Английский - русский
Перевод слова Separation
Вариант перевода Прекращением службы

Примеры в контексте "Separation - Прекращением службы"

Примеры: Separation - Прекращением службы
The repatriation grant, relocation allowance, travel cost relating to separation, staff separation costs and termination indemnity were not provided in the biennium 2004-2005 accounts. В счетах за двухгодичный период 2004 - 2005 годов не содержалось данных о пособиях на репатриацию, пособиях на переезд, расходах на перевозки в связи с прекращением службы и выходных пособиях.
To process pension benefits, the Fund has to receive all the required separation documents i.e. Separation Notification, Payroll Clearance Action and Payment Instructions from the participant. Для обработки требующейся для начисления пенсий документации Фонд должен получать от участников все необходимые документы, связанные с прекращением службы, т.е. уведомление о прекращении службы, решение об окончательном расчете и платежное поручение.
dependency allowances, education grant, home leave travel, travel on appointment and on separation, shipment of household effects on appointment and on separation, installation and repatriation grants etc. надбавки на иждивенцев, субсидию на образование, оплату путевых расходов в связи с отпуском на родину, назначением и прекращением службы, отправку личного имущества при назначении и прекращении службы, подъемное пособие, субсидию на репатриацию и т.д.
The reduced requirements were partially offset by the higher-than-budgeted cost of termination indemnities, lump-sum payments for annual leave balances, repatriation grants and other separation costs arising from the repatriation of international staff and separation of national staff. Неполное расходование средств было частично компенсировано расходами на выплату выходных пособий, паушальных сумм за неиспользованный очередной отпуск и субсидий на репатриацию и другие выплаты при увольнении в связи с репатриацией международного персонала и прекращением службы национального персонала, уровень которых превысил объем, предусмотренный в бюджете.
The separation benefits included accrued leave, termination indemnities and retirement benefits. Такие пособия включают в себя накопленные отпускные пособия, пособия в связи с прекращением службы и пенсионные пособия.
The balance is expected to be spent in 2009, with the exception of costs related to human resources where some savings are likely to arise due to lower separation costs. Остатки средств предполагается израсходовать в 2009 году, за исключением расходов, связанных с людскими ресурсами, где вероятно некоторое увеличение экономии за счет расходов в связи с прекращением службы.
(c) The language allowance shall be taken into account in determining United Nations Joint Staff Pension Fund, medical and group insurance contributions; overtime and night differential compensation; and payments and indemnities on separation. с) Надбавка за знание языков учитывается при установлении размера взносов в Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций, систему медицинского и коллективного страхования; компенсации за сверхурочную и ночную работу; и выплат и пособий в связи с прекращением службы.
c/ General operating expenses include the amount paid to Professional staff on separation, the general operating expenses, 1994 accrued administrative expenses and the Director's installation allowance. с/ Общие оперативные расходы включают расходы на выплату пособий сотрудникам категории специалистов в связи с прекращением службы, общие оперативные расходы, аккумулированные административные расходы за 1994 год и расходы на выплату подъемного пособия Директору.
Separation costs are charged to the period in which payment is made. Расходы по выплате пособий, связанных с прекращением службы, проводятся по счетам того периода, в котором осуществляются соответствующие платежи.
Separation benefits under the Rules cover terminal indemnity, repatriation grant, commutation of accrued annual leave up to a maximum of 60 days and other related expenses. В соответствии с этими правилами в связи с прекращением службы производятся выплаты, включающие выходное пособие, субсидию на репатриацию, денежную компенсацию за накопившиеся неиспользованные дни отпуска, количество которых не может превышать 60 дней, и возмещение других связанных с этим расходов.
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. Включая: средства, зарезервированные на случай досрочного прекращения действия соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ; средства, зарезервированные для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, которые переносятся из года в год.
