствие быстрой урбанизации, роста численности населения, а также нехватки мощностей, отсутствия планирования и слабого финансирования канализационных систем и водоочистных сооружений. |
| Its objectives include protection from pollution caused by sewage, heavy metals, radioactive substances, oils and litter. | Ее задачи включают в себя защиту от загрязнения сточными водами, тяжелыми металлами, радиоактивными веществами, маслами и мусором. |
| Some small island developing States have in recent years seen increases in gastrointestinal illness, in particular among children, as a result of water being polluted by untreated sewage. | В последние годы в некоторых малых островных развивающихся государствах из-за использования воды, загрязненной в результате смешения с неочищенными сточными водами, отмечалось повышение заболеваемости желудочно-кишечными болезными, в частности среди детей. |
| Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. | Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер. |
| Concerning nutrients, marine litter and sewage, the Office, working with its partners, responded to the diverse and challenging nature of the problems by proposing partnerships and initiatives on nutrients, wastewater and marine litter. | В том что касается питательных веществ, замусоривания моря и сточных вод, Бюро, работая совместно с партнерами, отреагировало на многоплановый и комплексный характер этих проблем, предложив партнерства и инициативы по решению проблем, связанных с питательными веществами, сточными водами и замусориванием моря. |
| In particular, marine debris, nutrient overenrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats continue to be particular causes for concern. | В частности, особую озабоченность по-прежнему вызывают замусоривание моря, чрезмерные концентрации питательных веществ, канализационные системы и управление муниципальными сточными водами, физическое изменение и уничтожение местообитаний. |
| Wastes choke sewage and irrigation systems, leading in turn to damage to infrastructure and the local economy. | Отходы засоряют канализационные и ирригационные системы, что в свою очередь наносит ущерб инфраструктуре и местной экономике. |
| (c) Consideration of the impact of small industry on sewage systems; | с) учет воздействия малых промышленных предприятий на канализационные системы; |
| The impact on infrastructure - road, water, electricity, telecommunication and sewage networks - the social impacts and the setback to economic sectors, such as agriculture and tourism, have been considerable. | Значительно пострадала инфраструктура - дороги, системы водоснабжения, энергоснабжения, электросвязи и канализационные сети, имели место социальные последствия, серьезный урон был нанесен таким секторам экономики, как сельское хозяйство и туризм. |
| Examples of sectors that could benefit from anticipatory planned adaptation are infrastructure, such as, port and harbour facilities, flood-defence systems, water supply systems, sewage systems and urban systems. | Примерами таких секторов являются такие элементы инфраструктуры, как портовые сооружения и технические средства, системы защиты от паводков, системы водоснабжения, канализационные и городские системы. |
| By industry, the share of foreign investors in total commitments in developing countries was the highest in telecommunications, followed by energy, water and sewage and transport infrastructure. | В разбивке по отраслям доля иностранных инвесторов в совокупных инвестиционных обязательствах в развивающихся странах наиболее высока в телекоммуникационной сфере, за которой следуют энергетика, водоснабжение и канализационные системы и транспортная инфраструктура. |
| And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. | И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
| So the sewage is still pouring through the ceiling? | Значит, с потолка до сих пор льются нечистоты? |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| It's the holy grail of potential diseases... caustic cleaning chemicals, raw sewage, mold spores, fungal infections. | Это же настоящий рай для заражения... едкие химикаты, нечистоты, споры плесени, грибковые инфекции. |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| To prepare and implement appropriate national policies on sewage and wastewater collection and treatment, leading to a reduction of soil and water contamination by uncontrolled disposal of waste and an improvement in sanitary and health conditions. | Подготовка и осуществление надлежащих национальных мер в области сбора и переработки канализационных стоков и сточных вод, позволивших сократить загрязнение почвы и воды неконтролирумыми выбросами отходов, а также обеспечить улучшение общего санитарного состояния и здоровья населения. |
| Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. | Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах. |
| In Haiti, there are hardly any sewage collection services, only 40 per cent of the population use latrines and septic tanks, and 80 to 90 per cent of the solids are dumped illegally into seas and rivers. | На Гаити вообще практически отсутствуют системы сбора канализационных стоков, при этом лишь 40 процентов населения пользуются уборными и выгребными ямами, а 80 - 90 процентов твердых отходов незаконно сбрасывается в море и реки. |
| In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. | В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки. |
| As a result, almost 40 to 50 million cubic metres of sewage each year reach natural drainages as untreated sewage. | Как следствие, каждый год без очистки в естественные дренажные системы сбрасывается около 4050 кубометров канализационных стоков. |
