| JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. | По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием. |
| Recognizing that sewage and wastewater, persistent organic pollutants, heavy metals, oils, nutrients and sediments, whether carried by rivers or discharged directly into coastal areas, take a severe toll on human health and well-being and on coastal and marine ecosystems, | признавая, что канализация и сточные воды, стойкие органические загрязнители, тяжелые металлы, масла, питательные вещества и отложения, как переносимые реками, так и сбрасываемые непосредственно в прибрежные районы, пагубно сказываются на здоровье и благополучии человека, а также на прибрежных и морских экосистемах, |
| Sewage lines, if they can get to the main drainage area? | Канализация, если они смогут проникнуть в главный водосбор? |
| We got a sewage leak. | У нас течет канализация. |
| Earl, this one shower, the water comes at you from every angle, and not because sewage is backing up. | Эрл, в этом душе вода идет со всех углов, и не потому что канализация засорилась. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| The failure of the Mission to properly manage the sewage contracts precluded the Organization from benefiting from competitive pricing. | Организация не смогла воспользоваться конкурентоспособными ценами из-за того, что в миссии не было обеспечено надлежащее управление контрактами по удалению сточных вод. |
| In many cases the sewage pipes are constructed over the aqueduct pipes, facilitating the introduction of sewage into them when there is no water in the system. | Во многих случаях канализационные трубы прокладываются над трубами водоснабжения, что создает возможность проникновения сточных вод в систему водоснабжения, когда в ней отсутствует вода. |
| The health and environmental impacts of agro-chemical, sewage and industrial effluents on soils, potable water and food supplies are also significant. | Применение агрохимикатов и попадание бытовых и промышленных сточных вод в почву, питьевую воду и продукты питания - все это также имеет серьезные медицинские и экологические последствия. |
| PBDEs have been detected in sediment and soil samples collected in North America, and high concentrations have been measured in sewage sludge. | ПБДЭ обнаружены в пробах донных отложений и почвы, взятых в Северной Америке; высокие концентрации обнаружены в осадках сточных вод. |
| While 1 per cent of the general United States population lacks safe water and sewage systems, 7.5 per cent of Indian homes lack these systems. | Лишь 1 процент некоренного населения Соединенных Штатов сталкивается с проблемой отсутствия систем подачи безопасной воды и канализационных систем, в то время как среди индейцев этот показатель составляет 7,5 процента. |
| The discharge of untreated sewage constitutes a very serious threat to the long-term sustainable development of many river and groundwater basins. | Сброс необработанных канализационных отходов создает весьма серьезную угрозу для долгосрочного устойчивого освоения бассейнов многих рек и грунтовых вод. |
| Thirty million litres of raw sewage was pumped into the Mediterranean Sea owing to the breakdown of sewage pumping equipment. | В результате неисправности канализационных сетей 30 миллионов литров необработанных канализационных сточных вод оказались в Средиземном море. |
| The unique characteristics of small island developing States calls for action to develop self-sufficient facilities for handling solid waste, sewage and waste water, and facilities for preventing groundwater contamination. | Особенности малых островных развивающихся государств необходимо также учитывать при проектировании самодостаточных объектов для удаления твердых отходов, сточных и канализационных вод и объектов, препятствующих загрязнению грунтовых вод. |
| Some 150.8 kilometres of sewage pipes are needed in addition to the 150 kilometres of existing pipes; | В дополнение к имеющимся 150 км канализационных труб необходимо проложить еще 150,8 км труб; |
| The definition excludes waste from municipal sewage network and treatment, municipal construction and demolition waste. | Данное определение не распространяется на отходы муниципальной канализационной сети и ее очистных сооружений, муниципального строительства и сноса зданий. |
| When it was technically possible to connect them to the sewage system, cells were equipped with toilets and taps with drinking water; the ventilation system was replaced. | При технической возможности подключения к канализационной системе в камерах установлены санузлы, краны с питьевой водой, заменена система вентиляции. |
| UNICEF supported the improvement of the Rafah sewage network, benefiting at completion approximately 17,000 people and reducing groundwater pollution. | ЮНИСЕФ оказывал поддержку в модернизации канализационной системы в Рафе, от которой выиграли 17000 человек и благодаря которой удалось снизить уровень загрязнения грунтовых вод. |
| (A) Administration for Sewage Infrastructure | А. Управление канализационной инфраструктуры |
