Artificial linkages would only further complicate the issue and undermine the sensitive negotiations. |
Искусственные увязки могут лишь еще больше осложнить эту проблему и оказать отрицательное воздействие на сложный процесс переговоров. |
The attacks come at a particularly sensitive time for Mali, with the approach of presidential and legislative elections and a major constitutional reform referendum. |
Эти столкновения пришлись на очень сложный для Мали период подготовки к президентским выборам и выборам в законодательные органы, а также к проведению важного референдума по конституционной реформе. |
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. |
Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период. |
The political transition is at a sensitive phase as we enter 2005, and preparations for the elections must be accelerated. |
В начале 2005 года политический переходный процесс переживает довольно сложный этап, и нам необходимо ускорить подготовку к проведению выборов. |
They also underscored the sensitive nature of this recommendation, particularly the implication for political issues. |
Они также подчеркнули сложный характер этой рекомендации, в частности последствия для политических вопросов. |
That was a sensitive process which required ongoing cooperation among all parties, especially the international financial institutions. |
Это сложный процесс, который требует постоянного сотрудничества между всеми сторонами, в особенности международных финансовых учреждений. |
I know that the issue is a delicate and sensitive one. |
Я знаю, что вопрос этот деликатный и сложный. |
The European Union recognizes the sensitive political nature and importance of the one remaining issue on which it did not prove possible to reach agreement. |
Европейский союз признает сложный политический характер и важность того единственного вопроса, по которому не удалось добиться согласия. |
Brotherly Lebanon is also going through a sensitive crisis. |
Братский Ливан также переживает сложный кризис. |
This is an important and, we are aware, extremely sensitive subject. |
Это важный и, как мы знаем, чрезвычайно сложный вопрос. |
The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. |
Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность. |
The issue was of a sensitive nature and reflected the religious, social and cultural diversity of global society. |
Вопрос носит сложный характер и отражает религиозное, социальное и культурное разнообразие глобального сообщества. |
As the security situation improves, the force will extend its operations into the more sensitive area of Cibitoke. |
По мере улучшения положения в области безопасности силы будут расширять масштабы своих операций, которые охватят более сложный в этом плане район Чибитоке. |
Their retrieval would make a direct contribution to Libya's reconstruction at a particularly sensitive time. |
Их обнаружение внесет непосредственный вклад в процесс восстановления Ливии в этот особенно сложный период. |
The sensitive nature and scarcity of such resources should encourage continued adherence to international law and cooperation when dealing with them. |
Сложный характер и нехватка таких ресурсов должны стимулировать постоянное соблюдение международного права и сотрудничество в их освоении. |
It is a strategically sensitive region where economic interests are of great importance. |
Это стратегически сложный регион, где большое значение имеют экономические интересы. |
I wasn't comfortable pressing Commander McGarrett for more information at such a clearly sensitive time. |
Мне было неудобно выуживать у коммандера МакГарретта еще информацию в такой сложный момент. |
UNMEE warned against the potential volatility, in the sensitive period ahead, of small incidents and words or deeds that could be considered provocative. |
МООНЭЭ предупредила, что мелкие инциденты и слова или поступки, которые могут рассматриваться как провокационные, способны дестабилизировать обстановку в сложный предстоящий период. |
It is a very sensitive matter, and some time is needed for work on it to reach an advanced stage. |
Это весьма сложный вопрос, и потребуется время для работы над ним на предстоящем этапе. |
The representative of ICPO/Interpol, in introducing the item, commented on the highly sensitive nature of the matter under consideration, which the working group confirmed. |
Представитель МОУП/Интерпола, вынося данный пункт на рассмотрение, отметил чрезвычайно сложный характер обсуждаемого вопроса, что было подтверждено рабочей группой. |
Again, we must emphasize that this is a rather sensitive process that should be pursued with resolve, seriousness and commitment by all Member States. |
Следует вновь подчеркнуть, что это весьма сложный процесс, осуществление которого требует от всех государств-членов проявления решимости, серьезности и приверженности. |
With regard to the work of the CTC itself, we would like to emphasize that it is experiencing a sensitive period of transition. |
В том что касается непосредственной деятельности КТК, мы хотели бы подчеркнуть, что Комитет переживает сложный переходный этап. |
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. |
Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку. |
However, they stated that the issue was very sensitive and had been settled between the parties since the unification in 1990. |
Однако они утверждали, что этот весьма сложный вопрос уже был урегулирован между сторонами после состоявшегося в 1990 году объединения страны. |
The Department of Political Affairs acknowledged that clarification of its focal point role was necessary, but stated that that would be a time-consuming and sensitive process. |
Хотя Департамент по политическим вопросам признал необходимость уточнения своей роли как координатора, он отметил, что это трудоемкий и сложный процесс. |