Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
She's fragile, and he's a very sensitive boy. Она в дипрессии, а он очень чувствительный мальчик.
I know this is a sensitive moment, but may I offer a word of advice? Я знаю, что это чувствительный момент, но я могу сказать одно слово?
My gaydar is highly sensitive. Мой гейдар очень чувствительный.
Jasper's so sensitive. Он же такой чувствительный.
Why do I have to be so sensitive? Почему я такой чувствительный?
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
We reiterate our appeal that the sensitive question of missing persons and prisoners be settled as quickly as possible. Мы вновь обращаемся с призывом незамедлительно разрешить деликатный вопрос о пропавших без вести и содержащихся под стражей лицах.
The issue of transparency in armaments is indeed rather complex and sensitive because it relates directly to the security of States in a troubled, uncertain period, in which various regions of the world are affected by suspicion, instability and mistrust. Вопрос о транспарентности в вооружениях поистине носит довольно комплексный и деликатный характер, ибо он имеет самое прямое отношение к обеспечению безопасности государств в тот беспокойный период неопределенности, когда различные регионы мира отягощены подозрительностью, нестабильностью и недоверием.
However, in recognition of the sensitive nature of the mandate, the Special Adviser only makes public references to specific situations where that could contribute effectively to addressing the concerns. Вместе с тем, признавая деликатный характер своего мандата, Специальный советник открыто указывает на конкретные ситуации только в том случае, когда это может эффективно содействовать решению проблем.
Some of the Committee's questions had been described as too sensitive or "too subjectively complex to answer". Некоторые вопросы, заданные Комитетом, были охарактеризованы как носящие слишком деликатный характер или чересчур сложные в силу субъективных причин для того, чтобы на них был дан ответ.
That said, we also believe that, given the sensitive nature of the various mandates, the mandate-holders must themselves exercise responsibility and sensitivity in discharging their respective mandates. С учетом этого мы также считаем, что, принимая во внимание деликатный характер различных мандатов, мандатарии должны брать на себя ответственность и проявлять осторожность при выполнении своих соответствующих мандатов.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Artificial linkages would only further complicate the issue and undermine the sensitive negotiations. Искусственные увязки могут лишь еще больше осложнить эту проблему и оказать отрицательное воздействие на сложный процесс переговоров.
The sensitive nature and scarcity of such resources should encourage continued adherence to international law and cooperation when dealing with them. Сложный характер и нехватка таких ресурсов должны стимулировать постоянное соблюдение международного права и сотрудничество в их освоении.
The procedural rules must then deal with the sensitive matter of the invocation of State responsibility and the procedures for applying the rules of cessation, reparation and countermeasures. Затем процессуальные нормы должны решать сложный вопрос о ссылке на ответственность государства и о процедурах применения норм о прекращении, возмещении и контрмерах.
The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер.
The complexity and sensitive nature of that commitment require not only the mobilization of States, but also the utmost transparency in order to guarantee the legitimacy of activities planned and undertaken. Сложный и деликатный характер этой деятельности требует не только мобилизации государств, но и предельной транспарентности, с тем чтобы гарантировать легитимность планируемой и осуществляемой деятельности.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
Under no circumstances should they be allowed to supervise staff members in the exercise of their official duties; nor should they be assigned functions that are of a sensitive or confidential nature. Ни при каких условиях на них не должны возлагаться руководящие функции в отношении сотрудников, выполняющих свои служебные обязанности; а также функции, носящие деликатный или конфиденциальный характер.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Simultaneously, the identification of alternative small-scale economic ventures must benefit from experience reached elsewhere in Brazil or in other sensitive ecosystems in the world. В то же время при разработке альтернативных мелкомасштабных экономических мероприятий следует учитывать опыт, накопленный в других районах Бразилии или в рамках других уязвимых экосистем мира.
In this context, we support the efforts aimed at establishing nuclear-weapon-free zones, particularly in the Middle East, which is one of the world's most sensitive regions. В этом контексте мы поддерживаем усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, особенно на Ближнем Востоке, который является одним из наиболее уязвимых регионов мира.
