One of the most essential and sensitive elements of Security Council reform is the question of the veto. |
Одним из наиболее важных и деликатных элементов реформы Совета Безопасности является вопрос о вето. |
The Director's asked us to brief you on a number of covert action and sensitive collection operations. |
Директор попросил нас сообщить вам о ряде тайных операций и особо важных данных. |
Among politically important issues, perhaps the most sensitive is the question of the scope of the CTBT. |
Среди политически важных проблем наиболее деликатен, пожалуй, вопрос о сфере охвата ДВЗИ. |
Articles 25 and 27 of the draft concern the undoubtedly sensitive relationship between the international criminal court and the Security Council. |
Статьи 25 и 27 проекта касаются бесспорно важных и сложных взаимоотношений международного уголовного суда и Совета Безопасности. |
Having said this, additional efforts and true statesmanship will be required to solve several crucial and very sensitive issues. |
С учетом вышесказанного для решения ряда исключительно важных и весьма деликатных вопросов потребуются дополнительные усилия и подлинно государственный подход. |
A longer period for discussion should also be allocated to human rights issues, which were sensitive and important. |
Обсуждению сложных и важных вопросов прав человека следует уделить больше времени. |
According to judicial sources cited by one NGO, judges consult the authorities on the approach to adopt in sensitive cases. |
Однако по данным из судебных источников, приведенным одной из неправительственных организаций, судьи консультируются с властями по вопросу о том, какую позицию им следует занимать при рассмотрении важных дел. |
The aim will be agreement on the full range of fundamental security and policy issues, including policy on sensitive operations. |
Целью станет достижение договоренности по всему спектру основополагающих вопросов в области безопасности и политики, включая политику в отношении особо важных операций. |
That was a historic opportunity to establish peace in one of the most important and sensitive regions of the world. |
Это явилось исторической возможностью для установления мира в одном из наиболее важных и сложных регионов мира. |
In post-conflict situations UNDP is engaged in sensitive but critical areas, supporting transitional justice and security sector reform initiatives. |
В постконфликтных ситуациях ПРООН осуществляет деятельность в уязвимых, но важных областях, оказывая поддержку в области правосудия на переходном этапе и в реализации инициатив по проведению реформ системы безопасности. |
Her country had worked on administrative simplification, monitoring of sensitive markets, capacity-building targeting all stakeholders and access to information. |
Ее страна ведет работу по упрощению административных процедур, мониторингу стратегически важных рынков, укреплению потенциала с охватом всех заинтересованных сторон и по доступу к информации. |
Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. |
Сегодня КП - очень сложный организм, реализующий целый ряд важных и чувствительных для участников функций. |
The departure of peacekeeping forces must not leave a vacuum in such sensitive areas. |
Вывод сил по поддержанию мира не должен приводить к возникновению вакуума в этих чрезвычайно важных областях. |
Numerous countries either have regulations in place or are considering new rules that aim at protecting sensitive industries or that seek to strengthen State control. |
Многие страны либо уже имеют действующие меры регулирования, либо рассматривают вопрос о введении новых правил, которые направлены на защиту стратегически важных отраслей или на усиление государственного контроля. |
Some countries have resorted to nationalizations and expropriations in sensitive industries, thereby undoing previous privatizations. |
Некоторые страны прибегли к национализации и экспроприации в стратегически важных отраслях, т.е. отказались от ранее проведенных приватизаций. |
We have delivered on complex peacekeeping mandates and have assisted Member States with numerous difficult political transitions and sensitive elections. |
Мы обеспечили выполнение комплексных миротворческих мандатов и оказали государствам-членам помощь в решении многочисленных сложных задач, связанных с политическим переходным процессом и проведением жизненно важных выборов. |
Our consultations this year were not easy due to a lack of agreement on a number of important and sensitive questions. |
В силу отсутствия согласия по ряду важных и чувствительных вопросов в этом году наши консультации были нелегкими. |
Police patrol days with the Haitian National Police in 6 sensitive areas |
человеко-дней полицейского патрулирования, осуществлявшегося совместно с Гаитянской национальной полицией в 6 жизненно важных районах |
The company would operate in sensitive areas where civilian engineering contractors cannot be deployed. |
Рота осуществляла бы деятельность в стратегически важных районах, где нет возможности развернуть гражданских инженерных подрядчиков. |
The Bureau remained concerned throughout the process that unnecessary challenges were created by pushing the very sensitive and important issue papers on review of reimbursement rates to the last days of the session. |
В ходе всего процесса у Бюро вызывало обеспокоенность возникновение проблем, которых можно было бы избежать, вызванных тем, что сроки рассмотрения весьма чувствительных и важных тематических документов, посвященных пересмотру ставок возмещения, отодвигались на последние дни сессии. |
I hope that the Government of the Democratic Republic of the Congo will continue to generate the will necessary to advance vitally needed but sensitive reforms. |
Я надеюсь, что правительство Демократической Республики Конго будет и далее демонстрировать необходимую волю для проведения жизненно важных, но вместе с тем сложных реформ. |
This clearly complicates the building of the necessary constituencies to support important and often sensitive reform agendas, especially the efforts by the Government to consolidate State authority. |
Это со всей очевидностью затрудняет формирование необходимых коалиций в поддержку реализации важных и нередко деликатных реформаторских программ, и прежде всего усилий правительства по укреплению государственной власти. |
Those Governments could also have recourse to a system of special envoys on sensitive issues dealing with either embargo violations or other important problems of common interest. |
Эти правительства также могли бы иметь возможность прибегать к системе специальных посланников по чувствительным вопросам, касающимся либо нарушений эмбарго, либо других важных проблем, представляющих общий интерес. |
These issues are among the most sensitive and controversial in international human rights law, but they are also among the most important. |
В международном праве прав человека эти вопросы относятся к числу наиболее деликатных и противоречивых, но вместе с тем и наиболее важных. |
It recognizes that these are important and sensitive matters which we should continue to discuss in relevant forums, not least the General Assembly. |
В ней признается, что речь идет о важных и сложных вопросах, которые нам следует продолжать обсуждать на соответствующих форумах, причем не в последнюю очередь в Генеральной Ассамблее. |