Английский - русский
Перевод слова Sentence
Вариант перевода Осуждение

Примеры в контексте "Sentence - Осуждение"

Примеры: Sentence - Осуждение
The total proportion of alternatives to deprivation of freedom (suspended sentence plus deferment of serving the sentence) was approximately 70 per cent. Вместе с ней суммарная доля мер, альтернативных лишению свободы (условное осуждение плюс отсрочка исполнения приговора), составляла примерно 70%.
[conviction and sentence on grounds of procedural error, error of fact or law, or disproportion between the crime and the sentence]. [осуждение и приговор на основании процессуальной ошибки, ошибки в факте или праве или несоразмерности между преступлением и приговором].
They submit that the sentence handed down by the Supreme Court is not subject to appeal, therefore the State party violated Mr. Kovalev's right to have his sentence and conviction reviewed by a higher tribunal. Они утверждают, что приговор, вынесенный Верховным судом, обжалованию не подлежит, а значит государство-участник нарушило право г-на Ковалева на то, чтобы его приговор и осуждение были пересмотрены вышестоящей судебной инстанцией.
Persons convicted in the Magistrate's Court or the High Court may appeal to the Court of Appeal against the sentence imposed if they pleaded guilty, or against the conviction or sentence imposed if they pleaded not guilty. Лица, осужденные Магистратским судом или Высоким судом, если они признали себя виновными, могут обжаловать в Апелляционном суде вынесенный приговор, а если они не признали себя виновными, то они могут обжаловать в этом суде как осуждение, так и вынесенный приговор.
It should be stressed that a suspended sentence is now the most frequent means of dealing with juveniles (one in three juveniles receives a suspended sentence, while one in four is imprisoned). Следует подчеркнуть, что условное осуждение подростков в настоящее время является наиболее часто применяемой к ним мерой уголовного воздействия (к ней приговаривается каждый третий несовершеннолетний, тогда как к лишению свободы - каждый четвертый).
This is explained by the fact that the persons prosecuted are virtually all first-time offenders, for whom the warning implicit in the passing of a suspended sentence seems appropriate. Это решение объясняется тем фактом, что почти во всех случаях осужденные лица были привлечены к ответственности впервые, в связи с чем наказание в виде предупреждения, которое представляет собой условное осуждение, представляется вполне оправданным.
Or sentence them to imprisonment covering the period of time already spent in detention осуждение к лишению свободы на срок, уже отбытый в предварительном заключении.
Subject matter: Conviction and sentence for expression of political speech in pedestrian mall without permit necessary under council bylaw Тема сообщения: Осуждение и вынесение приговора за выступление с политической речью на пешеходной аллее без разрешения, необходимого в соответствии с постановлением органов местной власти.
The Working Group believes that the conviction and sentence meted out to Tri Agus is violative of his right guaranteed under article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. Рабочая группа считает, что осуждение Три Агуса и вынесенный ему приговор нарушают его право, гарантируемое статьей 19 Всеобщей декларации прав человека.
On 6 July 1999, the Court of Appeal affirmed the conviction but reduced the sentence to a total of 35 years. Этот приговор был основан исключительно на предполагаемом признании автора. 2.13 9 октября 1995 года автор обратился в Апелляционный суд с ходатайством отменить его осуждение и приговор.
It held that a criminal conviction involving the risk of a custodial sentence could have the effect of discouraging authors and editors from publishing opinions about religion that were not conformist and could therefore impede pluralism, which was indispensable for the healthy development of a democratic society. Он посчитал, что уголовное осуждение, сопряженное с риском лишения свободы, может побудить авторов и редакторов воздерживаться от опубликования неконформистских мнений по поводу религии и тем самым может препятствовать плюрализму, который абсолютно необходим для здорового развития демократического общества.
Mr. KHODJAEV (Tajikistan), after outlining the facts of the Boimuradov case, said that following an additional investigation Mr. Boimuradov's conviction and sentence had been upheld. Г-н ХОДЖАЕВ (Таджикистан) после изложения фактов по делу Боймурадова говорит, что после проведения дополнительного расследования осуждение Боймурадова и вынесенный приговор оставлены без изменения.
In Lithuania, probation was available as an alternative to imprisonment, which included postponement of servicing the punishment, release on probation from imprisonment sentence before the term and release on probation from correctional institutions. В Литве вместо тюремного заключения могут применяться условные меры наказания, включая отсрочку исполнения наказания, условное осуждение и условно-досрочное освобождение от отбывания наказания в исправительном учреждении.
3.8 Finally, the author claims that the Judicial College of the Supreme Court refused to consider the defence's documentary evidence, thus not properly reviewing his son's conviction and sentence within the meaning of article 14, paragraph 5. Absence of State party cooperation 3.8 В заключение автор утверждает, что Судебная коллегия Верховного суда отказалась принять во внимание документальные доказательства защиты, не пересмотрев надлежащим образом осуждение и приговор его сына по смыслу пункта 5 статьи 14.
On average, of the total number of convicted minors, 12 per cent are granted conditional non-enforcement of the sentence and 30 per cent receive a suspended sentence, while measures of an educational character are taken in 19 per cent of the cases. Осуждение с условным неприменением наказания таким лицам назначается в среднем в 12% случаев, с отсрочкой исполнения наказания в среднем в 30%, принудительные меры воспитательного характера в 19% случаев.
The judge may also do so if he believes prima facie that there are grounds for a suspended sentence. Кроме того, он может принять аналогичное решение, исходя из того, что осуждение будет носить условный характер.
The judge may also do so if he believes prima facie that there are grounds for a suspended sentence. Вместе с тем он может принять такое решение на основе предварительного вывода, что осуждение будет условным .
At the time, the European Union strongly condemned his imprisonment, his trial and the conditions in which it was held as well as the sentence handed down. В то время Европейский союз уже высказал решительное осуждение по поводу его заключения под стражу, судебного процесса над ним и условий проведения этого процесса.