Separation costs fall primarily in 2006, and are calculated over and above the anticipated return of UNDP contract-holders to that organization. Основная часть расходов в связи с прекращением службы приходится на 2006 год, и они рассчитаны вне зависимости от ожидаемого возвращения работающих по контракту сотрудников ПРООН в эту организацию;
In calculating the period between the dates of separation and re-entry into participation under article 21 (a) no recognition shall be given to any intervening non-contributory service even if subsequently validated under article 23. При исчислении продолжительности периода между прекращением службы и моментом возобновления участия в Фонде согласно пункту (а) статьи 21 никакой промежуточный не зачитываемый для пенсии срок службы не учитывается, даже если впоследствии он признается действительным согласно статье 23.
Recommendations of the International Civil Service Commission with regard to the mobility and hardship scheme, separation payments, hazard pay and education grant have been absorbed within these overall adjustments, consistent with established practice in this regard. При ее корректировке в соответствии со сложившейся практикой учитывались рекомендации КМГС в отношении системы надбавок за мобильность/работу в трудных условиях, выплат в связи с прекращением службы, выплат за работу в опасных условиях и субсидии на образование.
The unspent balance under this heading is attributable mainly to the reduced commercial communications charges owing to the faster-than-anticipated separation of international staff and the resulting reduced volume of services, as well as to the prompt recovery of costs related to personal telephone calls. Неизрасходованный остаток средств по этому разделу объясняется главным образом сокращением расходов на оплату коммерческой связи в связи с прекращением службы большего, чем ожидалось, числа международных сотрудников и сокращением объема предоставляемых услуг, а также быстрым возмещением расходов, связанных с оплатой личных телефонных переговоров.
Given the anticipated growth in the number of peacekeeping staff on payroll during the 2007/08 and 2008/09 periods and the need to maintain the timelines of the regular payroll processing, additional staffing resources will be required to ensure the timely processing of entitlements and end-of-service separation transactions. Ввиду прогнозируемого роста числа получающих зарплату сотрудников миротворческих миссий в течение 2007/08 и 2008/09 годов и необходимости оперативно проводить регулярные операции по заработной плате для своевременной обработки пособий и выплат в связи с прекращением службы требуются дополнительные кадровые ресурсы.
Also, end of December 2005, WIPO had accrued 11.1 million Swiss francs for separation from service benefits and 12.7 million Swiss francs for after-service health insurance benefits. Кроме того, на конец декабря 2005 года ВОИС накопила 11,1 млн. французских франков для покрытия обязательств по осуществлению выплат в связи с прекращением службы и 12,7 млн. французских франков для покрытия обязательств по медицинскому страхованию после выхода сотрудников в отставку.
The separation from service benefits were estimated at SwF 16.2 million at the end of 2005, also based on an evaluation carried out in December 2005, and at SwF 18.4 million at the end of 2007, again following a study conducted in November 2007. Обязательства по выплатам в связи с прекращением службы на конец 2005 года были оценены в 16,2 млн. швейцарских франков, а на конец 2007 года - в 18,4 млн. швейцарских франков.
At the end of 2005, the liability for post-service medical benefits for staff members of the World Intellectual Property Organization was estimated at 54.7 million Swiss francs and the separation from service-benefits at 16.2 million Swiss francs. На конец 2005 года сумма обязательств Всемирной организации интеллектуальной собственности по медицинскому страхованию после выхода сотрудников в отставку оценивалась в 54,7 млн. швейцарских франков, а по выплатам в связи с прекращением службы - в 16,2 млн. французских франков.
The cost components included in the analysis are: (a) the loss of productivity; (b) the direct costs of appointment and separation of staff; and (c) the actual payment of the retention bonus. расходы, обусловленные снижением рабочих показателей; Ь) прямые издержки, связанные с назначением и прекращением службы; и с) фактические расходы, связанные с введением поощрительной выплаты.
Inclusive of: Provision for termination UNECE/IRU Agreement, Provision for Installation and Separation Costs, Operation Cash Reserve that are forwarded year-to-year. для покрытия расходов на выплаты сотрудникам в связи с прекращением службы и подъемных пособий, и операционный резервный фонд, который переносится из года в год.