| They usually lacked access to basic services such as running water, electricity and sewage systems. | Как правило, у них нет доступа к основным услугам, таким как водопровод, электричество и канализация. |
| JS2 submitted that in the capital, Kigali, 80 percent of the inhabitants were living in informal settlements with hardly any basic infrastructure such as electricity, water, sewage and paved roads. | По утверждениям авторов СП2, в столице страны, Кигали, 80% жителей проживают в неофициальных поселениях, в которых почти не имеется базовой инфраструктуры, такой как электро- и водоснабжение, канализация и дороги с твердым покрытием. |
| Those are: wholesale construction machinery, freight transport by road, renting of construction and civil engineering machinery and equipment and sewage and refuse disposal, sanitation and similar activities. 130 enterprises are surveyed by phone, for each of them at least one product is selected. | К их числу относится оптовая продажа строительного оборудования, автомобильные грузовые перевозки, аренда инженерно-строительных машин и оборудования, канализация и удаление отходов, санитария и аналогичные виды деятельности. 130 предприятий обследуются по телефону и по каждому из них отбирается по крайней мере одна услуга. |
| The Committee was further informed that the technical details of other utilities such as gas, sewage and storm water drainage were not yet known and would be determined during the project's design phase. | Комитет был далее проинформирован о том, что технические детали по другим инженерным коммуникациям, таким как газоснабжение, хозяйственно-бытовая и ливневая канализация, еще неизвестны и будут определены на этапе проектирования. |
| Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); | 110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания); |
| Priority is given to environmentally sound, appropriate and affordable technologies needed for the adequate treatment of sewage and waste water as well as for the development and production of substitutes for persistent organic pollutants still in use in many countries all over the world. | Приоритет отдается экологически чистым, приемлемым и доступным технологиям, необходимым для надлежащей обработки канализационных и сточных вод, а также для разработки и производства заменителей стойких органических загрязнителей, которые по-прежнему используются во многих странах мира. |
| Plants for the pumping of clean drinking water and sewage are unable to function as a result of the scarcity of electrical power, forcing people to take contaminated, un-purified water directly from rivers, which has led to the spread of epidemics and contagious diseases. | Установки для перекачки, чистой питьевой воды и сточных вод не могут функционировать из-за нехватки электроэнергии, в результате чего население вынуждено использовать зараженную, неочищенную воду непосредственно из рек, а это ведет к распространению эпидемий и инфекционных заболеваний. |
| In 1991, Expulsion Decree No. 358-91 militarized this enormous area located in the middle of Santo Domingo on the banks of the Ozama river, where most of the city's sewage and industrial waste are dumped. | Этот обширный район, расположенный в центре Санто-Доминго, на берегу реки Осама, куда сбрасывается значительная часть городских сточных вод и отходов многочисленных промышленных предприятий, был с 1991 года подвергнут "милитаризации" в соответствии с указом 358-91 о принудительном выселении. |
| It should be noted that in the incineration of sewage sludge, mercury emissions are mostly in the elemental form, due to the lower chlorine content of the waste than in municipal or hazardous waste. | Следует отметить, что при сжигании осадка сточных вод ртуть выбрасывается в основном в элементарной форме в связи с меньшим содержанием хлора в этих отходах по сравнению с бытовыми отходами или опасными отходами. |
| The concession was granted to a company that offered a 26.9 per cent reduction in water and sewage tariffs. | Концессия была предоставлена компании, предложившей снизить тарифную плату за водоснабжение и удаление сточных вод на 26,9%. Однако после предоставления концессии компания не выполнила свои договорные обязательства по расширению охвата, качеству и уровню тарифов. |
| Mandated to grant permits for the drilling and rehabilitation of wells and sewage systems, the Committee is also responsible for setting water extraction quotas. | Уполномоченный предоставлять разрешения на бурение и восстановление колодцев и канализационных систем, Комитет также отвечает за установление квот на добычу воды. |
| Currently, one sewage system operator is assigned to the Building Maintenance Unit. | В настоящее время Группа эксплуатации зданий располагает одним оператором по обслуживанию канализационных систем. |
| Sewage is blocked in many ways causing discharges in/out of the network and contamination of potable waters. | В канализационных сетях часто случаются заторы, вызывающие выбросы сточных вод и загрязнение источников питьевой воды. |