| Jetting vehicles, high-pressure cleaning machines, cesspit-jetting units and cesspool emptier tankers have been provided to the General Establishment for Water and Sewage for areas outside Baghdad in order to clear sewage networks. | Главному управлению водоснабжения и канализации для проведения работ по очистке канализационной сети в районах за пределами Багдада были предоставлены автомобили-гидромониторы, очистительные агрегаты высокого давления, устройства для струйного обмыва выгребных ям и ассенизационные автоцистерны. |
| The alliance between UNEP and UNCHS will be reinforced, in particular in the areas of water and sanitation and land-based sources of pollution, such as sewage. | Партнерские отношения между ЮНЕП и ЦООННП будут укреплены, особенно в области водоснабжения и санитарии и наземных источников загрязнения, таких, как сточные воды. |
| Three priorities are suggested: nutrients and sewage, given their importance to coastal eutrophication, and marine litter, for its impact on marine ecosystems and the economies of coastal communities. | Предлагаются три основных направления: питательные вещества и сточные воды, с учетом их влияния на эвтрофикацию в прибрежных районах, и замусоривание моря, поскольку оно оказывает воздействие на морские экосистемы и экономическую деятельность общин в прибрежных районах. |
| The priority issues are solid waste generation and management; sewage contamination; industrial waste general generation and management; agricultural run-off; oil pollution; ship breaking operations; sediment transport and physical alternation of habitats. | Приоритетное внимание уделяется таким вопросам, как образование отходов и их удаление; загрязнение сточными водами; промышленные сточные воды и их обработка; сельскохозяйственные стоки; загрязнение нефтью; операции по демонтажу судов; перенос отложений и физическое изменение ареалов обитания. |
| For positions with no septic field, sewage is regularly removed by UNDOF truck and deposited at a government-approved sewage dump. | На тех пунктах, где отсутствуют септики, сточные воды регулярно вывозятся грузовыми автомобилями СООННР и сбрасываются на отведенных правительством свалках отходов. |
| However, there are remaining pressures from agriculture, industrial and domestic wastewater, mining, old chemical burdens, unsafe landfills as well as absence and/or degradation of sewage systems and wastewater treatment plants. | Вместе с тем на водные ресурсы по-прежнему оказывают давление такие факторы, как сельское хозяйство, промышленные и бытовые сточные воды, отходы горнодобывающей промышленности, прежние химические нагрузки, небезопасные свалки, а также отсутствие и/или прихождение в упадок канализационных систем и установок по обработке сточных вод. |
| Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, | отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, |
| As many as 60 per cent of all households do not have access to safe water, with the figure proportionally higher in rural areas. As many as 60 per cent of urban households access shallow groundwater that is susceptible to contamination by sewage and other waste. | Целых 60% домашних хозяйств не имеют доступа к безопасной воде, причем в сельских районах этот показатель выше. 60% городских домашних хозяйств пользуются грунтовыми водами неглубокого залегания, которые подвержены загрязнению сточными водами и другими отходами. |
| The heavy rains also caused repeated sewage floods which greatly affected the WHO/Europe office situated in a different building. | Сильные дожди вызвали также многократные подтопления сточными водами, от которых серьезно пострадало Европейское отделение ВОЗ, расположенное в другом здании. |
| The United States actively supports the establishment of a mechanism that would allow developed and developing countries to share information on numerous land-based activities, such as sewage and waste water, heavy metals, nutrients and sediments. | Соединенные Штаты активно поддерживают создание механизма, который позволит развитым и развивающимся странам обмениваться информацией по многочисленным видам деятельности на суше, сопряженной со сточными водами, тяжелыми металлами, удобрениями и осадками. |
| (a) Pollution of groundwater, surface and marine pollution from land-based sources, such as domestic sewage, industrial effluents and agricultural run-off. | а) загрязнения грунтовых вод, загрязнения поверхности и морской среды из наземных источников, например бытовыми отходами, промышленными сточными водами и стоками с сельскохозяйственных площадей. |
| In the majority of rural areas there are individual sewage systems, mainly simple septic holes without discharge pipes. | В большинстве сельских районов имеются индивидуальные канализационные системы, которые представляют собой главным образом простые септические отверстия без водоотводных труб. |
| (c) Consideration of the impact of small industry on sewage systems; | с) учет воздействия малых промышленных предприятий на канализационные системы; |
