Английский - русский
Перевод слова Severe
Вариант перевода Жесткие

Примеры в контексте "Severe - Жесткие"

Примеры: Severe - Жесткие
Some States have taken advantage of this situation and adopted severe measures which violate fundamental freedoms and undermine legitimate dissent and the expression thereof through peaceful activities. Некоторые государства воспользовались этой ситуацией и приняли жесткие меры, нарушающие основные свободы и подрывающие законное право на особое мнение и его выражение посредством осуществления мирной деятельности.
The Special Committee's reports detailed the severe restrictions on the freedom of movement of people and goods, including humanitarian and medical personnel and assistance. В докладах Специального комитета подробно описываются жесткие ограничения на свободу передвижения людей и грузов, в том числе гуманитарного и медицинского персонала и помощи.
Since 11 September 2001, many countries have placed severe restrictions and/or bans on the remittance of foreign currency to Somalia using their informal hawala remittance system. После 11 сентября 2001 года многие страны ввели жесткие ограничения и/или запрет на перевод иностранной валюты в Сомали с использованием неофициальной системы перевода денежных средств хавала.
Although UNFPA has channelled several bilateral grants to cover contraceptive shortfalls in 2001, development assistance is still insufficient to compensate for the severe limitations related to the economic embargo. Хотя ЮНФПА по своим каналам предоставил несколько двусторонних субсидий для покрытия дефицита в контрацептивных средствах в 2001 году, уровень помощи в целях развития все еще недостаточен для того, чтобы компенсировать жесткие ограничения, связанные с экономическим эмбарго.
Decades of repressive rule, gross violations of human rights, successive wars, and severe international sanctions made the daily life of most Iraqis unbearable. Десятилетия репрессивного правления, грубые нарушения прав человека, следовавшие одна за другой войны и жесткие международные санкции сделали повседневную жизнь большинства иракцев невыносимой.
The experts from Germany stated that such a test was not necessary, as the lighting device manufacturers have to fulfil the severe specifications given by the vehicles' manufacturers. Эксперты от Германии сообщили, что необходимости в таком испытании нет, поскольку изготовители устройств освещения обязаны соблюдать жесткие технические требования, устанавливаемые автомобилестроительными компаниями.
These rules are much more comprehensive and strict than the earlier General Agreement on Tariffs and Trade, and have imposed severe constraints on the policy autonomy of most developing countries. Эти правила являются гораздо более всеобъемлющими и строгими, чем предыдущее Генеральное соглашение по тарифам и торговле, и вводят жесткие ограничения на самостоятельную политику большинства развивающихся стран.
The Committee noted that more than 110 amendments were adopted in 2010, updating existing vehicle regulations to technical progress and introducing more severe limits. Комитет отметил, что в 2010 году было принято более 110 поправок, позволивших обновить действующие правила, касающиеся транспортных средств, с учетом технического прогресса и ввести более жесткие ограничения.
Also, the judge shall decide with regards to the modification of the degree of security, authorizing less severe rules of correction, or on the conditional release. Также судья принимает решения в отношении изменения степени безопасности, давая разрешение на менее жесткие условия содержания под стражей или на условное освобождение.
The Special Rapporteur has observed that in many countries national laws that regulate the functioning of non-governmental organizations impose severe restrictions on their registration, funding, management and operation. Специальный докладчик пришла к выводу, что во многих странах внутреннее законодательство, регулирующее деятельность неправительственных организаций, содержит жесткие ограничения на их регистрацию, финансирование, управление и функционирование.
Despite the international juncture and severe constraints posed to Italy by its high public debt, a portion of the new State Budget resources is usually allocated for ODA. Несмотря на международную конъюнктуру и жесткие ограничения, обусловленные высоким государственным долгом Италии, часть средств государственного бюджета обычно выделяется на ОПР.
Some participants, while acknowledging that the Doha Round faced severe time constraints, believed that that should not prevent negotiators from securing adequate development outcomes. Некоторые участники, признавая жесткие временные ограничения, в которых приходится проводить Дохинский раунд переговоров, считают все же, что это не должно воспрепятствовать достижению переговорщиками надлежащих результатов в интересах развития.