| The focus of activity in this sector has been to improve the quantity and quality of water in urban areas by maintaining existing treatment sites and by providing limited inputs for operating urban sewage networks. | Деятельность в этом секторе была направлена прежде всего на то, чтобы увеличить объем и повысить качество питьевой воды в городских районах за счет поддержания в рабочем состоянии существующих объектов по обработке воды и содействия поддержанию в эксплуатационном состоянии городских канализационных сетей. |
| Habitats, such as coral reefs and mangroves, are increasingly being degraded through unsustainable development patterns; poor land use causes siltation; the physical removal of coral reef and the discharge of industrial, agricultural, and sewage effluents contribute to the degradation of habitats; | В результате использования неустойчивых моделей развития состояние среды обитания, в частности коралловых рифов и мангровых зарослей, все более ухудшается; применение неадекватных приемов землепользования вызывает заиление; к деградации среды обитания ведет также физическое уничтожение коралловых рифов и сброс в океан промышленных, сельскохозяйственных и канализационных отходов; |
| In August 2006, thousands of tons of hazardous waste were dumped by a ship at various sites around Abidjan, leading to the contamination of the sewage system and other water sources. | В августе 2006 года одно из судов произвело выброс тысячи тонн вредных отходов в различных участках близ Абиджана, в результате чего произошло загрязнение канализационной системы и других источников воды. |
| The estimate covers the cost of services for alterations, repairs, sewage system improvements and maintenance, hard surfacing and water supply system maintenance provided by private contractors. | В смете предусмотрено покрытие расходов на предоставляемые частными подрядчиками услуги по переоборудованию и ремонту помещений, ремонту и эксплуатации канализационной системы, устройству твердых покрытий и эксплуатации систем водоснабжения. |
| He was reportedly left unconscious near a sewage pipe in the Kafoury area in Khartoum North. | Согласно сообщениям, его бросили без сознания рядом с канализационной трубой в районе Кафури в северной части Хартума. |
| (A) Administration for Sewage Infrastructure | А. Управление канализационной инфраструктуры |
| Since the construction site is higher than the sewage system of the city, the excavations have to be deep so that the park's sewage system can be connected with that of the city. | Поскольку строительная площадка расположена над городской канализационной сетью, земляные работы приходится вести на сравнительно большой глубине, с тем чтобы подсоединить канализационную систему парка к канализационной сети города. |
| Settlements are also discharging raw sewage into the environment. | Поселения также сбрасывают неочищенные сточные воды в окружающую среду. |
| The types of liquids that can be monitored include: water, sewage, wet sludge, oil, chemicals, grease, and liquid nitrogen. | Контроль может осуществляться над следующими типами жидкостей: вода, сточные воды, жидкие осадки, нефть, химические вещества, жир и жидкий азот. |
| The United Nations Industrial Development Organization has pointed out that industry is a major contributor to the problem of land-based sources of chemical pollution entering the marine environment, although municipal sewage and landfill waste also play a significant part in the overall problem. | Организация Объединенных Наций по вопросам промышленного развития подчеркнула, что промышленность является одной из основных причин проблемы наземных источников химического загрязнения морской среды, хотя городские сточные воды и свалка мусора также играют немаловажную роль в обострении общей проблемы. |
| If not controlled, untreated sewage from cities, industrial discharges and non-point pollution from agricultural activities and urban run-off will continue to damage rivers, aquifers and coastal zones, with devastating effects on our freshwater resources and oceans. | Неочищенные городские сточные воды, промышленные выбросы и диффузное загрязнение от сельскохозяйственной деятельности и городских стоков, если не будет поставлено под контроль, будет и впредь наносить ущерб рекам, водоносным пластам и прибрежным зонам и оказывать разрушительное воздействие на наши ресурсы пресной воды и океаны. |
| Our rainwater and our sewage go to the same treatment plant. | Дождевая вода и сточные воды собираются на одной станции. |
| UN-Water 74. As a member of UN-Water, UN-Habitat participated in the world's leading trade fair for water, sewage, waste and raw materials management, which was held in Munich, Germany, in September 2010. | В качестве члена механизма ООН-водные ресурсы ООН-Хабитат в сентябре 2010 года принимала участие в крупнейшей в мире торговой ярмарке, посвященной управлению водными ресурсами, сточными водами, отходами и сырьевыми материалами, которая состоялась в Мюнхене, Германия. |
| The MARPOL Convention includes six annexes that address pollution by oil; noxious liquid substances; harmful substances in packaged form; sewage; garbage; and air pollution. | Конвенция МАРПОЛ включает шесть приложений по загрязнению нефтью, ядовитыми жидкими веществами, вредными веществами в упаковке, сточными водами, мусором и по загрязнению атмосферы. |