| For example, heavy rains have caused severe flooding and damage in areas like Qalqilya, a city of 42,000 people, which is completely surrounded by the Wall, which is blocking the natural drainage of water and causing the backup of sewage. | Например, проливные дожди привели к серьезному затоплению территорий и причинению ущерба в таких местах, как Калькилья, город с населением 42000 человек, который полностью окружен стеной, в результате чего создаются препятствия для естественного стока воды и засоряются канализационные коллекторы. |
| Sewage networks with a view to protecting water sources or meeting environmental standards in Roma settlements | канализационные системы, рассчитанные на защиту источников воды и соблюдение экологических стандартов, в поселениях рома; |
| By industry, the share of foreign investors in total commitments in developing countries was the highest in telecommunications, followed by energy, water and sewage and transport infrastructure. | В разбивке по отраслям доля иностранных инвесторов в совокупных инвестиционных обязательствах в развивающихся странах наиболее высока в телекоммуникационной сфере, за которой следуют энергетика, водоснабжение и канализационные системы и транспортная инфраструктура. |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| I think her point was New Orleans was a Third World country: toxins, mold, sewage in the streets - What if her heart is like my bike? | По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира. Токсины, плесень, нечистоты на улицах. А что если её сердце, как мой мотоцикл? |
| Where does this sewage go? | Куда деваются эти нечистоты? |
| The lack of employment alternatives and land mean that these settlements are frequently around garbage dumps with attendant health risks such as sewage and vermin. | Отсутствие альтернативных возможностей занятости и земли приводит к тому, что поселения рома часто возводятся в окрестностях свалок мусора, когда различные нечистоты и паразиты несут в себе дополнительную угрозу для здоровья. |
| In terms of transport, ships often generate a number of waste streams that include sewage, grey water, oily bilge water and ballast water. | В транспортном секторе суда зачастую образуют многочисленные потоки отходов, включая нечистоты, бытовые сточные воды, нефтесодержащую воду и балластную воду. |
| We have commenced the construction of the sewage conveyance system of the Stage 2A in mid-2009 and aim to have the Stage 2A works completed by 2014. | В середине 2009 года мы начали сооружение системы перекачки стоков в рамках этапа 2А и планируем завершить работы по этапу 2 А к 2014 году. |
| Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. | Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
| Construction of additional septic tanks and soak pits throughout the mission will effect better management of sewage and waste-water and help to protect the environment of the camps and surrounding areas. | Строительство дополнительных септиков и уборных на различных объектах Миссии позволит улучшить удаление жидких стоков и будет способствовать охране окружающей среды в лагерях и в прилегающих к ним районах. |
| Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; | полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
| In its assessment of land-based activities in the area, ROPME has identified sewage, oil pollution, and physical alteration of habitats, industrial effluents, solid waste and litter dumping as the major sources of pollution in the area. | В своих оценках осуществляемой на суше деятельности РОЗМС к числу главных источников загрязнения в районе относит сброс сточных вод, нефтяное загрязнение и физическое изменение местообитаний, сброс промышленных очищенных стоков, твердые отходы и мусорные свалки. |
| The sewage network is even more worn out than the system for potable water. | Канализационная сеть является даже гораздо более изношенной по сравнению с системой снабжения питьевой водой. |
| The organised sewage system covers approximately 81% of the population (4.2 million people), whereas 19% (1.0 million people) have individual sewage-treatment systems. | Централизованная канализационная сеть охватывает приблизительно 81% населения (4,2 млн. человек), тогда как 19% (1 млн. человек) располагают индивидуальными системами обработки коммунально-бытовых сточных вод. |
| The damage caused to physical, productive and social infrastructure (energy, transport, telecommunications, education and health, water supply and sewage systems, housing, agricultural and municipal) during the 1980-1990 period is valued at over US$ 1.5 billion. | Ущерб, причиненный материальной, производственной и социальной инфраструктуре (энергетика, пути сообщения, связь, образование и здравоохранение, водопроводная и канализационная сеть, жилье, сельское хозяйство и городское хозяйство) в течение периода 1980-1990 годов превысил 1,5 млрд. долл. США. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. | Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения. |