Comprehensive data are lacking, but localized studies have shown that stressors such as severe movement restriction and lack of access to education and health care are present in everyday life. Полные данные отсутствуют, однако обследования, проведенные на местах, показали, что такие стрессогенные факторы, как жесткие ограничения на передвижение и отсутствие возможности получить образование и медицинскую помощь являются фактами повседневной жизни.
The time has come to adopt more severe measures to put an end to this situation, which words cannot describe. Уже пришло время принимать более жесткие меры, с тем чтобы положить конец этой не поддающейся описанию чудовищной ситуации.
The delegation should comment on reports that the police discriminated against female detainees, taking particularly severe action against those who allegedly attempted to escape. Делегации предлагается прокомментировать сообщения о том, что полиция проявляет дискриминационное отношение к содержащимся под стражей женщинам, принимая особенно жесткие меры к тем из них, кто якобы пытается бежать.
It had adopted measures that could actually restrict human rights and had placed severe restrictions on the participation of civil society in the universal periodic review mechanism, thus jeopardizing its possible usefulness. Совет принимал меры, которые фактически ограничивали права человека и вводили жесткие ограничения на участие гражданского общества в работе механизма универсального периодического обзора, тем самым подрывая его потенциальную полезность.
He condemned the serious and frequent violations of the status-of-forces agreement and the severe and systematic restrictions on the freedom of movement of UNMISS, which had a direct impact on the Mission's ability to implement its mandate. Он осудил серьезные и частые нарушения соглашения о статусе сил и жесткие и непрерывные ограничения свободы передвижения персонала МООНЮС, что непосредственно сказывается на способности этой миссии осуществлять свой мандат.
Considering the severe actions taken against the family merely on the basis of their association with the author, it is clear that a formal accusation against the authorities would result in even more dire consequences. Учитывая жесткие меры, предпринятые против семьи исключительно на основании родственных связей с автором, очевидно, что официальные обвинения в адрес властей привели бы к еще более трагическим последствиям.
According to information received, the Act imposed severe and disproportionate penalties on persons found guilty of writing or spreading false information online, including cartoons and satirical comedies. Согласно полученной информации этот закон предусматривает жесткие и непропорциональные меры наказания в отношении лиц, признанных виновными в составлении или распространении ложной информации в режиме онлайн, включая карикатуры и сатирические комедии.
For example, in Poland, severe restrictions on abortion access, introduced over 20 years ago, have not brought about the desired effect of reducing the number of procedures. Например, в Польше принятые 20 лет назад жесткие ограничения доступа к абортам не привели к желаемому результату уменьшения количества операций.
That cynical attitude demonstrated that the most severe sanctions should be adopted against Member States which did not implement United Nations resolutions. Столь циничное отношение говорит о том, что необходимо принимать самые серьезные и жесткие санкции по отношению к государствам-членам, не выполняющим решения Организации.
The people of Cuba do not want revenge, but rather a just process and severe sanctions. Народ Кубы не одержим жаждой мести - нам нужно только, чтобы восторжествовала справедливость и были приняты надлежащие жесткие меры.
Additionally, an annual crackdown period is set for entertainment establishments, and severe sanctions are levied where businesses are found guilty of illegal employment practices. Кроме того, в течение года принимаются жесткие меры в отношении предприятий индустрии развлечений, и компании, которые занимаются незаконной практикой найма на работу, подвергаются серьезным санкциям.
Stricter accountability measures should be implemented throughout the United Nations system, including the imposition of more severe sanctions in cases of fraud. Необходимо ввести более жесткие меры по обеспечению подотчетности во всей системе Организации Объединенных Наций, включая введение более жестких санкций в случае нарушений.
With a view to preventing the criminal offenses which might endanger the individuals' life and health, the legislation envisages drastic and severe criminal measures. Для предупреждения уголовных преступлений, могущих поставить под угрозу жизнь и здоровье людей, в законодательстве страны предусмотрены жесткие и радикальные меры.