Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I told you I was sensitive, Rosa. Я же говорил, что я чувствительный, Роза.
Overall, the COSY-45 offers a cleaner spectrum while the COSY-90 is more sensitive. В общем, COSY-45 дает более чистый спектр, в то время как метод COSY-90 более чувствительный.
Well, he's a sensitive boy. Ну, он - чувствительный мальчик.
She's worried about hurting her lover's feelings because he's so sensitive. Она боялась обидеть своего любовника, ведь он такой чувствительный.
He's generous and sensitive. Он щедрый... и чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
It is both reasonable and foreseeable that a president removed by impeachment could be ineligible ever to stand again for election to that sensitive office. И резонно, и предсказуемо, что президент, отстраненный посредством импичмента, уже был бы навсегда не вправе вновь претендовать на выборах на этот деликатный пост.
However, the fact that we have not made substantial progress on the expansion of the Council demonstrates the sensitive and complex nature of the issue. Однако тот факт, что мы не добились существенного прогресса в расширении Совета, подтверждает деликатный и сложный характер этого вопроса.
Leadership and command can be a sensitive area when strong agencies come together in an operational setting. При взаимодействии нескольких влиятельных ведомств в оперативной обстановке весьма деликатный характер приобретает вопрос о руководстве и командовании деятельностью группы.
Such questions are inevitably sensitive but, like all other laws and practices relevant to the extrajudicial executions mandate, must be examined objectively in accordance with the relevant standards. Такие вопросы всегда носят деликатный характер, однако, как и все другие законы и виды практики, имеющие отношение к мандату, касающемуся внесудебных казней, должны объективно анализироваться на предмет согласованности с соответствующими стандартами.
In view of the sensitive legal and political issues involved, any definition of that crime should reflect the role of the Security Council and adhere to the Charter of the United Nations. Учитывая деликатный характер затрагиваемых юридических и политических вопросов, любое определение такого преступления должно отражать роль Совета Безопасности и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The attacks come at a particularly sensitive time for Mali, with the approach of presidential and legislative elections and a major constitutional reform referendum. Эти столкновения пришлись на очень сложный для Мали период подготовки к президентским выборам и выборам в законодательные органы, а также к проведению важного референдума по конституционной реформе.
UNMEE warned against the potential volatility, in the sensitive period ahead, of small incidents and words or deeds that could be considered provocative. МООНЭЭ предупредила, что мелкие инциденты и слова или поступки, которые могут рассматриваться как провокационные, способны дестабилизировать обстановку в сложный предстоящий период.
The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер.
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
This is a sensitive subject, given the gulf that can separate scientific or academic evaluations, which are based on formal criteria, and the practical relevance of the conclusions of a study to solving a problem or set of problems. Это очень сложный вопрос, если учитывать ту пропасть, которая может разделять научные или академические оценки, основанные на формальных критериях, и практические оценки выводов исследования для решения той или иной проблемы или комплекса проблем.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. Учитывая озабоченность по поводу случаев утечки такой информации, они подчеркнули, что необходимо полностью соблюдать конфиденциальный характер такой информации и укрепить меры по ее защите в целях недопущения утечки чувствительной или конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
The advisability of making better use of existing funding schemes in sensitive areas such as the ocean and coastal zones; Возможность оптимального использования имеющихся систем финансирования в уязвимых районах, как, например, морские и прибрежные зоны.
Without the current high levels of tariff protection for these sensitive sectors, local industries in LLDCs, particularly SMEs, would not have the capacity to withstand competition from abroad. Без нынешних высоких уровней тарифной защиты для этих уязвимых секторов, местные отрасли промышленности в НВМРС, особенно МСП, не смогли бы выдержать конкуренцию из-за рубежа.
To promote the ecosystem approach, measures such as the integrated planning of land and water use in river basins and the prevention of settlement and economic activities in sensitive and fragile areas should be implemented. С целью более широкого применения экосистемного подхода следует применять такие меры, как комплексное планирование земле- и водопользования в речных бассейнах, а также предупреждение строительства населенных пунктов и осуществления экономической деятельности в экологически уязвимых и чувствительных районах.
In order to restore confidence within the community, the mission intensified its patrolling in sensitive areas and worked closely with United Nations agencies, funds and programmes to assess and support the provision of the requisite humanitarian assistance. Для восстановления доверия в общинах миссия активизировала патрулирование в наиболее уязвимых районах и тесно сотрудничала с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций для оценки потребностей в гуманитарной помощи и для оказания поддержки гуманитарной деятельности.
