| They usually lacked access to basic services such as running water, electricity and sewage systems. | Как правило, у них нет доступа к основным услугам, таким как водопровод, электричество и канализация. |
| JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. | По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием. |
| In the area of building equipment and cooling, BREMA provides deliveries of sanitary equipment (water fitting, sewage, gas fitting), heating, air-conditioning and cooling. | BREMA в области ТОЗ и охлаждения обеспечивает реализацию поставок медицинской техники (водопровод, канализация, газопровод), отопление, вентиляционное оборудование, кондиционерное оборудование и охлаждение. |
| There are all necessary communications available, namely: heating, water, sewage system, public-call lines, Internet, ventilation, fire and protective systems. | Имеются отопление, вода, канализация, телефонные линии, Интернет, вентиляция, пожарная и охранительная системы. |
| As a result, Bathore, an attractive hillside on the outskirts of Tirana, is a new neighbourhood of illegal, three-storey houses with no roads, sewage or electricity. | В результате этого процесса Батхор - живописный холмистый район на окраинах Тираны - на сегодняшний день представляет собой новый район незаконно возведенных домов, в котором отсутствуют дороги, канализация и электроснабжение. |
| Several studies have detected levels of PentaBDE in sewage sludge. | В ряде исследований пента-БДЭ был обнаружен в осадке сточных вод. |
| Darsa is a company specialising in the production of complete sewage works and complete plants for recycling sewage within the production cycle. | Компания Darsa специализируется на создании оборудования для очистки сточных вод и их повторного использования в производственном цикле. |
| Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. | На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| The construction of sewage systems and treatment plants was declared to be a matter of urgency, and the dumping of all radioactive wastes was banned with immediate effect. | В качестве высокоприоритетного направления было выделено строительство систем обработки сточных вод и водоочистительных сооружений, и было объявлено о незамедлительном запрете на сброс всех радиоактивных отходов. |
| In 2012 alone, three children drowned in pools of open sewage that cannot be adequately addressed as long as the blockade hinders sanitation development. | Только в 2012 году в открытых канализационных коллекторах утонули три ребенка, и эту проблему будет трудно решить в условиях, когда строительству систем канализации препятствует блокада. |
| Moreover, one of the plant's sewage pipelines was also hit and damaged on the same day. | Кроме того, в тот же день во время обстрела был поврежден один из канализационных трубопроводов станции. |
| At the present time evaluation is in progress on a ten-year National Plan for Basic Sanitation, by means of which it is hoped to increase the coverage in drinking water and sewage systems. | В настоящее время осуществляется анализ Национального плана строительства основных канализационных сооружений на 2001-2010 годы, и, по расчетам, его реализация позволит расширить доступ к питьевой воде и канализации. |
| The trenches would serve as passageways to provide access to the above-mentioned rooms and to facilitate repair of the water and sewage pipes as well as the electricity and telephone wires that will be located there. | Траншеи будут выполнять функции проходов для обеспечения доступа к вышеуказанным комнатам и облегчения ремонта водопроводных и канализационных труб, а также электрической проводки и телефонных кабелей, которые будут проложены там. |
| The armed conflict in Arbil city also resulted in the cutting off of electricity supplies, essential to the running of both water and sewage systems. These systems have been severely damaged. | Вооруженный конфликт в городе Эрбиль также привел к нарушению электроснабжения, необходимого для работы водоочистных и канализационных систем, при этом сами системы также были сильно повреждены. |
| There is no other option for two peoples who are even sharing the sewage system. | Другого варианта для двух народов, которые даже пользуются общей канализационной системой, не имеется. |
| More focused attention to cross-contamination with leaking sewage infrastructure, which fosters disease, and water-supply infrastructure breakdown associated with high leakage | уделение большего внимания перекрестному заражению в результате утечек из канализационной инфраструктуры, которое приводит к распространению заболеваний, и износу инфраструктуры водоснабжения, сопровождающемуся потерями большого количества воды. |
| Asphalting and repair of roadways after electrical and sewage works Subtotal | Асфальтовое покрытие и ремонт дорог после проведения работ по налаживанию электрической и канализационной системы |
