Increase, in EECCA and SEE countries, the proportion of wastewater being treated and repair decaying sewage pipes, which can cause cross-contamination of drinking water. |
в странах ВЕКЦА и ЮВЕ повысить долю сточных вод, подвергаемых очистке, и активизировать ремонт выходящих из строя канализационных труб, которые могут явиться причиной перекрестного заражения питьевой воды; |
In particular, the prolonged delay in the construction of three wastewater treatment plants has contributed to the daily release of some 80 million litres of raw and partially treated sewage into the sea and streams, constituting a significant environmental and health hazard. |
В частности, длительные задержки со строительством трех водоочистных сооружений привели к тому, что ежедневно около 80 млн. литров неочищенных и частично очищенных сточных вод сбрасываются в море и водотоки, что создает собой большую угрозу для окружающей среды и здоровья. |
S/S is usually used for various wastes, such as sewage sludge, incinerator ash, liquid contaminated with mercury, and soils contaminated with mercury. |
С/О обычно используется для различных видов отходов, таких как осадок сточных вод, пепел от сжигания, жидкость, загрязненная ртутью, и почвы, загрязненные ртутью. |
PBDEs have been detected in sediment and soil samples collected in North America, and high concentrations have been measured in sewage sludge. |
ПБДЭ обнаружены в пробах донных отложений и почвы, взятых в Северной Америке; высокие концентрации обнаружены в осадках сточных вод. |
The risk analysis for soil organisms indicates that risk quotients were below 1 for PentaBDE: however, the lack of data characterizing PBDE concentrations in soil and sewage sludge applied to soil indicates the need for further research. |
Анализ рисков для почвенных организмов показывает, что коэффициенты риска для пента-БДЭ не превышают 1; тем не менее, отсутствие данных, характеризующих концентрации ПБДЭ в почве и шламе сточных вод, вносимом в почву, указывает на необходимость дальнейших исследований. |
This has increased demand for more effective solid waste management, due in part to the rising incidence of improper municipal and industrial waste disposal and the dumping of untreated sewage in coastal waters. |
Поэтому все острее встает вопрос о необходимости внедрения более эффективной системы удаления твердых отходов, что отчасти объясняется ростом числа случаев ненадлежащего удаления отходов муниципальными и промышленными предприятиями и сброса неочищенных сточных вод в прибрежные воды. |
At the same IMO/UNEP workshop, participants recommended an international approach for the regulation of waste waters and solid wastes from cruise ships; standards for the management of sewage and other wastes generated on board cruise ships; and the implementation of those standards. |
На том же практикуме ИМО/ЮНЕП участники рекомендовали принять международный подход к регулированию сточных вод и твердых отходов с пассажирских судов; обеспечить разработку стандартов регулирования сточных вод и других отходов, генерируемых пассажирскими судами, и осуществление этих стандартов. |
Sanitation services for collection and disposal of sewage and garbage (50 garbage disposal sites and 65 septic waste disposal tanks) |
Санитарные услуги по сбору и утилизации сточных вод и отходов (50 мусорных свалок и 65 септиков для утилизации отходов) |
(a) Technological solutions for environmentally sustainable sanitation: Ecosystem approaches integrate sewage collection, treatment, reuse and reallocation to the natural environment with the protection and sustainable use of ecosystems. |
а) технологические решения задачи экологически устойчивой санитарии: экосистемные подходы предусматривают комплексное применение методов сбора, обработки и повторного использования сточных вод и их возвращение в природную среду в рамках охраны и устойчивого использования экосистем. |
(a) Small facilities for individual households (e.g. wells, individual septic tanks) requiring a collective service system (repairs, sewage collection, etc.); |
а) небольшие объекты для отдельных домохозяйств (например, колодцы, индивидуальные септиктенки), требующие коллективной системы обслуживания (ремонт, сбор сточных вод и т.д.); |
(c) Humid tropics: degradation of deforested lands, chemical pollution from mining and other industry, and bacterial pollution from untreated sewage; |
с) влажные тропики: деградация земель, подвергшихся обезлесению, загрязнение химикатами как следствие деятельности в горнорудной промышленности и других отраслях и загрязнение бактериями из необработанных сточных вод; |
(c) Facilitating the transfer of technologies (for example, cleaner production) to reduce pollutants at their source, and appropriate methods for treating sewage, industrial wastes and solid wastes; |
с) содействие передаче технологий (в частности, технологий экологически чистого производства) в целях сокращения объема загрязняющих веществ в источнике их образования и передаче надлежащих методов обработки сточных вод, промышленных и твердых отходов; |
A special study was recently undertaken by UNICEF to review the performance of a large proportion of water treatment plants, compact units, boosting and pumping stations and sewage pumping stations in Ninevah, Missan and Diala governorates and Baghdad. |
Недавно ЮНИСЕФ провел специальное исследование, посвященное оценке показателей работы большого числа водоочистных станций, компактных очистных установок, насосных станций и станций по перекачке сточных вод в мухафазах Найнава, Майсан и Дияла и в Багдаде. |
Although dumping of hazardous waste is prohibited under the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter and regional agreements, there have been proposals to dump sewage sludge, dredge spoils and other hazardous wastes in deep ocean trenches. |