| In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. | В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции. |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| As a result, the technical authorities were obliged to pump sewage and waste water directly into rivers at a rate of 5 m3 per second, which brought about a substantial rise in disease. | В конечном итоге технические службы вынуждены были откачивать канализационные стоки и сточные воды непосредственно в реки с интенсивностью в 5 м3 в секунду, что вызвало значительный рост заболеваемости. |
| Sewage (treated or untreated), industrial effluents. | Сточные воды (очищенные и неочищенные), промышленные стоки. |
| Looks like the tunnels lead into the city's sewage system about 200 yards from here. | Похоже, туннели ведут в канализационную систему города, расположенную в 200 ярдах отсюда. |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| "Where appropriate and safe to do so, use on-board equipment to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages;". | "- в тех случаях, когда это целесообразно и безопасно, использовать имеющееся на борту оборудование для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ;". |
| The equipment shovel, drain seal and collecting container is not primarily intended for the safety of the driver, but needed to prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system and to contain spillages. | Такое снаряжение, как лопата, дренажная ловушка и сборный контейнер, предназначено в первую очередь не для обеспечения безопасности водителя, а для предотвращения утечек в водную окружающую среду или канализационную систему и для локализации пролившихся/просыпавшихся веществ. |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| It is estimated that more than 90 per cent of the indigenous population in rural municipalities lack a sewage system. | Согласно оценке, более 90% коренных жителей в сельских муниципиях не имеют доступа к канализационным системам. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| As mentioned earlier, data regarding water and sewage is used in the water statistics block. | Как упоминалось выше, данные по воде и канализационным водостокам используются в блоке, относящемся к статистике водных ресурсов. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| The problem of sewage was closely linked to storm-water drainage and surfacing of roads. | Проблема удаления отходов непосредственно связана с вопросами стока дождевых вод и дорожных работ. |
| Environmental protection programme and sewage evacuation systems for the Mission, including package sewerage treatment plants for all locations | Реализация программы экологической защиты и создание систем удаления отходов для Миссии, включая комплексные системы обработки отходов во всех местах расположения |
| The additional expenditures arising from logistics contracts were attributable to the higher cost for waste removal, as it was necessary to double the labour shifts owing to the lack of sewage trucks. | Дополнительные расходы по контрактам на материально-техническое обеспечение обусловлены более высокой стоимостью удаления отходов, поскольку было необходимо обеспечить работу в две смены в связи с нехваткой ассенизационных автомобилей. |
| Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. | Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
| The Administration has informed the Board that the sewage and school projects are currently under implementation. | Администрация сообщила Комиссии, что в настоящее время начато осуществление проектов строительства систем удаления отходов и строительство школ. |
| The floodwaters have mixed with sewage and stagnant water, significantly increasing the risk of water-borne and infectious diseases. | Паводковые воды смешались с канализационными и застойными водами, значительно усилив угрозу заболеваний, передаваемых посредством воды, и инфекционных заболеваний. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| The vast majority of the population has drinking water services. Eighty per cent have disposal systems served by community services, and 20 per cent have individual sewage systems. | Подавляющее большинство населения имеет доступ к питьевой воде. 80% пользуется канализационными системами, обслуживаемыми коммунальными службами, и 20% - индивидуальными канализационными системами. |
| For instance, in the first 10 years since the introduction of participatory budgeting, the share of households in the city with water connections increased from 75 to 98 per cent, and sewage coverage rose from 46 to 98 per cent. | Например, за первые десять лет, прошедшие после введения бюджетирования на основе принципа участия, доля домохозяйств города, подключенных к водопроводу, увеличилась с 75% до 98%, а охват канализационными системами вырос с 46% до 98%. |
| The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. | Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими. |