| To minimize groundwater pollution and sewage flooding in Rafah, UNICEF supported wastewater network improvement, benefiting 1,161 women and girls with adequate sanitation. | В Рафахе для уменьшения загрязнения грунтовых вод и разлива сточных вод ЮНИСЕФ оказывал помощь в модернизации системы удаления сточных вод, благодаря чему 1161 женщина и девочка получили доступ к надлежащей канализационной системе. |
| As a complementary activity to the regional sewage needs activities and further to the outcomes of the sewage needs assessments conducted in Saint Lucia, a regional workshop to promote environmentally sound technologies in the provision of sanitation and water at the community level was conducted in Jamaica. | В дополнение к мероприятиям на региональном уровне по проблеме отвода сточных вод и в развитие итогов оценок потребностей в канализационной инфраструктуре, проведенных на Сент-Люсии, на Ямайке состоялся региональный семинар по внедрению экологически безопасных технологий санитарно-технического обслуживания и водоснабжения населения. |
| The basic ecological object of the enterprise - biological clearing constructions which accept industrial and household sewage of city on clearing. | Основной экологический объект предприятия - биологические очистные сооружения, которые принимают на очистку промышленные и бытовые сточные воды города. |
| A United Nations study found that in Latin America, virtually all domestic sewage and industrial waste are discharged untreated into the nearest streams. | Проведенное Организацией Объединенных Наций исследование свидетельствует о том, что в Латинской Америке практически все бытовые сточные воды и промышленные стоки сбрасываются в ближайшие водотоки, не подвергаясь очистке. |
| It's not from a fresh mountain spring, okay, but it's not sewage. | Это не свежая вода из горного источника, но это не сточные воды. |
| Such pollutants include oil and oily mixtures, noxious liquid substances, sewage, garbage, noxious solid substances, anti-fouling paints, foreign organisms and noise. | Такие загрязнители включают нефть и нефтесодержащие смеси, вредные жидкие вещества, сточные воды, мусор, вредные твердые вещества, противообрастающие краски, чужеродные организмы и шум. |
| In the field of protection of waters, untreated industrial and communal wastewater and inappropriate condition of sewage infrastructure are the key sources of pollution. | Что касается охраны вод, то основными источниками загрязнения являются неочищенные промышленные и коммунальные сточные воды и не удовлетворяющее техническим требованиям состояние канализационной инфраструктуры. |
| None of the developed countries report any serious problem areas, although there are indications that control of sewage and other land-based pollution could be improved upon. | Ни одна из развитых стран не сообщает о каких-либо серьезных проблемах, хотя есть основания считать, что качество контроля за сточными водами и другими находящимися на суше источниками загрязнения можно было повысить. |
| UNEP and Habitat were cooperating in emergencies, in finding solutions to problems related to water and sewage and planning for waste, pollution and cities. | ЮНЕП и Хабитат сотрудничают в области чрезвычайных ситуаций в поиске решений проблем, связанных с водными ресурсами и сточными водами и с планированием в отношении отходов, загрязнения и городов. |
| You're into sewage now? | Ты теперь сточными водами занимаешься? |
| Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. | Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер. |
| In particular, marine debris, nutrient overenrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats continue to be particular causes for concern. | В частности, особую озабоченность по-прежнему вызывают замусоривание моря, чрезмерные концентрации питательных веществ, канализационные системы и управление муниципальными сточными водами, физическое изменение и уничтожение местообитаний. |
| Overall, only 35 to 40 per cent of the supplies received in the country for the water and sanitation sector have been brought to sewage stations or water sites. | В целом лишь 35-40 процентов поставок в иракский сектор водоснабжения и санитарии было доставлено на канализационные станции или водоочистные объекты. |
| Joe, you work in sewage. | Джо, ты работаешь на канализационные службы. |