On the subject of marine protected areas, we would like to make an observation concerning the so-called "Particularly Sensitive Sea Areas", an issue on which the European Union wishes to maintain an ongoing dialogue with the IMO and its various bodies. Что касается морских охраняемых районов, мы хотели бы высказать замечание относительно так называемых «особо уязвимых морских районов» - вопроса, в отношении которого Европейский союз стремится вести постоянный диалог с ИМО и ее различными органами.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Importantly, tangible and intangible forest benefits must be incorporated into the system such that strategic watersheds, ecologically sensitive corridors, and biodiversity are protected. Важно, чтобы в этой системе учитывались осязаемые и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану стратегических водосборов, экологически важных коридоров и биоразнообразия.
The important "intermediate" steps on the path towards the conclusion of an FMCT include a variety of efforts which make it possible to substantially lower the risk of the proliferation of sensitive materials, first and foremost highly enriched uranium. В качестве важных "промежуточных" шагов на пути к заключению ДЗПРМ мы рассматриваем различные усилия, позволяющие существенно понизить уровень риска распространения чувствительных материалов, в первую очередь высокообогащенного урана.
During the reporting period, the volume of the Committee's work continued to increase, as it deals with a variety of technically complex and politically sensitive issues. В течение отчетного периода объем работы Комитета продолжал увеличиваться, поскольку Комитет занимается целым рядом сложных с технической и важных с политической точек зрения вопросов.
In addition, new questions have arisen on how to integrate foreign investment into overall development strategies, how to balance investment liberalization with regulation to protect sensitive industries and to foster responsible investment, and how to avoid investment protectionism, among others. Кроме того, возникли новые вопросы, касающиеся, в частности, того, как интегрировать иностранные инвестиции в общие стратегии развития, как найти баланс между либерализацией инвестиционных режимов и их регулированием в целях защиты стратегически важных отраслей и стимулирования ответственного инвестирования и как избежать инвестиционного протекционизма.
The staffing tables of the translation services, sections or units at all conference centres provide for a revision capacity that allows for the revision of translations effected by junior staff and the revision of translations of important or sensitive material. В штатных расписаниях служб, секций или групп письменного перевода во всех конференционных центрах предусматривается редакторский потенциал, обеспечивающий возможности для редактирования переводов, выполняемых младшими сотрудниками, и редактирования переводов важных или ответственных материалов.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
It would operate over a wide range of frequencies and its size would make it 50 times more sensitive than any other radio instrument. Радиоинтерферометр SKA будет работать как адаптивная антенная решётка в широком диапазоне частот, и его размеры позволят достичь в 50 раз большую чувствительность, чем у любого другого существующего радиотелескопа.
Oppressed, upon this coincidence, by a thousand conflicting sensations in which wonder and extreme terror were predominant, I still retained sufficient presence of mind to avoid exciting the sensitive nervousness of my companion. Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
That shows you how sensitive he is. Сразу видно, какой он чуткий.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
Your such a smart, sensitive boy, Jimmy. Ты умный, чуткий мальчик.
You're sensitive, like a woman. Ты чуткий, словно женщина.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
EU member states share highly sensitive intelligence and police information as never before, thereby increasing public security while upholding world-class legal and democratic standards. Государства-члены Евросоюза обмениваются секретной разведывательной и полицейской информацией, как никогда раньше, повышая, таким образом, общественную безопасность и поддерживая мировой уровень правовых и демократических стандартов.
It provides safeguards against any disruptions in the quality, quantity, distribution or relevance of a company's information systems and assures proper management of any sensitive and business-critical information entrusted upon a company by a client. Соответствие данному стандарту свидетельствует о том, что компания обеспечивает надежную защиту своих информационных систем от каких-либо факторов, разрушающих качество, объем, распределение и адекватность сохраняемых данных, а также гарантирует надлежащее управление всей секретной и важной частной и корпоративной информации, которую доверяют нам наши клиенты.
Regulation 22 places duties on persons who have access to sensitive nuclear information to maintain adequate security standards, ensure persons they are responsible for are security vetted and report any security incidents or breaches. Положением 22 предусматривается, что лица, имеющие доступ к секретной ядерной информации, должны руководствоваться надлежащими стандартами обеспечения безопасности, обеспечивать проверку благонадежности подчиненных им сотрудников и представлять сообщения о любых инцидентах, связанных с вопросами безопасности, или нарушениях мер безопасности.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
During 2002, 'sensitive activities' were incorporated into Act No 148/1998, on the protection of classified information; these activities include areas not covered in the list of classified information. В течение 2002 года в Закон Nº 148/1998 о защите секретной информации были включены положения, касающиеся «режимных мероприятий»; эти мероприятия охватывают области, не фигурирующие в перечне секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Ensure sustainability of agricultural resources through improved and environmentally sensitive planting methods Обеспечение устойчивости сельскохозяйственных ресурсов на основе улучшенных и учитывающих экологические аспекты методов посадки растений
We realize that the resumption of the oil for food programme has sensitive political and legal implications. Мы осознаем, что возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» затрагивает весьма деликатные политические и юридические аспекты.
