The sewage collection tanks shall be of sufficient volume and shall be fitted with a device to allow their contents to be measured. |
Цистерны, предназначенные для сбора сточных вод, должны иметь достаточный объем. |
At the moment we specialise in a broad spectrum of aeration of water and sewage. |
На текущий момент наша фирма занимается решением задач связанных с аэрацией воды и сточных вод. |
The utility model relates to devices for treating domestic sewage and can be used in the purification of domestic sewage in individual buildings in small settlements and in individual homes. |
Полезная модель относится к устройствам для обработки бытовых сточных вод и может быть использовано при очистке бытовых сточных вод отдельно расположенных объектов малонаселенных пунктов и индивидуальных жилых домов. |
They also included the installation of sewage pipes and the construction of waste-water treatment plants and rainwater storage facilities. |
Они также предусматривали прокладку канализации и строительство станций очистки сточных вод и объектов для хранения дождевой воды. |
This plant is reported to have treated the raw sewage from 400,000 people. |
По сообщениям, на этом водоочистном сооружении проводилась очистка сточных вод из района проживания 400000 человек. |
The thus obtained polyguanidines are not toxic and can be efficiently used for treating drinking and sewage waters and for producing antiseptic, cosmetic and disinfecting agents. |
Полученные полигуанидины нетоксичны и могут эффективно использоваться для очистки питьевых и сточных вод, для получения антисептических, косметических и дезинфицирующих средств. |
Said invention makes it possible to reduce the heating vapour consumption, discharge into the air and the amount of sewage waters. |
Изобретение позволяет увеличить экономию греющего пара, уменьшить выбросы в атмосферу и снизить количество сточных вод. |
The sewage of Alfe Menashe flows through a closed pipe to the pumping station of waste-water within the boundaries of 1948. |
Сточные волы из Альфе-Менаше сливаются по подземному трубопроводу к насосной станции сточных вод, расположенной в границах 1948 года. |
In respect of sanitation, an improvement is envisaged by additional inputs to sewage treatments, jetting vehicles and garbage-collection vehicles. |
Что касается санитарии, то предусматривается улучшить положение путем выделения дополнительных средств для очистки сточных вод, закупки поливальных машин и мусоровозов. |
The agriculture panel also agreed to cover sewage sludge applications to land, in cooperation with the industry panel. |
Подгруппа по сельскому хозяйству также согласилась охватить в своей работе в сотрудничестве с подгруппой по промышленности вопросы внесения в почву отстоя сточных вод. |
The concession was granted to a company that offered a 26.9 per cent reduction in water and sewage tariffs. |
Концессия была предоставлена компании, предложившей снизить тарифную плату за водоснабжение и удаление сточных вод на 26,9%. |
Other sources of releases to water included sewage and wastewater treatment, with contributions noted from dental amalgam and mercury-containing products. |
Другие источники высвобождений в воду включают очистку канализационных и сточных вод, при этом отмечается определенная доля амальгамы для зубных пломб и содержащих ртуть продуктов. |
As of 1 December 2008, sewage originating from spaces containing living animals should not be discharged into the sea instantaneously but at a moderate rate, as is currently the requirement for the discharge of untreated sewage from holding tanks. |
С 1 декабря 2008 года сточные воды, происходящие из помещений, в которых содержатся живые животные, сбрасываются не мгновенно, а постепенно - как это сейчас предусмотрено в отношении сброса неочищенных сточных вод из сборных танков. |
The concession was granted to a company that offered a 26.9 per cent reduction in water and sewage tariffs. |
Концессия была предоставлена компании, предложившей снизить тарифную плату за водоснабжение и удаление сточных вод на 26,9%. Однако после предоставления концессии компания не выполнила свои договорные обязательства по расширению охвата, качеству и уровню тарифов. |
It was suggested that the Coordination Office should develop and disseminate a practical guidance document on how to conduct assessments of sewage management needs and make appropriate cost-effective choices. |
Координационному бюро было предложено подготовить и распространить документ, представляющий собой практическое руководство о путях проведения оценок потребностей в решении проблемы удаления и очистки сточных вод и определения соответствующих рентабельных вариантов. |
The report identifies four issues requiring priority: marine litter, nutrient over-enrichment, sewage and management of municipal wastewater, and physical alteration and destruction of habitats. |
В докладе названо четыре проблемы, требующие к себе внимания в первую очередь: замусоривание моря, перенасыщение питательными веществами, сброс сточных вод и бытовая канализация, физическое изменение и разрушение мест обитания. |
The proximity of many wells to sewage sources led to water-related health problems and increased work in treating water for household use. |
Многие скважины находились вблизи источников сточных вод, чем объяснялись связанные с употреблением воды проблемы со здоровьем и более интенсивная работа по очистке воды для использования в быту. |
Atmospheric emissions of mercury generally occurred when sewage sludge was spread on land or incinerated; |
Атмосферные выбросы ртути, как правило, являются следствием разбрасывания осадков сточных вод на суше или их сжигания; |
On top of this, an estimated 500,000 metric tons of solid raw or partially raw sewage is discharged daily into the two rivers, which are the main source of water. |
Это усугубляется тем обстоятельством, что в две реки, которые являются главным источником воды, ежедневно выбрасывается примерно 500000 метрических тонн твердых отходов или неочищенных сточных вод. |
Several areas are also now exposed to high public health risks owing to the mixing of sewage with piped water, as a result of unrepaired damages to the networks. |
Кроме того, в нескольких районах в настоящее время возникла повышенная опасность для здоровья населения в результате попадания сточных вод в систему водоснабжения из-за неустраненных повреждений соответствующих систем. |
It has been alleged that the cholera was brought in by peacekeepers and that it spread because of haphazardly constructed sanitation facilities that leaked sewage into a river that was an important source of drinking water. |
Утверждалось, что холера была ввезена в страну контингентом миротворческих сил и что она распространилась по территории из-за построенных наспех очистных сооружений, допускавших попадание сточных вод в реку, которая служит важным источником питьевой воды. |
Nitrogen, resulting from sewage discharges, agricultural and urban run-off and atmospheric precipitation, is a particular problem. |
Особую проблему создает присутствие азота, попадающего туда из бытовых жидких отходов, сточных вод, сбрасываемых сельскохозяйственными и городскими предприятиями, и атмосферных осадков. |
In some cases mining water is used to dilute municipal waste water, including sewage, before disposal in the nearest river system. |
В некоторых случаях образующиеся в результате горнодобычи промышленные стоки используются для разбавления бытовых сточных вод, в том числе неочищенных, после чего они сбрасываются в ближайшую речную систему. |
Material containing organic matter such as plant residues, manure, sewage sludge, composts or peat, added to soil to improve its physical, chemical and biotic properties. |
Материал на базе органической субстанции, например растительных остатков, навоза, продуктов отстоя сточных вод, компоста или торфа, вносимый в почву для улучшения ее физических, химических и биотических свойств. |
30.3. The number of new urban sewage extensions increased from 199,000 in 2005 to 265,000 in 2006, meeting the projected target by 75%. |
30.3 Количество городских систем отвода сточных вод увеличилось с 199000 в 2005 году до 265000 в 2006 году, что на 75% соответствует целевым показателям четвертого плана развития. |