| The sewage network is even more worn out than the system for potable water. | Канализационная сеть является даже гораздо более изношенной по сравнению с системой снабжения питьевой водой. |
| The Bay of Kotor, for example, has no sewage network; all houses or groups of houses have their own outlets and discharge directly into the sea. | Например, в районе залива Котор отсутствует канализационная система; все дома или группы домов имеют свои собственные водовыпуски, и сброс канализационных вод осуществляется непосредственно в море. |
| (c) Sewage and draining. | с) Канализационная и водосточная системы. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| Sewage, industrial effluents, dumping | Стоки, промышленные стоки, сброс отходов |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| Urban centres Agriculture, sewage mostly treated, industrial discharge, dumping of spoil and rubbish | Сельское хозяйство, сточные воды, по большей части очищенные, промышленные стоки, сброс вредных отходов и мусора |
| Around 17 per cent of the population had their sewage discharged untreated, mostly into the sea, and around 20 per cent were not connected to a sewerage system at all, but relied on septic tanks. | Около 17% населения сбрасывают бытовые стоки без очистки, главным образом в море, а примерно 20% вообще не имеют систем канализации, но полагаются на септики. |
| However, such vessels generate a number of waste streams that can result in discharges into the marine environment; these include sewage, grey water, oily bilge water, ballast water, solid waste and hazardous waste. | При эксплуатации таких судов образуется несколько потоков отходов, которые могут сбрасываться в морскую среду, включая коммунально-бытовые стоки, возвращаемые на борт сточные воды, опасные отходы, замазученные льяльные воды, балластные воды и твердые отходы. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже, туннели ведут в канализационную систему города, расположенную в 200 ярдах отсюда. |
| Late 1930s, Purgatory gets a new sewage system. | В конце 30х в Пёргатори запустили новую канализационную систему. |
| A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
| The proposed units are four-man soft-wall canvas camps and include ablution, power supply, water storage, water distribution, sewage system, furniture and furnishings. | Предлагаемые сооружения представляют собой четырехместные полевые палатки из нежестких конструкций и включают в себя санитарно-бытовые помещения, силовую установку, емкости для хранения воды, водопровод, канализационную систему, мебель и фурнитуру. |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. | Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| The policy determines that the location of the school should ensure easy accessibility to roads, sewage lines and other basic services. Hence the walking distance to and from school- 10km. | В этом документе определяется, что расположение школы должно обеспечивать удобный доступ к дорогам, канализационным сетям и другим основным услугам, а удаление школы от учащихся, добирающихся пешком, не должно превышать 10 км. |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| Water and sewage services were central to social development. | Услуги водоснабжения и удаления отходов играют центральную роль в процессе развития общества. |
| Second, logistical, support and infrastructure limitations (primarily sewage handling capacity) have hampered the deployment of those personnel that are ready for service. | Во-вторых, ограничения в плане материально-технического обеспечения, оказания поддержки и объектов инфраструктуры (прежде всего в том, что касается удаления отходов) осложняют развертывание персонала, который готов приступить к службе. |
| The waste removal task required three sewage sucking trucks per day. | Для удаления отходов требовалось три ассенизационных грузовых автомобиля в день. |
| (a) Tourism, as appropriate, as a major economic activity linked to, among others, sewage and physical alteration and destruction of habitats; | а) вопрос о туризме, соответственно, как основном виде экономической деятельности, связанном, в частности, с системой удаления отходов и физическим изменением и разрушением среды обитания; |
| Improvements in the roads and in the water, electricity, sewage and waste-management systems will help to ameliorate the living conditions in this city of great historical and religious importance. | Ремонт дорог и системы водоснабжения, электросети, канализации и системы удаления отходов будет способствовать улучшению условий жизни в этом городе, имеющем большое историческое и религиозное значение. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| Administration for sewage infrastructures - Bedouin population | Управление канализационными сетями (бедуинское население) |
| The vast majority of the population has drinking water services. Eighty per cent have disposal systems served by community services, and 20 per cent have individual sewage systems. | Подавляющее большинство населения имеет доступ к питьевой воде. 80% пользуется канализационными системами, обслуживаемыми коммунальными службами, и 20% - индивидуальными канализационными системами. |
| Mauritius reports one of the most integrated sanitation strategies in Africa, encompassing management of sewage, wastewater treatment and reuse, research and cost-recovery. | Маврикий сообщает о наличии одной из наиболее комплексных стратегий в области санитарии в Африке, охватывающей управление канализационными системами, обработку и повторное использование сточных вод, научные исследования и возмещение затрат. |
| The entire compound smells of sewage. | Весь блок пропах канализационными стоками. |