In addition, an equipment maintenance and operator contract was established to support AMISOM with engineering services such as road repair and sewage collection. |
Кроме того, был заключен контракт на техническое обслуживание и эксплуатацию оборудования в связи с предоставлением АМИСОМ таких инженерных услуг, как ремонт дорог и сбор сточных вод. |
Repair of the hydropneumatic sewage pumping system for the cell block area |
Отремонтирована гидропневматическая система откачки сточных вод из зоны спальных помещений. |
We've received further information from the hazardous materials clean-up team that the source of the toxic spill is a decommissioned sewage processing plant. |
К нам поступили новые данные из Комитета по зачистке опасных веществ, что источник утечки ядов - остановленный завод по очистке сточных вод. |
Pollution resulting from sewage, agricultural and industrial chemicals, and industrial organic wastes has caused very serious, pervasive and continuous degradation of coastal ecosystems. |
Загрязнение от сточных вод, сельскохозяйственных и промышленных химикатов и промышленных органических отходов привело к весьма серьезному, повсеместному и непрекращающемуся ухудшению прибрежных экосистем. |
Liebig's awareness of both synthesis and degradation led him to become an early advocate of conservation, promoting ideas such as the recycling of sewage. |
Знание Либихом, как синтеза, так и разложения веществ привело его к тому, что он стал одним из первых адептов охраны природы, пропагандируя такие идеи, как переработка сточных вод. |
To form part of the modern economy, firms and households need access to networks that deliver water and dispose of sewage and solid waste. |
Чтобы стать частью современной экономики, компании и домохозяйства должны иметь доступ к сетям обеспечения водой и утилизации сточных вод и твердых отходов. |
A total amount of HCBD which ends up in the sewage sludge in EU 27 is estimated to be approximately 6 kg/year. |
Общий объем ГХБД, который накапливается в шламе сточных вод в ЕС-27, согласно оценкам, составляет около 6 кг/год. |
In addition, the Mission organized meetings with local companies in order to resolve issues relating to water, electricity, sewage and garbage collection. |
Наряду с этим Миссия организовывала встречи с местными компаниями для решения вопросов, касающихся водо- и электроснабжения, удаления сточных вод и сбора мусора. |
A limited number of countries had set targets on disposal or reuse of sewage sludge from collective systems of sanitation or other sanitation installations. |
Ограниченным числом стран установлены целевые показатели в отношении удаления или повторного использования осадка сточных вод из коммунальных канализационных систем и других установок для санитарной очистки. |
Other energy sources are also used, such as, for instance, heat pumps that use heat from sea, river or sewage water. |
Кроме того, применяются и другие источники энергии, например тепловые насосы, которые используют тепло моря, рек или сточных вод. |
Wastewater management and sewage needs assessment projects have been supported through UNEP, the Integrating Watershed and Coastal Area Management Project and the Caribbean Environment Programme. |
Проектам удаления сточных вод и оценки потребностей в канализации оказывается поддержка по линии ЮНЕП, проекта интеграции управления водозаборами и прибрежными районами и Карибской программы по окружающей среде. |
Currently, the Environment Ministry is drafting new standards, in compliance with the European directives of 1991 regarding effluent from the urban sewage system. |
В настоящее время министерством окружающей среды разрабатываются новые нормы, соответствующие европейским директивам 1991 года по характеристикам сточных вод из городских систем канализации. |
Human health depended on the supply of potable water and, particularly in cities, the management of sewage and solid waste. |
На здоровье человека влияет положение со снабжением питьевой водой, а также, особенно в городах, с обработкой и удалением сточных вод и твердых отходов. |
It brings mixed domestic and storm sewage to optimum values at the maximum permissible standards for wastewater and completely cleanses gutters of coal dust and substances of organic origin. |
Она доводит смешанные хозяйственно-бытовые и ливневые стоки до оптимальных показателей предельно допустимых норм для сточных вод, полностью очищает водостоки от угольной пыли и веществ органического происхождения. |
I wouldn't want either of you to get shellfish poisoning as a result of the sewage outfall. |
Не хотел бы, чтобы кто-то из вас отравился моллюсками из-за спуска сточных вод в море. |
Did we forget to mention that we found sewage beneath Lieutenant Roth's fingernails? |
Мы забыли упомянуть, что нашли следы сточных вод под ногтями лейтенанта Рота? |
In many cases the sewage pipes are constructed over the aqueduct pipes, facilitating the introduction of sewage into them when there is no water in the system. |
Во многих случаях канализационные трубы прокладываются над трубами водоснабжения, что создает возможность проникновения сточных вод в систему водоснабжения, когда в ней отсутствует вода. |
An audit of sewage collection and disposal services contracts in UNIFIL found that the mission's management of its sewage contracts was not adequate. |
Ревизия контрактов на услуги по сбору и удалению сточных вод во ВСООНЛ выявила, что управление контрактами по удалению сточных вод в миссии осуществлялось ненадлежащим образом. |
As a complementary activity to the regional sewage needs activities and further to the outcomes of the sewage needs assessments conducted in Saint Lucia, a regional workshop to promote environmentally sound technologies in the provision of sanitation and water at the community level was conducted in Jamaica. |
В дополнение к мероприятиям на региональном уровне по проблеме отвода сточных вод и в развитие итогов оценок потребностей в канализационной инфраструктуре, проведенных на Сент-Люсии, на Ямайке состоялся региональный семинар по внедрению экологически безопасных технологий санитарно-технического обслуживания и водоснабжения населения. |
Currently there is no treatment plant for sewage in Albania and the dispersions of the sewage is done untreated in the water systems and delicate ecological systems, creating great concern regarding many environmental issues. |
В настоящее время в Албании отсутствуют предприятия для обработки сточных вод, и они попадают в системы водоснабжения и хрупкие экологические системы без обработки, что вызывает серьезную озабоченность по многим аспектам, связанным с охраной окружающей среды. |
Advisory services. Provision of technical services to countries, including recommendations for national action plans for minimization, re-use and environmentally sound disposal of waste and sewage. |
Консультативные услуги: оказание странам технических услуг, включая вынесение рекомендаций в отношении национальных планов действий по максимальному сокращению, утилизации и экологически безопасному удалению отходов и сточных вод. |
This will include action ranging from limiting imports of non-biodegradable and hazardous substances to changing community attitudes to the disposal and use of sewage. |
В этом контексте деятельность будет включать в себя широкий спектр мероприятий: от введения ограничений на импорт неподдающихся биохимическому разложению и опасных веществ до изменения отношения населения к проблеме удаления отходов и использования сточных вод. |
Disposal and treatment of sewage and urban solid waste; |
удаления и обработки сточных вод и твердых бытовых отходов; |
Environment problems are not yet a national issue but they do exist in isolated locations, especially of Port Vila, regarding sewage, the most serious environmental problem in Vanuatu. |
Экологические проблемы пока не носят национального масштаба, однако они остро встают в отдельных населенных пунктах, особенно в Порт-Вила, и касаются сточных вод, которые являются наиболее серьезной угрозой для окружающей среды в Вануату. |
Our first challenge is therefore to supply the population with water, to ensure water quality and to treat sewage. |
Поэтому наша главная задача - обеспечить население водой, обеспечить должное качество этой воды и очистку сточных вод. |