| On the other hand, persistent problems continue in the form of pollution by sewage, chemical and nutrients, unrestrained coastal development and over-exploitation of marine living resources and the destruction of other resources such as mangroves and coastal forests. | С другой стороны, сохраняются такие давние проблемы, как загрязнение сточными водами, химикатами и питательными веществами, неограниченное освоение прибрежных зон и чрезмерная эксплуатация морских живых ресурсов и уничтожение других ресурсов, таких, как: мангровые заросли и прибрежные леса. |
| You're into sewage now? | Ты теперь сточными водами занимаешься? |
| In particular, marine debris, nutrient overenrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats continue to be particular causes for concern. | В частности, особую озабоченность по-прежнему вызывают замусоривание моря, чрезмерные концентрации питательных веществ, канализационные системы и управление муниципальными сточными водами, физическое изменение и уничтожение местообитаний. |
| The study reports that excess nitrogen and phosphorus can come from a variety of primarily land-based sources, including agricultural run-off from fertilizers, atmospheric releases from fossil fuel combustion, sewage and industrial discharges. | Исследование сообщает, что перенасыщение азотом и фосфором может проистекать из самых различных, главным образом наземных источников, включая сельскохозяйственные стоки удобрений, атмосферные выхлопы сгоревшего топлива, канализационные и промышленные выбросы. |
| Sewage networks with a view to protecting water sources or meeting environmental standards in Roma settlements | канализационные системы, рассчитанные на защиту источников воды и соблюдение экологических стандартов, в поселениях рома; |
| Attacks on water and sewage installations | Нападения на водопроводные и канализационные сооружения |
| At different places in town, larger pipes for water supply and sewage lay along ditches from which they had been dug up, some only recently. | В различных местах города вдоль траншей лежали более крупные водопроводные и канализационные трубы, которые были выкопаны, причем некоторые из них совсем недавно. |
| It was the result of a gas explosion in the sewage system on October the 14 that sent manhole covers flying a few blocks over. | Она возникла в результате взрыва газа в канализации 14-го октября, такого, что канализационные люки отлетали на расстояние в несколько кварталов. |
| That blockage will rupture your intestines, spew sewage throughout your body. | Эта закупорка разорвёт твои кишки и выплеснет нечистоты во весь организм. |
| And when we were walking through the narrow alleys, it was literally impossible not to step in the raw sewage and the garbage alongside the little homes. | И когда мы шли через тесные переулки, было буквально невозможным не наступить на нечистоты и мусор, наваленные вдоль маленьких домишек. |
| So the sewage is still pouring through the ceiling? | Значит, с потолка до сих пор льются нечистоты? |
| The sewage collected from water users is discharged to wastewater treatment plants (total number 304). | Нечистоты, образующиеся у водопользователей, доставляются на станции очистки сточных вод (их в общей сложности насчитывается 304). |
| Floods, meanwhile, wash sewage and fertilizer into water supplies, triggering expansive blooms of harmful algae that are either directly toxic to humans, or contaminate the fish and shellfish that humans consume. | Между тем наводнения смывают нечистоты и удобрения в водоёмы, вызывая бурный рост вредных водорослей, которые либо представляют прямую угрозу для человека из-за своей токсичности, либо становятся источником загрязнения рыбы и моллюсков, которыми питаются люди. |
| This led to a recommendation concerning the use of treated wastewater and sewage for agriculture and the stabilization of sand dunes. | Это привело к составлению рекомендации относительно использования переработанных сточных вод и канализационных стоков в сельском хозяйстве, а также стабилизации песчаных дюн. |
| As a result, about 89 million litres of untreated or partially treated sewage are discharged directly into the sea every day, posing a potentially serious health and sanitation hazard. | Как следствие, ежедневно прямо в море сбрасывается около 89 миллионов литров неочищенных или частично очищенных канализационных стоков, что чревато серьезной санитарно-эпидемиологической опасностью. |
| The UNEP assessment points to increased salinity from salt water intrusion caused by over-abstraction of the groundwater as a key concern, alongside pollution from sewage and agricultural run-off. | Результаты оценки ЮНЕП свидетельствуют о том, что одной из главных проблем является повышение солености в результате проникновения морской воды в связи с чрезмерным забором грунтовых вод, наряду с загрязнением из канализационных систем и сельскохозяйственных стоков. |
| Construction of sanitation facilities for premises on the western side of the Berm, including sewage and garbage collection and disposal | Строительство на западной стороне песчаного вала объектов санитарии для жилых помещений, включая сбор и удаление канализационных стоков и мусора |