| Interactions involving the assimilation of waste with fisheries are usually negative, such as the reef disturbances caused by waste pipelines and the eutrophication of areas by raw sewage discharge, which results in harmful algal blooms. | Ассимиляция отходов обычно оказывает негативное воздействие на рыбный промысел, так канализационные трубы наносят ущерб коралловым рифам, а сброс необработанных сточных вод, в результате которого происходит вредоносное цветение водорослей, приводит к эвтрофикации соответствующих областей. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| In many cases the sewage pipes are constructed over the aqueduct pipes, facilitating the introduction of sewage into them when there is no water in the system. | Во многих случаях канализационные трубы прокладываются над трубами водоснабжения, что создает возможность проникновения сточных вод в систему водоснабжения, когда в ней отсутствует вода. |
| That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. | Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
| So the sewage is still pouring through the ceiling? | Значит, с потолка до сих пор льются нечистоты? |
| Until the public health act of 1875, sewage was poured untreated into rivers. | До того как закон об общественном здравоохранении вступил в силу в 1875, нечистоты сливали в реки, |
| Where does this sewage go? | Куда деваются эти нечистоты? |
| In terms of transport, ships often generate a number of waste streams that include sewage, grey water, oily bilge water and ballast water. | В транспортном секторе суда зачастую образуют многочисленные потоки отходов, включая нечистоты, бытовые сточные воды, нефтесодержащую воду и балластную воду. |
| As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. | Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью. |
| Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. | Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах. |
| In the case of industrial effluent and effluent from municipal sewage systems, an important policy objective would be to strengthen regulations and penalties for discharge of non-treated effluents into watercourses. | В случае промышленных стоков и стоков из муниципальных канализационных систем одной из важных целей в области политики должно быть ужесточение правил, а также введение санкций за сброс неочищенных стоков в водотоки. |
| In Haiti, there are hardly any sewage collection services, only 40 per cent of the population use latrines and septic tanks, and 80 to 90 per cent of the solids are dumped illegally into seas and rivers. | На Гаити вообще практически отсутствуют системы сбора канализационных стоков, при этом лишь 40 процентов населения пользуются уборными и выгребными ямами, а 80 - 90 процентов твердых отходов незаконно сбрасывается в море и реки. |
| As a result, almost 40 to 50 million cubic metres of sewage each year reach natural drainages as untreated sewage. | Как следствие, каждый год без очистки в естественные дренажные системы сбрасывается около 4050 кубометров канализационных стоков. |
| The Bay of Kotor, for example, has no sewage network; all houses or groups of houses have their own outlets and discharge directly into the sea. | Например, в районе залива Котор отсутствует канализационная система; все дома или группы домов имеют свои собственные водовыпуски, и сброс канализационных вод осуществляется непосредственно в море. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| Sewage network (lump sum) | Канализационная сеть (паушальная сумма) |
| As for inhabitants in the governorates that do not receive sewage services and the rural population in general, their waste water is drained into septic tanks and removed on a regular basis by special tankers. | В мухафазе, где отсутствует канализационная система, и в сельских районах в целом, сточная вода собирается в канализационных отстойниках, откуда она периодически вывозится специальными автоцистернами. |
| In town peripheries and rural municipalities without public sewer systems, sewage is mostly collected in impermeable sumps. | В городских окраинных районах и в сельских населенных пунктах, не имеющих коммунальных канализационных систем, стоки в основном собираются в герметичные отстойники. |
| Sewage, industrial effluents, dumping | Стоки, промышленные стоки, сброс отходов |
| Whenever there is significant rainfall on the island of Montreal, household sewage is mixed with the city street rainwater and discharged untreated into the river. | Каждый раз во время существенных дождевых осадков в Монреале ливневые стоки с городских улиц смешивались с бытовыми стоками и в неочищенном виде сбрасывались в реку. |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| Sewage (treated or untreated), industrial effluents. | Сточные воды (очищенные и неочищенные), промышленные стоки. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже, туннели ведут в канализационную систему города, расположенную в 200 ярдах отсюда. |
| "Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". | "- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |
