| Serving in World War II, he was severely wounded. | Участвовал во Второй мировой войне, был тяжело ранен. |
| According to you, the Angel kills severely ill patients. | По вашим словам Ангел убивает тяжело больных пациентов. |
| He was rallying part of the regiment behind a railway embankment when he was twice hit and severely wounded. | Он собирал часть полка за железнодорожной насыпью, когда в него дважды выстрелили и тяжело ранили. |
| In relation to charges of illegal tobacco possession, a suspected hit and run, and severely injuring a police officer. | Что касается обвинений в незаконном хранении табака, то подозреваемый совершил наезд и тяжело ранил полицейского. |
| According to the first information available, one woman was severely wounded. | Согласно первым поступившим сообщениям, одна женщина была тяжело ранена. |
| Victims were brought to the hospitals severely wounded, and many died as a result of their injuries. | Доставленные в больницы люди были тяжело ранены, многие скончались от ран. |
| The effects of globalization felt most severely in the least developed countries had been virtually excluding them from the mainstream economy. | Последствия глобализации особенно тяжело сказались на наименее развитых странах, которые оказались фактически исключенными из основного русла экономики. |
| An unknown culprit detonated a hand grenade in a discotheque in Linz on 27 July 2002, severely injuring several persons. | 27 июля 2002 года неизвестный преступник взорвал ручную гранату в дискотеке в Линце, тяжело ранив несколько человек. |
| In Hilat Amar Jadeed, soldiers and armed men looted food and supplies and severely wounded three persons. | В Хилат-Амар-Джадиде солдаты и вооруженные мужчины разграбили продукты питания и предметы снабжения и тяжело ранили трех человек. |
| Gh. Rasool Shah was allegedly shot and severely wounded by Tom Singh. | Том Сингх, как утверждается, выстрелил в Г. Расул Шаха и тяжело ранил его. |
| The large number of refugees severely affects the labour market. | Наличие большого количества беженцев тяжело сказывается на рынке труда. |
| As a result three Georgian policemen were wounded, one of them severely. | В результате трое грузинских полицейских было ранено, один из них - тяжело. |
| Numerous others were injured, some very severely and with permanent consequences. | Многие другие были ранены, некоторые очень тяжело и с необратимыми последствиями. |
| The blast severely injured the woman and killed another person. On 11 October 2000, explosives and detonators were found in the apartment where the author's son lived. | В результате взрыва женщина была тяжело ранена, а еще один человек убит. 11 октября 2000 года взрывчатые вещества и детонаторы были обнаружены на квартире, в которой проживал сын автора. |
| The Special Rapporteur is seriously concerned about the continued detention of a number of severely ill political prisoners, who should be immediately released on humanitarian grounds. | Специальный докладчик серьезно озабочен тем, что ряд тяжело больных политических заключенных остаются под стражей, хотя они должны быть незамедлительно освобождены на гуманитарных основаниях. |
| However, Steuart was severely injured in the shoulder by grape shot, and had to be carried from the battlefield. | Однако, Стюарт был тяжело ранен в плечо шрапнелью и вынесен с поля боя. |
| Forty people were killed and at least 192 were injured, 12 of them severely. | В результате столкновения погибло 40 человек, 192 было ранено, 12 из них тяжело. |
| On May 9, 1864, he was severely wounded and captured during the Battle of Cloyd's Mountain. | 9 мая 1864 года он был тяжело ранен во время сражения при Клаудс-Маунтен и попал в плен. |
| Today the severely wounded Siegfried Hausner was flown to Stammheim. | Первым сегодня отправлен в Штаммхайм тяжело раненый Зигфрид Хауснер |
| Your husband only knows that we tried to apprehend the kidnapper and that in the process the man was severely injured. | Ваш муж знает только то, что мы пытались арестовать похитителя, и во время задержания он был тяжело ранен. |
| ∙ The driver of the Dominican convent, severely wounded; | был тяжело ранен шофер доминиканского женского монастыря; |
| Most children, especially those who have not been seriously neglected, are severely hurt by the loss of their family... | Большинство детей, особенно те из них, за которыми все-таки обеспечивался уход, тяжело переживают утрату семьи... |
| Since January, 11 civilians, including 9 children, have been severely injured or have died as a result of victim-activated explosions. | С января были тяжело ранены или погибли в результате срабатывания взрывных устройств 11 мирных граждан, включая 9 детей. |
| IDF informed UNDOF that an improvised explosive device exploded while the third IDF soldier was crossing, injuring the soldier severely and the other three slightly. | ЦАХАЛ сообщила СООННР, что самодельное взрывное устройство разорвалось, когда третий солдат ЦАХАЛ пересекал минное поле; он был тяжело ранен, остальные трое - легко. |
| For example, on 29 February 2012, a 17-year-old boy who was shopping at the market was severely injured by a bomb explosion in Crater district in Aden. | Например, 29 февраля 2012 года 17-летний мальчик, который делал покупки на рынке, был тяжело ранен в результате взрыва фугаса в районе «Кратер» Адена. |