Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
It hurts to hear that when you're sensitive. Больно слышать это, когда ты такой чувствительный.
I'm sensitive... and I don't objectify women. Я чувствительный... и вижу в женщине женщину.
You're a sensitive boy, Tommy. Какой ты чувствительный мальчик, Томми.
The Fed chairman's comments come at a critical and sensitive moment. Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Sensitive is a word that I would use, which isn't a word I would use to describe anyone else in this family, except maybe Cooper. Чувствительный - вот самое подходящее слово, подходящее для того, чтобы описать кого-то ещё из этой семьи, может быть за исключением Купера.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
As I said, it's kind of a sensitive matter. Как я и говорил, вопрос деликатный.
The topic of consumer protection, however, was a politically sensitive one. Однако в политическом плане тема защиты потребителей имеет деликатный характер.
The topic was a sensitive one, however, and she would like to hear further discussion of the distinction between recovery of costs and savings, and whether there had been any impact on the programme budget. Вместе с тем это деликатный вопрос, и она хотела бы услышать дополнительные мнения в ходе обсуждения вопроса о различиях между возмещением расходов и экономией средств и о последствиях для бюджета по программам.
The Union of the Comoros cannot have any other position on that question, since it is directly concerned by another equally sensitive question that affects not only its national unity, territorial integrity and history, and international law, but also peace in the Indian Ocean region. Союз Коморских Островов не может занимать какую-либо иную позицию по этому вопросу, поскольку его непосредственно затрагивает еще один в равной мере деликатный вопрос, касающийся не только его национального единства, территориальной целостности, истории и международного права, но также мира в регионе Индийского океана.
During the informal consultations led by the Permanent Representative of Austria, Mr. Ernst Sucharipa, a compromise seemed to be within our grasp, even on paragraphs that were politically sensitive. Во время неофициальных консультаций, проходивших под председательством Постоянного представителя Австрии г-на Эрнста Сухарипы, казалось, что компромисс был вполне достижим, даже по пунктам, носившим деликатный, с политической точки зрения, характер.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Transition is a particularly sensitive phase characterized by a high level of uncertainty as to how a situation is going to develop - whether there will be lasting peace or new conflict. Переходный процесс представляет собой особенно сложный этап, характеризующийся высоким уровнем неуверенности относительно того, в каком направлении та или иная ситуация будет развиваться - приведет ли она к прочному миру или же к новому конфликту.
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений.
It was a sensitive process which required absolute accountability and transparency. Закупки - весьма сложный процесс, который требует полной транспарентности и отчетности.
Nevertheless, it was evident from the report and from law and practice that Pakistan took a sensitive and nuanced approach in the matter of minorities and special measures. В то же время из доклада, а также из законов и практики убедительно следует, что Пакистан следует такому подходу к вопросу о меньшинствах и специальных мерах защиты, при котором учитывается их достаточно сложный и неоднозначный характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Revised guidelines for the identification and designation of particularly sensitive sea areas were approved by MEPC for adoption by the IMO Assembly at its twenty-fourth session. Пересмотренное Руководство ИМО по определению и назначению особо уязвимых морских районов было одобрено КЗМС и будет представлено на утверждение Ассамблее ИМО на ее двадцать четвертой сессии.
The survey also identified rural poverty "in ecologically sensitive areas," and noted that agricultural production for economic survival was often at the expense of sustaining proper management of the environment. В результате обследования было также выявлено наличие сельской нищеты "в экологически уязвимых районах" и отмечено, что сельскохозяйственное производство с целью экономического выживания часто осуществлялось в ущерб поддержанию окружающей среды в надлежащем состоянии.
(e) Develop a network of cooperation and a programme of pilot projects and exchange of best practices for transport solutions protecting sensitive areas; ё) разработать сеть сотрудничества и программу экспериментальных проектов и обмена наилучшей имеющейся практикой для транспортных решений, обеспечивающих защиту уязвимых районов;
Strategies for poverty alleviation in agriculture focus on reforming land tenure systems and ensuring access to land as well as on diversifying agricultural production and promoting sustainable farming practices while avoiding encroachment on environmentally sensitive areas. Стратегии в области сокращения масштабов нищеты в сельскохозяйственном секторе предусматривают уделение особого внимания реформе систем землевладения и землепользования и обеспечению доступа к земле, а также диверсификации сельскохозяйственного производства и поощрению устойчивых методов ведения сельского хозяйства без его расширения за счет экологически уязвимых зон.