(e) Develop a network of cooperation and a programme of pilot projects and exchange of best practices for transport solutions protecting sensitive areas; ё) разработать сеть сотрудничества и программу экспериментальных проектов и обмена наилучшей имеющейся практикой для транспортных решений, обеспечивающих защиту уязвимых районов;
Many speakers insisted on the need adequately to plan tourism development following an integrated approach and giving due consideration to land use management, resource use, infrastructure and transport, building and protection of sensitive areas. Многие выступавшие заострили внимание на необходимости надлежащего планирования развития туризма с использованием комплексного подхода и с учетом вопросов, касающихся землеуправления, использования ресурсов, инфраструктуры и транспорта, строительства и охраны уязвимых районов.
Several countries pointed to their efforts to develop integrated watershed plans and reported some success in arresting forest degradation and in cleaning some rivers, protecting sensitive ecosystems, and creating environmental awareness. Ряд стран сообщили о своих усилиях по разработке комплексных планов использования водных ресурсов в водосборных бассейнах, а также о некоторых успехах в области борьбы с ухудшением состояния лесов и в очистке некоторых рек, охране уязвимых экосистем и повышении осведомленности об экологических проблемах.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий.
The preparation process will require completion of the most sensitive cases as well as training of local prosecutors within an agreed time frame. Подготовка этого проекта потребует завершения рассмотрения наиболее важных дел, а также обучения местных прокуроров в согласованные сроки.
This achievement builds on the impressive record of local police throughout the year in developing and implementing security plans for minority returns and sensitive public events, such as religious gatherings, commemorations and sports events. В основе этого достижения лежит впечатляющая работа, которую местная полиция проводила на протяжении года в целях разработки и реализации планов по обеспечению безопасного возвращения представителей меньшинств и проведения важных общественных мероприятий, таких, как собрания верующих, торжественные и спортивные мероприятия.
He ordered that regulations regarding safety distances from sensitive facilities be highlighted, specifically with regard to the use of artillery, and also ordered that additional steps be looked at to improve the coordination between the IDF and U.N. agencies in the field. Он приказал особое внимание обратить на соблюдение установленных нормативов касательно безопасного расстояния от важных объектов, прежде всего в отношении применения артиллерии, а также приказал предпринять дополнительные шаги по улучшению координации между ЦАХАЛ и учреждениями ООН, работающими в этом районе.
The measures primarily relate to exports to the Democratic People's Republic of Korea of materials used in sensitive industries, and the ban on exports of luxury goods to the country. Эти меры касаются в первую очередь экспорта в Корейскую Народно-Демократическую Республику материалов, используемых в стратегически важных отраслях, и запрета на экспорт в страну предметов роскоши.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Well, Mr. sensitive, she already bought a purple dress, so you're taking her! Что-же, господин чувствительность, она уже купила фиолетовое платье, поэтому ты берешь ее!
Industry and relevant authorities should evaluate the use and potential adverse effects of fragrances with a view to minimizing the use of fragrances to which people are sensitive. промышленности и соответствующим органам следует проанализировать применение и потенциальное вредное воздействие ароматических веществ, чтобы свести к минимуму использование тех из них, к которым у людей проявляется повышенная чувствительность.
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
Are... are we being a little sensitive? Я смешной. у тебя что, повышенная чувствительность?
On the other hand, since the power sector is extremely sensitive from social and economic points of view, it is difficult to reform it without heeding the positions of the main stakeholders. С другой стороны, учитывая чрезвычайную социальную и экономическую чувствительность энергетического сектора, его нельзя реформировать без учета позиций основных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Let's see how sensitive you really are. Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
He's such a kind and sensitive man. Он такой добрый и чуткий человек.
Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror. Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
He has no access to any sensitive material. Доступа к секретной информации не имеет.
Secondly, the successful conclusion might not have been possible without the willingness of the South African police and the German customs service to share their highly sensitive intelligence with their Namibian counterparts. Во-вторых, успешное завершение операций было бы, вероятно, невозможно, если бы южноафриканская полиция и таможенная служба Германии не проявили готовность поделиться этой совершенно секретной информацией со своими намибийскими коллегами.
information in the Fund's possession which was not created by the Fund and is identified by its originator as being sensitive and confidential, or when the originator legitimately has requested that its release be restricted; информацию, находящуюся в распоряжении Фонда, которая не была подготовлена Фондом и которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
The latter case involved an individual who had held important positions within the Ethiopian army, had knowledge of sensitive data and was in close contact with the opposition before her flight. В последнем деле речь шла о лице, занимавшем высокие посты в вооруженных силах Эфиопии, обладающем секретной информацией и тесно общавшемся с оппозицией перед своим побегом.