| They are also used extensively to transport and distribute fuel, to collect sewage and to transport building and engineering materials | Они также интенсивно используются для перевозки и распределения топлива, для сбора жидких стоков и для транспортировки строительных и инженерных материалов; |
| The sewage network is even more worn out than the system for potable water. | Канализационная сеть является даже гораздо более изношенной по сравнению с системой снабжения питьевой водой. |
| The situation of the sewage system in Albania is in a critical state, considering the excessive wear on the network, massive losses, abusive connections, uncontrolled migration towards urban areas and lack of maintenance caused by the lack of funds. | Канализационная система в Албании находится в критическом состоянии ввиду ее чрезмерного износа, массовых утечек, чрезмерного количества подсоединений, неконтролиуемой миграции в городские районы и отсутствия обслуживания из-за нехватки средств. |
| According to the 2007 Census, a total of 3,073,327 private homes with occupants present (48 per cent) have domestic sanitation connected to the public sewage system; 1,396,402 (21.8 per cent) have a cesspool or latrine. | По данным переписи 2007 года, из общего числа единиц индивидуального жилья, занятых жильцами, канализационная система, подведенная к общественной сети водослива, имеется в 3073327 жилищах, что составляет 48,0%; жильцы 1396402 жилищ, что составляет 21,8%, пользуются выгребными ямами или колодцами. |
| LWSC Liberia Water and Sewage Corporation | З. ЛВКК - "Либерийская водопроводная и канализационная корпорация" |
| As for inhabitants in the governorates that do not receive sewage services and the rural population in general, their waste water is drained into septic tanks and removed on a regular basis by special tankers. | В мухафазе, где отсутствует канализационная система, и в сельских районах в целом, сточная вода собирается в канализационных отстойниках, откуда она периодически вывозится специальными автоцистернами. |
| Household sewage of resident enterprises undergo treatment at local treatment facilities and, through the system of self-pressure sewerage, are directed to treatment facilities of Yelabuga municipal district. | Хозяйственно-бытовые стоки предприятий-резидентов проходят обработку на локальных очистных сооружениях и через систему самотёчно-напорной канализации направляются на очистные сооружения Елабужского муниципального района. |
| In the Chinese part, industrial, agricultural and domestic sewage from the cities of Muling, Jixi, Jidong and Mishan are discharged into the Muling River, which is also the major Chinese source of pollution affecting Lake Xingkai/Khanka. | С китайской стороны промышленные, сельскохозяйственные и бытовые стоки городов Мулин, Цэиси, Цэидун и Мишань сбрасываются в реку Мулинхэ, что также является основным источником загрязнения, затрагивающим озеро Синкай/Ханка. |
| Treated and untreated sewage, industrial effluents and irrigation drainage water | Очищенные и неочищенные сточные воды, промышленные стоки и вода, просачивающаяся с орошаемых полей |
| 2.4.2 Wastewater treatment effluents, sewage sludge and soils | 2.4.2 Стоки очистных сооружений, канализационные осадки и грунты |
| B. Contribution of tourism to problems of sewage and pollution, including from cruise ships (see also heading 19A, municipal wastewater). | В. Усугубление туризмом проблем стоков и загрязнения, в том числе с круизных судов (см. также рубрику 19А «Муниципальные стоки»). |
| UNICEF rehabilitated sewage networks and pumps, providing adequate sanitation for about 4,200 people. | ЮНИСЕФ восстановил канализационную систему и насосы, обеспечив нормальные санитарные условия для примерно 4200 человек. |
| The instruction Prevent leakages into the aquatic environment or the sewage system is already included at the first page one and should not be repeated in the Table | а) указание "Не дать протекшему продукту проникнуть в водную окружающую среду или канализационную систему" уже имеется на первой странице и не должно повторяться в таблице; |
| A multi-state manhunt began yesterday when convicts Gregory Yates and Carl Rudnick escaped through a sewage pipe at Green Haven Correctional in New York State. | Вчера в нескольких штатах был объявлен розыск Грегори Ейца и Карла Редника, сбежавших через канализационную трубу тюрьмы Грин Хэвен в Нью-Йорке. |
| Now that we've got their attention, it's time to hit them where they sit by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. | Теперь мы привлекли их внимание, ударив их там, где они сидят, согнув Западную канализационную магистраль, чтобы вернуть все стоки на поверхность. |
| Waste pipe broke - they got sewage spilling into the rec room. | Канализационную трубу прорвало - сточными водами залило комнату отдыха. |
| A large proportion of the population does not have access to collective sewage collection systems. | Значительная часть населения не имеет доступа к коммунальным канализационным системам. |
| The Committee regrets that it has not been given information on the impact of measures taken to address the difficulties faced by communities in rural and remote areas in terms of access to some health services and to improved sewage systems (art. 12). | Комитет сожалеет о том, что ему не была предоставлена информация о воздействии мер, принятых для преодоления трудностей, с которыми сталкиваются общины в сельских и отдаленных районах с точки зрения доступа к некоторым службам здравоохранения и к усовершенствованным канализационным системам (статья 12). |