Хотя сброс опасных отходов запрещен Конвенцией по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов и региональными соглашениями, выдвигаются предложения о сбросе необработанных осадков сточных вод, отходов драгирования и других опасных отходов в глубокие океанические желобы. |
There were many potential environmental targets to be derived from MDGs: supply of drinking water, drainage systems, sanitation, disposal of sewage, waste disposal and renewable energy. |
Ориентируясь на ЦРДТ, можно поставить много экологических задач, связанных с питьевым водоснабжением, дренажными системами, улучшением санитарных условий, удалением осадка сточных вод, удалением отходов и возобновляемыми источниками энергии. |
This phenomenon is accompanied by inadequate or non-existent environmental and urban services, including recycling systems, wastewater treatment and sewage systems, drainage, water supply, sanitation, and solid waste management. |
Этот феномен сочетается с недостаточным уровнем или отсутствием природоохранных и городских служб, включая системы утилизации, системы очистки сточных вод и канализации, дренаж, водоснабжение, санитарию и удаление твердых отходов. |
Water statistics are collected regularly and cover the use, discharge and treatment of water by industry as well as public sewage infrastructure, public supply of water, protection and regulation of watercourses from flooding and erosion, and irrigation. |
Статистические данные о водных ресурсах собираются на регулярной основе и охватывают использование, сброс и очистку воды промышленностью, а также инфраструктуру централизованного удаления сточных вод, централизованное водоснабжение, защиту и регулирование водотоков в случае наводнений и эрозий и ирригацию. |
The arrangement identifies three priority areas: sewage management, including training on how to maintain, run, and finance waste water treatment plants; the drafting of a protocol on land-based sources of pollution; and sharing experiences on integrated coastal area management, including capacity-building. |
В этом соглашении определены три приоритетных области: удаление сточных вод, включая подготовку по вопросам эксплуатации, использования и финансирования предприятий по обработке сточных вод; разработка протокола о расположенных на суше источниках загрязнения; обмен опытом по вопросам комплексного хозяйственного использования прибрежных районов, включая укрепление потенциала. |
The predicted fate of PentaBDE in wastewater treatment plants (water) is that 90.7 % is adsorbed onto sewage sludge, 0.19 % is released to air and 9.11 % is released to surface water. |
Согласно прогнозируемой "судьбе" пента-БДЭ на станциях по очистке сточных вод, 90,7% всасывается в шлам сточных вод, 0,19% высвобождается в атмосферу, и 9,11% уходит в поверхностные воды. |
Releases from wastewater and public sewage amounted to 0.07 kg/year, while releases from industrial sites amounted to 2.33 kg/year, with sources including manufacturing processes, obtaining and distributing fossil fuels and the use of diluters and other products. |
Высвобождения от сточных вод и бытовых стоков составили 0,07 кг/год, а высвобождения от промышленных объектов составили 2,33 кг/год, при этом их источниками являются производственные процессы, добыча и распределение ископаемых видов топлива и использование разбавителей и других продуктов. |
For instance, they can be used in controlling inland water pollution and marine pollution by establishing strict criteria for discharging industrial waste and sewage into inland water bodies and the sea, and in mitigating automotive pollution. |
Например, они могут использоваться для контроля за загрязнением материковой воды и загрязнением морей на основе установления строгих критериев выброса промышленных отходов и сброса сточных вод в материковые воды и в море и уменьшения загрязнения окружающей среды автомобилями. |
The Agency's fleet of vehicles is used for the transport of commodities and general cargo, for garbage collection, water distribution and sewage clearance services, and for the transport services required by the education, health, and relief and social services programmes. |
Автомобильный парк Агентства используется для перевозки товаров и грузов общего назначения, сбора отходов, снабжения водой и удаления сточных вод, а также для предоставления транспортных услуг, которые требуются для программ в области образования, здравоохранения, оказания помощи и социального обслуживания. |
Full equipment of dwellings with personal hygiene facilities, mainly rural houses in municipalities without public sewers and sewage discharge into individual facilities for the collection and/or treatment and the discharge of waste water; |
полное оборудование жилищ объектами личной гигиены, главным образом в индивидуальных домах в тех муниципалитетах, где не имеется коммунальных канализационных систем, с удалением стоков в индивидуальные системы для сбора и/или обработки, а также удаления сточных вод; |
It reflects requirements for contractual services with respect to communications and electronic data-processing technical support, engineering support, the services of casual labourers, photocopying services as well as sewage, garbage removal and cleaning services. |
Они отражают потребности в оказываемых по контрактам услугах в области связи и технической поддержке в электронной обработке данных, инженерной поддержке, услугах временных работников, услугах по фотокопированию, а также по удалению сточных вод, вывозу мусора и уборке. |
As a result of this policy, Bayer estimates that it has reduced its total waste output (all categories, i.e. household waste, chemical waste, sewage sludge) from 850 tonnes in 1981 to 766 tonnes in 1998. |
"Байер" полагает, что благодаря этой политике фирме удалось сократить общее количество производимых отходов (совокупно по всем категориям, а именно: бытовых отходов, химических остатков, остатков от очистки сточных вод) с 850 т в 1981 году до 766 т в 1998 году. |