Lastly, he called for the President of the Supreme Court and the National Assembly to make the legislative amendments necessary to allow for the maximum sentence to be imposed upon the judge. |
Наконец, он обратился к Председателю ВС и членам Национальной ассамблеи с просьбой принять необходимые законодательные поправки, которые позволят приговорить судью к максимальной мере наказания. |
Condemn to a maximum sentence. |
приговорить к пожизненному заключению. |
Similarly, a pregnant woman cannot be sentenced to a prison term; a woman who has just given birth cannot serve a sentence until six weeks following the delivery. |
Помимо этого, нельзя приговорить к тюремному заключению беременную женщину, а роженицы начинают отбывать наказание лишь спустя шесть недель после родов. |
The Prosecution is seeking a sentence of between 13 and 18 years in prison for Cesic, who lived in the northern town of Brcko during the war. |
Обвинение требует приговорить Чесича, который во время войны жил на севере в городе Брчко, к тюремному заключению на срок от 13 до 18 лет. |
His statements were circulated by the foreign press. He was tried on 18 November on charges of enemy propaganda, for which the prosection was seeking a sentence of several years' imprisonment. |
Его заявления были опубликованы в зарубежной печати. 18 ноября состоялось судебное разбирательства по обвинению его в ведении враждебной пропаганды, при этом прокурор просил приговорить обвиняемого к нескольким годам тюремного заключения. |
Section 6 of the same law requires the detained person(s) to be presented as soon as possible before a magistrate who has the authority to fine and sentence to imprisonment as well as order removal from the jurisdiction of Bangladesh. |
Статья 6 закона предусматривает, что задержанное лицо/задержанные лица должны быть незамедлительно доставлены к судье, который уполномочен приговорить его/их к выплате штрафа и лишению свободы, а также вынести постановление о его/их высылке с территории Бангладеш. |
I can understand that you sentence somebody for a life-term sentence, or more (some people were sentenced to 20 life-term sentences). |
Я понимаю, что можно приговорить кого-нибудь к пожизненному заключению, а некоторые лица были приговорены даже к 20 пожизненным срокам заключения. |
Where the offence was punishable by a sentence of not less than 2 years' imprisonment, the court could suspend the sentence and order the person to perform unpaid community service for a specified period ranging from 60 to 300 hours with the person's consent. |
Когда правонарушение наказывается лишением свободы сроком не менее двух лет, суд может отсрочить исполнение наказания и приговорить соответствующее лицо с его согласия к общественным работам в течение периода от 60 до 300 часов. |
I have no choice but to ignore your request to be treated as a minor and sentence you to 12 years in Atlanta's maximum security prison and recommend strongly that you be kept in isolation for the entirety of that sentence. |
У меня нет выхода, кроме как проигнорировать просьбу об обращении с тобой как с несовершеннолетним. и приговорить тебя к 12 годам заключения в тюрьме Атланты. |