The sensitive areas are protected against air/water/soil pollution and noise. В экологически уязвимых районах осуществляются мероприятия по борьбе с загрязнением атмосферы/воды/почвы и с шумом.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
We will be called to determine the timeliness of countrywide provincial elections, on which we are working, and the delicate sequencing with other politically sensitive initiatives. Нам надо будет определить время проведения провинциальных выборов по всей стране, над чем мы в настоящее время работаем, а также установить деликатную последовательность осуществления других важных политических инициатив.
The safe transport of dangerous goods, being a sensitive and politically important issue at the national level, is apparently addressed adequately in most UNECE member States. Очевидно, проблема обеспечения безопасности перевозок опасных грузов, которая на национальном уровне относится к числу важных и политически значимых вопросов, удовлетворительным образом решается в большинстве государств-членов ЕЭК ООН.
The concerns of developing countries about the social dimension of services must be taken into account, including in connection with the universal provision of essential services in sensitive sectors such as health, education, utilities, transport and audio-visual services. Следует учитывать обеспокоенность развивающихся стран по поводу социальных аспектов услуг, в том числе в связи с необходимостью обеспечения всеобщего охвата основных услуг в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, коммунальные услуги, транспорт и аудиовизуальные услуги.
The Unit also develops sensitive sources of evidence through the cultivation of insider witnesses and gaining access to sensitive documents. Кроме того, Группа разрабатывает источники важных показаний путем создания реестра свидетелей, располагающих внутренней информацией, и получения доступа к закрытым документам.
Under the guidance and direction of the proposed Information Management Officer (P-4), the individual will begin the time-consuming task of cataloguing and archiving some 4,070 cartons of files, some of which are highly sensitive and confidential records. Действуя под руководством и управлением сотрудника по вопросам управления информацией на предлагаемой должности С4, временный сотрудник приступит к выполнению трудоемкой работы по каталогизации и архивированию документов, собранных примерно в 4070 коробках, причем некоторые из документов относятся к категории важных и конфиденциальных.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
It would operate over a wide range of frequencies and its size would make it 50 times more sensitive than any other radio instrument. Радиоинтерферометр SKA будет работать как адаптивная антенная решётка в широком диапазоне частот, и его размеры позволят достичь в 50 раз большую чувствительность, чем у любого другого существующего радиотелескопа.
If I'm being sensitive, that's a byproduct of my craft. Так что моя чувствительность - это побочный эффект искусства.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
It will be 20 million times more sensitive than the human eye. Его чувствительность превосходит человеческий глаз в 20 млн раз.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
That shows you how sensitive he is. Сразу видно, какой он чуткий.
He's such a kind and sensitive man. Он такой добрый и чуткий человек.
Mum always used to say you're the sensitive one. Мама всегда говорила, что ты самый чуткий.
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
He's a considerate and sensitive man. Он чуткий, отзывчивый человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
It appears Captain Green's work was more sensitive than the inspector general knew. Выяснилось, что работа каперанга Грина была более секретной, чем предполагал ОВР.
It is the greatest repository of sensitive and dangerous information anywhere in the world, the Alexandrian Library of secrets and scandals and none of it is on a computer. Это величайшее хранилище секретной и опасной информации во всем мире, это Александрийская библиотека секретов и скандалов, и никаких компьютеров.
The ICAO Aviation Security Point of Contact Network, established as a secure means of exchanging sensitive security information, had the participation of nearly 100 States as at 20 May 2010. По состоянию на 20 мая 2010 года около 100 государств входят в Контактную сеть ИКАО по обеспечению безопасности авиации, которая была создана в качестве защищенного канала обмена секретной информацией по вопросам обеспечения безопасности.
It provides safeguards against any disruptions in the quality, quantity, distribution or relevance of a company's information systems and assures proper management of any sensitive and business-critical information entrusted upon a company by a client. Соответствие данному стандарту свидетельствует о том, что компания обеспечивает надежную защиту своих информационных систем от каких-либо факторов, разрушающих качество, объем, распределение и адекватность сохраняемых данных, а также гарантирует надлежащее управление всей секретной и важной частной и корпоративной информации, которую доверяют нам наши клиенты.
