Английский - русский
Перевод слова Severely
Вариант перевода Серьезным образом

Примеры в контексте "Severely - Серьезным образом"

Примеры: Severely - Серьезным образом
They are severely hampered by central policy decisions that fail to recognize their potential and limit their scope. Их осуществление серьезным образом затрудняется из-за принимаемых на централизованном уровне политических решений, которые не обеспечивают признания их потенциала и ограничивают масштабы их применения.
They push tensions into armed conflicts and are a key factor in prolonging them, thus severely compromising peace and development. Они обостряют напряженность и превращают ее в вооруженные конфликты и являются одним из основных факторов их затягивания, что серьезным образом подрывает мир и развитие.
The paper submitted by the Greek Cypriot side severely distorts the realities pertaining to Cyprus. Представленный кипрско-греческой стороной документ серьезным образом искажает реальности, касающиеся Кипра.
Local communities continue to be highly vulnerable and access to them is severely curtailed. Местные общины по-прежнему характеризуются высокой степенью уязвимости, а доступ к ним серьезным образом затруднен.
Yet its authority has been severely restricted. Тем не менее ее полномочия серьезным образом ограничены.
Unless Parties ratify protocols and fully meet their obligations, the beneficial effects on the environment are severely diminished. Если Стороны не ратифицируют протоколы и не соблюдают в полной мере свои обязательства, то положительное воздействие на состояние окружающей среды серьезным образом ослабевает.
Flood and drought are the two disasters that most severely affect the Asia-Pacific region. Наводнения и засухи являются двумя видами бедствий, которые наиболее серьезным образом воздействуют на Азиатско-Тихоокеанский регион.
AI noted that in the last couple of years, Niger's Constitution and key institutions have been severely undermined by the authorities. МА отметила, что за последние пару лет власти серьезным образом подорвали действенность Конституции Нигера и основных институтов.
More dangerously, the credibility of the very system that regulates our relations will also be severely undermined. Еще опаснее то, что будет серьезным образом подорвано доверие к самой системе, которая регулирует наши отношения.
This loss of trained personnel has severely hampered the effectiveness of the corrections service. Такой отток подготовленных сотрудников самым серьезным образом сказывается на эффективности службы исполнения наказаний.
The limited availability of fuel has severely restricted the operations of the Mission, including the provision of power to United Nations personnel in the field. Ограниченное наличие топлива серьезным образом сдерживает деятельность Миссии, включая энергоснабжение персонала Организации Объединенных Наций на местах.
Health services in Liberia have been severely disrupted by years of conflict. За годы конфликта функционирование системы медицинского обслуживания в Либерии было серьезным образом нарушено.
HRW was troubled by the government's use of control orders for terrorism suspects that severely restrict liberty. ОНОПЧ встревожена применением правительством в отношении подозреваемых в терроризме приказов о подконтрольности, которые серьезным образом ограничивают свободу человека.
In practice, such provisions severely restrict the right of individuals and associations to assemble peacefully to protest or raise awareness of a human rights issue. На практике такие положения серьезным образом ограничивают право лиц и ассоциаций на проведение мирных собраний для выражения протеста или повышения информированности о какой-либо проблеме прав человека.
It also severely violated the individual and collective rights of the Maya to participate in, contribute to, and enjoy economic, social and cultural development. Оно также серьезным образом нарушает индивидуальные и коллективные права майя на участие в экономическом, социальном и культурном развитии и на пользование его результатами.
As the conflict entered its nineteenth year, indiscriminate bombing of civilians has continued unabated, including at night, thus severely hampering access to humanitarian aid. В девятнадцатый год конфликта, с прежней интенсивностью продолжались неизбирательные бомбардировки гражданского населения, в том числе и в ночное время, что серьезным образом осложняло доставку гуманитарной помощи.
These factors severely hamper not only the ability of UNCRO to implement its mandate, but also its ability to conduct such simple tasks as resupplying observation posts. Эти факторы серьезным образом ограничивают не только способность ОООНВД выполнять свой мандат, но и осуществлять такие простые операции, как пополнение запасов на наблюдательных пунктах.
The establishment of an international criminal court severely tested the principle of sovereignty in contemporary international law and it would be necessary to ascertain whether a proper balance had been achieved. Создание международного уголовного суда серьезным образом затрагивает принцип суверенитета в современном международном праве, и необходимо рассмотреть вопрос о том, удалось ли достичь должного равновесия.
The unavailability of documentation in all official languages and its late circulation to members of the Third Committee severely hampers the smooth running of the Committee's programme of work. Отсутствие документации на всех официальных языках и ее позднее представление членам Третьего комитета серьезным образом препятствует планомерному осуществлению программы работы Комитета.
Such events severely hinder the genuine efforts of the international community to help the hundreds of thousands of Afghan people who depend on external assistance. Такие события серьезным образом подрывают бескорыстные усилия международного сообщества по оказанию помощи сотням тысяч жителей Афганистана, которые зависят от внешней помощи.
Worse yet, that right seemed to be severely restricted in Uganda and had been nearly abolished in the political arena under the Movement system. Более того, осуществление этого права, как представляется, серьезным образом ограничено в Уганде, а само оно было почти упразднено в политической жизни в рамках системы Движения.
The marginalization of poor countries in international trade and the debt burden have severely hampered their efforts for development and have exacerbated their poverty. Маргинализация бедных стран в сфере международной торговли и бремя задолженности серьезным образом сдерживают их усилия в области развития и усиливают обнищание.
Extreme poverty has severely hindered the economic development and social progress of those countries and regions, causing regional disturbances and even armed conflicts. Крайняя нищета серьезным образом сдерживает экономическое развитие и социальный прогресс в таких странах и регионах, порождая региональное нарушение стабильности и даже вооруженные конфликты.
The indefensible acts of terrorism perpetrated against the United States on 11 September severely undermined our hope that peace and prosperity would be important hallmarks of the new century. Непростительные акты терроризма, совершенные против Соединенных Штатов 11 сентября, серьезным образом подорвали наши надежды на то, что мир и процветание станут важными чертами нового столетия.
International judiciary is taking the lead in processing the large number of war, ethnic, organized crime-related and other cases that may severely affect the peace process. Международные судебные органы играют ведущую роль в рассмотрении огромного количества дел, связанных с военными и этническими преступлениями и с организованной преступностью, и прочих дел, которые могут серьезным образом сказаться на ходе мирного процесса.