| The instruction Prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system is already included at the first page one and should not be repeated in the Table | а) указание "Не дать протекшему продукту проникнуть в водную окружающую среду или канализационную систему" уже имеется на первой странице и не должно повторяться в таблице; |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| Some 30 per cent of the urban population do not have access to clean drinking water, while only 54 per cent have access to proper sewage systems. | Приблизительно 30 процентов городского населения не имеют доступа к чистой питьевой воде, и всего лишь 54 процента населения имеют доступ к надлежащим канализационным системам. |
| For example, an increase in water temperature favoured multiplication of microbial agents; extremely high rainfall caused excessive run-off and washing of material of faecal origin into potable water; and extreme weather events could damage local sewage systems and cause contamination of water systems. | Так, например, повышение температуры воды способствует размножению микробов; чрезмерно обильные осадки вызывают увеличение стока, вымывание фекалий и их попадание в воду, используемую для питья, а экстремальные погодные условия могут нанести ущерб местным канализационным системам и вызвать заражение воды в системах водоснабжения. |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| The Board recommends that action should be expedited to implement long outstanding sewage and school projects in order to re-emphasize the Agency's capacity for timely programme delivery. | Комиссия рекомендовала ускорить деятельность по осуществлению давно задерживаемых проектов строительства систем удаления отходов и школ в целях укрепления доверия к возможностям Агентства в плане своевременного осуществления программ. |
| Water resource damage is occurring through damage to environmental facilities, particularly sewage infrastructure, and due to restrictions imposed on proper waste disposal. | Ущерб водным ресурсам причиняется в результате повреждения объектов коммунального обслуживания, особенно канализационной системы, и ограничений в отношении правильного удаления отходов. |
| The additional expenditures arising from logistics contracts were attributable to the higher cost for waste removal, as it was necessary to double the labour shifts owing to the lack of sewage trucks. | Дополнительные расходы по контрактам на материально-техническое обеспечение обусловлены более высокой стоимостью удаления отходов, поскольку было необходимо обеспечить работу в две смены в связи с нехваткой ассенизационных автомобилей. |
| (a) Tourism, as appropriate, as a major economic activity linked to, among others, sewage and physical alteration and destruction of habitats; | а) вопрос о туризме, соответственно, как основном виде экономической деятельности, связанном, в частности, с системой удаления отходов и физическим изменением и разрушением среды обитания; |
| This has increased demand for more effective solid waste management, due in part to the rising incidence of improper municipal and industrial waste disposal and the dumping of untreated sewage in coastal waters. | Поэтому все острее встает вопрос о необходимости внедрения более эффективной системы удаления твердых отходов, что отчасти объясняется ростом числа случаев ненадлежащего удаления отходов муниципальными и промышленными предприятиями и сброса неочищенных сточных вод в прибрежные воды. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. | Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими. |
| Practices such as intensive sand mining for tourism-related construction - a feature of many coastal areas - have been responsible for beach destruction; in coastal areas where coral reefs have been destroyed by sewage and other pollution such beach destruction is unlikely to be replenished naturally. | Такая практика, как интенсивная добыча песка для строительства связанных с туризмом объектов, которая ведется во многих прибрежных районах, обусловливает разрушение пляжей; в прибрежных районах, где коралловые рифы были уничтожены канализационными сбросами и другим загрязнением, такое разрушение пляжей является практически необратимым. |
| Experience - in Brazil and Thailand for example - suggests that decentralized sewage collection and treatment systems can prove relatively cost-effective compared with conventional, centralized sewerage systems. | Опыт, например, Бразилии и Таиланда указывает на то, что децентрализованные системы канализации и переработки отходов могут оказаться относительно более эффективными с точки зрения затрат по сравнению с обычными централизованными канализационными системами. |
| Coverage by the sewage system in urban areas is approximately the same as for the water supply system, while only a small proportion of the rural areas has sewage systems. | Показатель охвата канализационной системой в городских районах приблизительно аналогичен соответствующему показателю в отношении водоснабжения, хотя доля сельских районов, располагающих канализационными системами, остается небольшой. |