Английский - русский
Перевод слова Separately
Вариант перевода Отдельную

Примеры в контексте "Separately - Отдельную"

Примеры: Separately - Отдельную
The Committee points out that provisions for maintenance of the standardized access control system should be identified separately and included in the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Комитет указывает, что ассигнования на эксплуатацию и обслуживание унифицированной системы контроля доступа должны быть выделены в отдельную статью и включены в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
Not only will United Nations agencies and organizations be called upon to report separately to their own governing bodies in accordance with their established arrangements, but a closer link will be drawn between the monitoring of the System-wide Plan and the New Agenda. Предусматривается не только призвать учреждения и организации системы Организации Объединенных Наций представлять отдельную отчетность своим руководящим органам в соответствии с их установленными процедурами, но и установить также тесную взаимосвязь между контролем за осуществлением Общесистемного плана и Новой программой.
Each of the parties must be investigated separately having regard to the complex nature of the hostilities, since at different times there were over 12 separate ethnic conflicts, each of which involved a separate victim group and seven perpetrator groups. В отношении каждой из сторон должно проводиться отдельное расследование с учетом сложного характера вооруженного конфликта, поскольку в различные периоды времени имели место более 12 отдельных этнических конфликтов, каждый из которых охватывал отдельную группу жертв и семь групп, совершавших преступления.
It is also the main reason why the UNOAU is required to report separately to relevant Departments on matters related to their respective mandates. Это также является главной причиной, по которой ОООНАС должно представлять соответствующим департаментам отдельную отчетность по вопросам, относящимся к их соответствующим мандатам.
The Court was acting in compliance with its constitutional mandate to guarantee justice when it created this Office in order to offset the effects of jurisdictional fragmentation and unify the criteria for recording cases of domestic violence, which at present are not identified separately. Верховный суд взял на себя инициативу по реализации требования Конституции об обеспечении правосудия, создав данное Управление в целях смягчения последствий отсутствия единой юрисдикции и унификации критериев регистрации случаев насилия в семье, которые в настоящий момент в отдельную категорию не выделяются.
The data on these costs will be collected from the sample countries and identified separately to the Assembly as part of the data provided for review. Данные о соответствующих расходах будут представляться отобранными странами и оформляться в отдельную категорию для проведения Генеральной Ассамблеей их обзора вместе с остальными данными.
Countries may wish to identify separately the persons who provide social and personal services to their own household, other households or to voluntary, non-profit organizations on an unpaid basis, either for a short reference period or for a longer one. Страны, возможно, пожелают выделить в отдельную категорию лиц, которые оказывают социальные и индивидуальные услуги своим собственным домохозяйствам, другим домохозяйствам или добровольным, некоммерческим организациям на бесплатной основе либо в течение короткого отчетного, либо более длительного периода.
In addition, he met separately with representatives of the Harakat Islami, of the Wahadat and of the Jamiat Islami political parties. Кроме того, он провел отдельную встречу с представителями политических партий "Харакат Ислами", "Вахадад" и "Джамиат Ислами".
As part of its effort to increase Maori progression to further training, Maori tertiary trends are monitored and the Government encourages tertiary institutions to report separately their annual outcome for Maori participation and achievement. В рамках усилий по активизации продвижения маори на пути к получению дальнейшего образования правительство отслеживает тенденции в области системы высшего образования для маори и способствует тому, чтобы высшие учебные заведения ежегодно представляли отдельную отчетность об участии и учебных достижениях маори.
A piece of machinery that removes pollution from the water or atmosphere, on the other hand, could have a specific or separate future benefit and could, therefore, be recognized separately. С другой стороны, оборудование для удаления загрязняющих веществ из воды или атмосферы может представлять само по себе специфическую или отдельную будущую выгоду и, следовательно, может учитываться отдельной статьей.
Continuing to fund special political missions from the regular budget could undermine budgetary discipline, and it was therefore time to consider the possibility of dealing separately with the budget for those missions. Если практика финансирования специальных политических миссий из регулярного бюджета будет продолжена, это может подорвать бюджетную дисциплину: пришло время рассмотреть возможность вынесения бюджета этих миссий в отдельную категорию.
Closely related to the General Fund but accounted for separately are the United Nations Working Capital Fund, the United Nations Special Account and the United Nations jointly financed activities, the financial results of which are shown in statements VI, VII and VIII. С Общим фондом тесно связаны, но имеют отдельную отчетность Фонд оборотных средств Организации Объединенных Наций, Специальный счет Организации Объединенных Наций и совместно финансируемая деятельность Организации Объединенных Наций, результаты финансовых операций по которым отражены в ведомостях VI, VII и VIII.
It is expected that UN Women could report separately on the regular budget funds, while administering those funds through the use of Atlas, including payroll, post management, and human resources management, thus ensuring full monitoring of regular budget resources. Предполагается, что «ООН-женщины» будет представлять отдельную отчетность по расходованию средств регулярного бюджета и распоряжаться ими на основе применения системы «Атлас», включая фонд заработной платы, распределение должностей и управление людскими ресурсами, обеспечивая при этом полный контроль над ресурсами регулярного бюджета.
Reinvestment of earnings is not identified separately within the main body of the financial account in the 2008 SNA; it is included indistinguishably with equity (there are separate sub-categories for listed shares, unlisted shares, and other equity in the 2008 SNA financial account). Реинвестирование доходов не выделяется в отдельную категорию в основной части финансового счета в рамках СНС 2008 года; оно включается без какого-либо выделения в раздел акций (в финансовом счете по СНС 2008 года предусматриваются отдельные категории котируемых акций, некотируемых акций и других форм участия в капитале).
The Advisory Committee notes that the various cost tables contained in the eleventh progress report do not separately disclose and identify the cost for the demolition of the temporary North Lawn Building. Консультативный комитет отмечает, что различные таблицы с указанием расходов, содержащиеся в одиннадцатом ежегодном докладе о ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта, не содержат отдельную информацию, которая позволяет вычленить расходы на демонтаж временного здания на Северной лужайке.
The Board has also separately audited the financial statements of the United Nations Relief and Works Agency Area Staff Provident Fund for the year ended 31 December 2007 and a report on this has been separately issued to the Commissioner-General. Комиссия провела также отдельную проверку финансовых ведомостей Фонда обеспечения персонала на местах Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ за год, закончившийся 31 декабря 2007 года, и доклад об этой проверке был отдельно представлен Генеральному комиссару.
Most countries also confirmed that they can separately identify a subset of these goods - goods declared for the inward and outward processing procedures. Большинство стран подтвердили также, что они могут выделять из этих товаров отдельную подкатегорию - товары, заявленные для прохождения внутренней и внешней переработки.
In its Statement of Claim, Alumina stated that"[b]y consultation with 'Energoproject' [sic] it was agreed: 'Alumina' as 'sub-contractor' to send the Comission [sic] claim for this project separately". В изложении претензии "Алюмина" указала, что "в ходе консультаций с компанией"Энергопроект" было решено, что "Алюмина", как субподрядчик, направит в Комиссию отдельную претензию в связи с данным проектом".