| Challenges for local authorities differ around the country including the barrier of infrastructure start-up costs on the East Coast, and the lack of access to reticulated sewage, water and electricity in rural Northland. | с которыми сталкиваются местные органы власти, различаются в масштабах всей страны, включая трудности с покрытием затрат на ввод в действие инфраструктуры в Ист-Кост, а также отсутствие доступа к канализационным системам, системам водоснабжения и электроснабжения в сельской местности Нортленд. |
| Even in Latin America, where about half of the population is connected to sewer systems, most of the collected sewage is released into rivers and streams without treatment. | Даже в Латинской Америке, где около половины населения живет в домах, подключенных к канализационным системам, бóльшая часть собранных сточных вод сбрасывается в реки и ручьи без обработки. |
| The sources of bacteriological pollution are sewage discharge from municipal treatment plants as well as rainwater from built-up areas and raw sewage discharged from households that are not connected to sewage systems. | Источниками бактериологического загрязнения являются канализационные сбросы городских станций очистки сточных вод, а также дождевая вода с застроенных участков и неочищенные сточные воды, сбрасываемые домохозяйствами, не подключенными к канализационным системам. |
| These programmes are vital to the functioning of field missions and include water production, waste disposal, sewage programmes and water programmes. | Данные программы имеют жизненно важное значение для функционирования полевых миссий и включают программы получения воды, удаления отходов, канализации и водоснабжения. |
| Improvements in the roads and in the water, electricity, sewage and waste-management systems will help to ameliorate the living conditions in this city of great historical and religious importance. | Ремонт дорог и системы водоснабжения, электросети, канализации и системы удаления отходов будет способствовать улучшению условий жизни в этом городе, имеющем большое историческое и религиозное значение. |
| Of the existing two fundamentally different systems of waste disposal - reticulated drainage and sewage trucks - in rural areas the latter is prevalent. | Из существующих 2 принципиально различных систем удаления отходов - канализационной (сплавной) и вывозной (ассенизационной), в сельской местности в основном используется последняя. |
| Small island developing States could devise more effective resilience-building strategies: for example, with the application of innovative alternative energy technology, sewage could be converted to methane and fertilizer, addressing at once waste disposal and alternate energy generation, with a dividend for agricultural production. | Например, за счет применения в энергетике новаторских альтернативных технологий можно наладить производство метана и сельскохозяйственных удобрений на основе бытовых отходов, что позволит одновременно решить проблему удаления отходов и вырабатывать электроэнергию с помощью альтернативных источников энергии, к тому же с пользой для сельского хозяйства. |
| The Administration has informed the Board that the sewage and school projects are currently under implementation. | Администрация сообщила Комиссии, что в настоящее время начато осуществление проектов строительства систем удаления отходов и строительство школ. |
| Recently promoted to construction manager, overseeing new drainage and sewage piping on the base. | Недавно повысили до руководителя строительства, присматривал за новым дренажем и канализационными трубами на базе. |
| Administration for sewage infrastructures - Bedouin population | Управление канализационными сетями (бедуинское население) |
| Environmental officials hope to arrange a clean-up campaign to rejuvenate the Pembroke Canal which has been a pollution disaster area for nearly 100 years after becoming choked and stagnant with oil, chemicals and sewage. | Должностные лица природоохранных учреждений надеются организовать кампанию по очистке и возрождению Пембрукского канала, который был настолько засорен и загрязнен нефтепродуктами, химикатами и канализационными сбросами, что уже на протяжении почти 100 лет является синонимом экологической катастрофы. |
| Children were playing with the water, which was mixed with sewage. | Дети играли в воде, смешанной с канализационными отходами. |
| The Committee is concerned over the high percentage of the population that lacks access to basic services and is particularly concerned over the vast discrepancy in the coverage of clean and running water as well as sewage systems in urban compared to rural areas. | Комитет также обеспокоен высокой процентной долей населения, не имеющего доступа к базовым услугам, и особенно обеспокоен огромным несоответствием в снабжении различных районов страны чистой проточной водой, а также в оборудовании канализационными системами городских районов по сравнению с сельскими. |