Aspects of the practical application of those rules and principles were addressed in the statement of modalities for the inspection of sensitive sites issued by the Executive Chairman in June 1996. Аспекты практического применения этих правил и принципов рассматриваются в документе с изложением условий инспектирования засекреченных объектов, подготовленном Исполнительным председателем в июне 1996 года.
That political will could be expressed in a subtle way, for example, by reformulating environmental challenges as technical problems, and by allowing countries to start their own cooperation steps using a sensitive approach; Такая политическая воля может быть выражена еле уловимо посредством, например, переименования экологических проблем в технические задачи и предоставления странам возможности предпринимать самостоятельные меры в области сотрудничества при использовании подхода, учитывающего чувствительные аспекты ситуации;
It covered: (a) terminology relating to sensitive areas; (b) their importance vis-à-vis the economy and the risk of overprotecting these sites at the cost of other areas; and (c) the importance of expanding environmentally friendly modes of transport. На ней были рассмотрены следующие аспекты: а) терминология, касающаяся уязвимых районов; Ь) их важность для экономики и риск чрезмерной защиты таких территорий в ущерб другим районам; и с) важность более широкого использования экологически благоприятных видов транспорта.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Yet in our neighbourhood, clandestine acquisition of sensitive technology and materials is known to have occurred. Тем не менее, непосредственно в нашем регионе, как известно, происходит тайное приобретение технологий и материалов двойного назначения.
The law and its ordinances require exporters to apply for an export permit for certain sensitive goods which are listed in the annexes of the ordinances. Закон и указы к нему требуют, чтобы экспортеры обращались за разрешением на экспорт в отношении определенных товаров двойного назначения, которые перечислены в приложениях к указам.
We also welcome the German proposal of a multilateral enrichment sanctuary project, which offers a perspective for countries to gain full and independent ownership of enrichment capacities without further proliferation of sensitive nuclear technologies. Мы приветствуем также предложение Германии о создании международного предприятия по обогащению урана, которое открывает перед странами перспективу получить в свое полное и независимое владение производственные мощности по обогащению, так чтобы при этом не происходило дальнейшего распространения ядерных технологий двойного назначения.
The disarmament process requires strict procedures for safe handling, storage and disposal of sensitive nuclear materials as well as safe management of radioactive contaminants in compliance with high standards of environmental protection and nuclear safety. Процесс разоружения требует строгих процедур безопасного обращения, хранения и утилизации ядерных материалов двойного назначения, а также безопасного обращения с радиоактивными загрязнителями в соответствии с высокими стандартами защиты окружающей среды и ядерной безопасности.
Ms. Ana Maria Sampaio, Head, Disarmament and Sensitive Technologies Division, Ministry of External Relations Г-жа Ана-Мария Сампайю, начальник, отдел по разоружению и технологиям двойного назначения, министерство иностранных дел
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Is there a containment plan if there's any sensitive material disclosed? Есть ли у нее план на случай раскрытия секретных данных?
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
IAEA and its system of comprehensive safeguards agreements and additional protocols should be strengthened through greater international cooperation on nuclear fuel cycles, greater security for sensitive nuclear materials and the substitution of low-enriched uranium for high-enriched uranium in research reactors. МАГАТЭ и его система соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов должны быть укреплены посредством более тесного международного сотрудничества в области ядерных топливных циклов, обеспечения большей безопасности секретных ядерных материалов и замены высокообогащенного урана в исследовательских атомных реакторах низкообогащенным ураном.
Sites of national security significance were those to which the modalities for the inspection of sensitive sites would apply, except for the most secret rooms therein, to which no access would be granted. Объекты, имеющие важное значение для национальной безопасности, являются объектами, на которые распространяется действие процедур инспекции секретных объектов, за исключением наиболее секретных помещений в них, доступ в которые предоставляться не будет.
It has not always been comfortable for those in government, and there is still a tug-of-war over sensitive documents. Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место «перетягивание каната», когда дело касается секретных документов.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...