One conclusion already drawn is that to permit members of an international inspectorate to verify unequivocally the dismantling process without compromising sensitive nuclear warhead design information has many challenges. INTRODUCTION Один вывод уже сделан: чтобы предоставить членам международной группы инспекторов возможность с полной уверенностью осуществить контроль за процессом демонтажа, не создавая при этом угрозы раскрытия секретной информации о конструкции боеголовки, предстоит решить много сложных проблем.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
We realize that the resumption of the oil for food programme has sensitive political and legal implications. Мы осознаем, что возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» затрагивает весьма деликатные политические и юридические аспекты.
The document before us addresses many sensitive areas, but clearly reveals the ground that we still have to cover. Находящийся на нашем рассмотрении документ затрагивает многие щекотливые аспекты, но при этом и наглядно раскрывает ту сферу, которую нам еще только предстоит охватить.
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
In-depth technical discussions should be held on mines other than anti-personnel mines and should cover issues such as detectability, self-destruction devices, sensitive fuses, tilt rods and anti-handling devices. Южная Африка благожелательно относится к углубленному техническому изучению вопроса о непротивопехотных минах, которое затрагивало бы, в частности, такие аспекты, как обнаруживаемость, механизмы самоуничтожения, чувствительные исполнительные механизмы и нажимные исполнительные механизмы, а также элементы неизвлекаемости.
The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors, such as financial services, health, education, utilities, transport, cultural and telecommunications services. При рассмотрении вопросов доступа в чувствительные сектора услуг важнейшее значение имеют социальные аспекты услуг и необходимость обеспечения всеобщего охвата услуг в сфере жизнеобеспечения.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
A draft inter-ministerial decree on the transport of hazardous and sensitive materials is being finalized in 2005 with input from the Atomic Energy Commission. В 2005 году завершается разработка проекта межведомственного постановления о транспортировке опасных материалов и товаров двойного назначения.
In addition, the General Secretariat for National Defence coordinates the implementation of inter-ministerial procedures for controlling exports of materials, equipment and technology of a sensitive nature. Кроме того, ГСНО обеспечивает координацию осуществления межведомственных процедур контроля за экспортом предметов, материалов и технологии двойного назначения.
National reports still show weaknesses in several key areas: the biological segment is almost entirely in progress; gaps remain in the fight against the financing of proliferation and the control of transport and of sensitive exports. Национальные доклады по-прежнему говорят о слабости в нескольких ключевых областях: работа над биологическим сегментом едва начата, немало недоработок в борьбе с финансированием распространения, в контроле за экспортом и транспортировкой материалов двойного назначения.
The provisions of that decree govern Argentina's export control regime for sensitive and military material, and is operated by the National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materials. Положения этого постановления определяют действующий в Аргентине режим контроля за экспортом опасных и военных материалов, который осуществляется Национальным комитетом по контролю за экспортом товаров и технологии двойного назначения и боевой техники.
By multilateralizing sensitive technology and products, we would all ensure together that they are not misused. Придание многостороннего характера технологиям и продукции двойного назначения послужило бы гарантией предотвращения их использования не по назначению.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The revised Modalities for inspection of sensitive sites of 22 June 1996 had been applied correctly. Пересмотренные методы проведения инспекций секретных объектов от 22 июня 1996 года применялись надлежащим образом.
Ever since the Convention came into existence, Slovakia has participated actively in the implementation of an effective control of transfers of strategic and sensitive materials and technologies. С момента своего создания Словакия активно участвовала в осуществлении эффективного контроля за поставками стратегических и секретных материалов и технологии.
(a) Modalities for sensitive site inspection; а) условия для проведения инспекций секретных объектов;
It will not publish the names of official government contacts, and will, where requested, restrict the circulation of sensitive operational material. Он не будет оглашать имена назначенных правительствами официальных координаторов и будет, по соответствующей просьбе, ограничивать распространение секретных оперативных материалов.
We remain convinced that effective national legislation on the transfer of arms and other sensitive materials is of the utmost importance for the international community in general and for disarmament, non-proliferation and counter-terrorism in particular. Мы по-прежнему убеждены, что эффективное национальное законодательство в отношении передачи вооружений и других секретных материалов имеет чрезвычайно важное значение для международного сообщества вообще и для разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом в частности.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
He's very sweet, very sensitive. Он очень милый, очень ранимый.
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people. Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...