Access to military facilities could be managed by provisions similar to the "managed access" clauses currently used to prevent sensitive commercial information from being disclosed during inspections of civilian nuclear fuel cycle processes. Доступ к военным объектам может регулироваться положениями, аналогичными положениям о регулируемом доступе, которые в настоящее время применяются для предотвращения раскрытия секретной коммерческой информации во время инспекций гражданских объектов, участвующих в топливном цикле.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
We realize that the resumption of the oil for food programme has sensitive political and legal implications. Мы осознаем, что возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» затрагивает весьма деликатные политические и юридические аспекты.
These dimensions were considered critical to inform the development of national comprehensive strategies and of legal reforms; to break the silence around sensitive questions; to enhance understanding of risk factors and vulnerabilities; and to strengthen violence prevention. Эти аспекты рассматривались как важнейшие для информационного обеспечения разработки национальных всеобъемлющих стратегий и законодательных реформ; для публичного обсуждения вопросов деликатного свойства; углубления понимания факторов риска и уязвимостей; и укрепления деятельности по предотвращению насилия.
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
No matter how troublesome and politically sensitive the matters allocated to the Committee had been, its debates had always been conducted in a decent manner, concentrating on the legal aspects of the issues and seeking a constructive outcome. Несмотря на сложный и деликатный с политической точки зрения характер пунктов повестки дня, передаваемых на рассмотрение Комитету, прения всегда проходили в корректной обстановке и с особым упором на правовые аспекты в интересах получения конструктивных результатов.
The item on our agenda today is rather unusual, but we deeply believe that it touches on the most sensitive aspects of the entire contemporary system of peacekeeping and peace-building in the United Nations. Она, по нашему убеждению, затрагивает наиболее чувствительные аспекты всей современной системы миротворчества и миростроительства Объединенных Наций.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
We also support international efforts to prevent the acquisition and use by terrorists of weapons of mass destruction and to enhance the safety and security of sensitive materials. Мы также поддерживаем международные усилия по недопущению приобретения и применения террористами оружия массового уничтожения и за укрепление безопасности и сохранности материалов двойного назначения.
Information regarding denials of export licences for sensitive items, or attempted transfers identified by vigilant Customs authorities, is equally important. Столь же важной является информация, касающаяся отказа в выдаче разрешений на экспорт товаров двойного назначения или попыток осуществления поставок, выявленных благодаря бдительности таможенных служб.
It has adopted an export control law and introduced a comprehensive control list of dual-use products and sensitive materials. Нами был принят закон о контроле за экспортом, утвержден всеобъемлющий список товаров и материалов двойного назначения.
In particular, it encourages States which are not members of the main regimes to subscribe to the minimal codes of conduct drawn up by those regimes to control exports of sensitive goods. Она, в частности, призывает государства, не являющиеся участниками основных режимов, присоединиться к разработанным этими режимами минимальным правилам поведения, в области контроля за экспортом товаров двойного назначения.
Act 9112 of 10 October 1995 rules on the export of sensitive goods and services directly linked thereto, namely goods for use in times of war, dual use goods, and goods for use in the nuclear, chemical and biological areas. Законом 9112 от 10 октября 1995 года предусматриваются правила в отношении экспорта товаров, имеющих стратегическое значение, и непосредственно связанных с ними услуг, а именно товаров военного назначения, товаров двойного назначения и товаров для использования в ядерной, химической и биологической областях.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
I am aware you do not make copies of sensitive documents. Я знаю, что вы не делаете копий секретных документов.
The study recommends that assistance programmes for such victims be carefully orchestrated that does not stigmatize such women; it also cites cooperation between UNESCO and the Croatian Ministry for Health concerning the production of sensitive written materials. В исследовании рекомендуется тщательно управлять программами помощи для таких жертв, чтобы на таких женщин не ложилось пятно позора; в нем также упоминается сотрудничество между ЮНЕСКО и министерством здравоохранения Хорватии в отношении выпуска секретных письменных материалов.
Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. Хранители архивов настоятельно рекомендуют снимать копии с секретных материалов и хранить дубликаты во вспомогательном хранилище либо в самой стране, либо в другой стране.
Transporters of sensitive nuclear material have to be similarly approved by OCNS, and must have approved transport plans for each movement. Перевозчики секретных ядерных материалов должны иметь аналогичное разрешение ПОГЯО и утвержденные планы каждой транспортной операции.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. И я знаю, что ты очень ранимый, литературный герой.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...