Disposal of solid waste and sewage pose serious environmental problems in the United States Virgin Islands (see para. 32). |
Удаление твердых отходов и сточных вод представляет собой серьезную экологическую проблему на Виргинских островах Соединенных Штатов (см. пункт 32). |
Sanitation authorities continue to dump 60,000 cubic metres of raw and partially treated sewage into the sea each day as a result of fuel, electrical and spare parts shortages. |
Санитарные службы по-прежнему ежедневно сбрасывают в море до 60000 кубических метров необработанных и частично обработанных сточных вод из-за дефицита топлива, электроэнергии и запасных частей к оборудованию. |
Parties also mentioned the need to undertake more research on response measures to impacts on coral reefs, such as by assessing the effect of sewage. |
Стороны также упомянули необходимость проведения дополнительных исследований по мерам реагирования на последствия для коралловых рифов, таких, как оценка воздействия сточных вод. |
This provides opportunities for the use of new techniques, including those using urban ecosystems for the treatment of sewage. |
В процессе решения этой задачи открываются возможности для применения новых методов, включая технологии, основанные на использовании городских экосистем для очистки сточных вод. |
The urban poor are the primary victims of municipal sewage discharged into water bodies and the improper disposal of solid waste and toxic chemicals. |
Именно городская беднота прежде всего страдает от сброса сточных вод в водоемы и неправильного удаления твердых отходов и токсичных химических элементов. |
▸ research and demonstration projects on the production of energy from sewage wastes |
▸ исследования и демонстрационные проекты в области производства энергии из отстоя сточных вод |
Egyptian calculations show that every pound invested in family planning saves 30 pounds in future expenditures on food subsidies, education, water, sewage, housing and health. |
Проведенные египетскими учеными расчеты показывают, что каждый фунт стерлингов, инвестированный на цели обеспечения планирования семьи, позволяет сэкономить 30 фунтов стерлингов в форме будущих расходов на субсидирование продовольствия, образование, водоснабжение, удаление сточных вод, строительство жилья и здравоохранение. |
In the Latin America region, one of the main causes of water pollution is the direct discharge of domestic sewage and industrial effluent into watercourses. |
В регионе Латинской Америки одной из основных причин загрязнения воды является прямой сброс бытовых и промышленных сточных вод непосредственно в водотоки. |
There must be clear responsibility for the urban waste-water management and sewage sludge disposal. |
Должна существовать четкая ответственность за очистку сточных вод в городах и удаление осадка сточных вод. |
Discharge conditions of waste waters into sewage networks for localities |
Условия сброса сточных вод в коммунальные канализационные системы |
Study on the effect of sewage outfalls on coral reefs |
Изучение влияния сброса сточных вод на коралловые рифы |
Waste incineration includes municipal waste, hazardous waste, medical waste and sewage sludge incineration. |
Сжигание отходов включает сжигание коммунально-бытовых, опасных и медицинских отходов и осадка сточных вод. |
Consequently, provisions for sewage and garbage collection, cleaning and maintenance of catering areas and chimney cleaning are now included under contractual services. |
Поэтому ассигнования на вывоз мусора, удаление сточных вод, уборку территории пищеблоков и чистку дымоходов включены теперь в статью «Услуги по контрактам». |
A series of concomitant projects dealt with solid waste, sewage collection and treatment, industrial effluent, road infrastructure, transport and communications, and parks and gardens. |
Одновременно был осуществлен ряд других проектов, связанных с переработкой твердых отходов, сбором и обработкой сточных вод, промышленными выбросами, инфраструктурой дорог, транспортом и коммуникациями, а также парками и садами. |
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. |
Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем. |
United Nations observers report large amounts of untreated sewage being discharged into rivers as the treatment plants are either non-operational or operating at very low efficiency levels. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций сообщают, что значительные количества неочищенных сточных вод сбрасываются в реки, поскольку очистные сооружения либо не работают, либо работают при очень низком уровне производительности. |
Therefore, solving major environmental and development problems, such as sewage systems, water supply and waste management, are very costly and not cost-effective when considered in the usual economic manner. |
Таким образом, решение крупных экологических проблем и проблем в области развития, таких как создание систем очистки сточных вод, водоснабжение и удаление продуктов переработки отходов, являются весьма дорогостоящими и неэффективными с точки зрения затрат, если подходить к ним с привычной экономической меркой. |
In places where a nearby urban waste water purification plant has sufficient capacity, sewage from sumps is transported for treatment there. |
В районах, где поблизости имеется станция очистки сточных вод достаточной мощности, стоки из отстойников передаются для обработки на такие станции. |
Cholera currently appears in the form of location-specific outbreaks, mainly in small villages in north-east Brazil with limited access to treated water and inadequate sewage facilities. |
В настоящее время заболевания холерой носят локализованный характер, ее вспышки возникают главным образом в небольших деревнях северо-востока Бразилии, имеющих ограниченный доступ к очищенной воде и не имеющих надлежащей системы отвода сточных вод. |
The remainder will be spent on water and sanitation projects to provide water-treatment plants and sewage projects in areas in critical need. |
Остальная часть средств пойдет на осуществление проектов в области водоснабжения и санитарии в особо нуждающихся районах, в рамках которых будут построены водоочистные сооружения и объекты по удалению сточных вод. |
Modernization of coach heating systems and installation of sewage water collectors |
Модернизация систем отопления вагонов и установка коллекторов для сбора сточных вод. |
Preventing releases of methylmercury in landfills and from sewage sludge would thus be an activity that would conceptually fit within the scope of Article 6. |
Таким образом предупреждение выбросов метилртути на свалках и в составе осадка сточных вод будет в принципе соответствовать сфере применения статьи 6. |
The regulation of water and sewage utilities to ensure adequate conformity to public health guidelines and the achievement of financial sustainability is difficult. |
Регулирование деятельности коммунальных служб водоснабжения и удаления сточных вод с целью обеспечить соблюдение требований санитарии и гигиены и достижение финансовой устойчивости - дело весьма трудное. |
Nevertheless, other more highly brominated congeners have been found to degrade anaerobically in sewage sludge, although at a very slow rate. |
При этом было обнаружено, что другие соединения этого ряда с более высоким содержанием брома подвержены анаэробному распаду в осадках сточных вод, хотя и весьма медленному. |
Local distribution networks have been badly damaged and sewage and garbage collection systems have been interrupted, leading to an increased risk of waterborne diseases. |
Местные сети водоснабжения были серьезно повреждены, и было прервано функционирование систем по очистке сточных вод и удалению мусора, что приводит к повышению риска возникновения заболеваний, передаваемых через воду125. |