Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
Given that some of the issues to be discussed were particularly sensitive from a political point of view, delegations were called on to be flexible and open-minded, so as not to hold up the progress of work. Поскольку определенные из этих вопросов носят особенно чувствительный характер с политической точки зрения, делегации призываются проявить гибкость и открытость духа, чтобы не тормозить ход работы.
But Jason's really sensitive. Но Джейсон очень чувствительный.
Those shells are not of are sensitive and if there peaks feel pain. Панцирь им не слишком помогает он очень чувствительный.
He's Mr. Sensitive PonytaiI Man. Он "Мистер Чувствительный конский хвостик".
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
The sensitive nature of special political missions required the Secretariat to ensure that the budgets presented were fully in line with General Assembly resolution 55/231. Деликатный характер специальных политических миссий требует от Секретариата, чтобы он следил за тем, чтобы бюджеты представлялись в полном соответствии с резолюцией 55/231 Генеральной Ассамблеи.
In view of the sensitive legal and political issues involved, any definition of that crime should reflect the role of the Security Council and adhere to the Charter of the United Nations. Учитывая деликатный характер затрагиваемых юридических и политических вопросов, любое определение такого преступления должно отражать роль Совета Безопасности и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций.
The subjects which are usually brought to the attention of the Council are of a politically sensitive nature; therefore their deletion on the basis of a criterion unilaterally established by the Council may result in serious implications. Обычно вопросы, доводимые до сведения Совета, имеют политически деликатный характер; поэтому их исключение на основе критерия, в одностороннем порядке, установленного Советом, может иметь серьезные последствия.
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
The United Nations Special Rapporteur understands the delicate nature of the relationship between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, given the special features of the Korean peninsula based on a politically sensitive and volatile history. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций понимает деликатный характер отношений между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой, учитывая специфические особенности Корейского полуострова, обусловленные сложной и нестабильной с политической точки зрения историей.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
That was a sensitive process which required ongoing cooperation among all parties, especially the international financial institutions. Это сложный процесс, который требует постоянного сотрудничества между всеми сторонами, в особенности международных финансовых учреждений.
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку.
That is, more than ever, essential as a corollary to the peace process set out in resolution 1633, which today is entering the most sensitive and most critical phase. Это более чем когда-либо необходимо в качестве дополнения к мирному процессу, обозначенному в резолюции 1633, который вступает сегодня в самый сложный и одновременно решающий этап.
We all know their work is very complex and politically sensitive. Общеизвестно, что их работа носит очень сложный и чувствительный в политическом отношении характер.
It is our hope that, despite the complex and sensitive nature of the issues being addressed, the international community will arrive at an agreement very soon. Мы надеемся, что несмотря на сложный и деликатный характер затрагиваемых вопросов, международное сообщество в ближайшее время придет к общей договоренности.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
Under no circumstances should they be allowed to supervise staff members in the exercise of their official duties; nor should they be assigned functions that are of a sensitive or confidential nature. Ни при каких условиях на них не должны возлагаться руководящие функции в отношении сотрудников, выполняющих свои служебные обязанности; а также функции, носящие деликатный или конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Mortality has increased in particular among the most sensitive population groups, chronic patients and the elderly. Увеличилась смертность, особенно среди наиболее уязвимых групп населения, пациентов-хроников и престарелых.
To promote the ecosystem approach, measures such as the integrated planning of land and water use in river basins and the prevention of settlement and economic activities in sensitive and fragile areas should be implemented. С целью более широкого применения экосистемного подхода следует применять такие меры, как комплексное планирование земле- и водопользования в речных бассейнах, а также предупреждение строительства населенных пунктов и осуществления экономической деятельности в экологически уязвимых и чувствительных районах.
The second level consists of the selection of appropriate location and tracing of projects, avoiding sensitive areas, bringing together new infrastructures with existing ones and in such a way minimizing the "new" effects. Второй уровень - это выбор соответствующего местоположения и тщательная разработка проектов в рамках территории за пределами экологически уязвимых зон посредством слияния новых инфраструктур с существующими и, таким образом, сведения к минимуму воздействия "новых" факторов.
There was considerable resistance to the objectives of liberalizing the agriculture, textiles and other sensitive sectors and to according identical treatment to subsidies on both agricultural and industrial exports. Либерализация сельского хозяйства, текстильной промышленности и других уязвимых отраслей, одинаковый режим предоставления субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и на экспорт промышленных товаров являются целями, достижение которых наталкивается на мощное сопротивление.
(k) Monitoring and assessment of marine species, habitats, ecologically and biologically sensitive areas and vulnerable marine ecosystems (including ecological economics); к) мониторинг и оценка морских видов, местообитаний, экологически и биологически чувствительных районов и уязвимых морских экосистем (включая экологическую экономику);
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
The Chairman informed the Deputy Prime Minister of his intention to issue modalities for the inspection of sensitive sites. Председатель поставил заместителя премьер-министра в известность о своем намерении подготовить правила о порядке проведения инспекции важных объектов.
However, a small number of sensitive and lengthy documents were often issued late, resulting in a strong reaction from the Member States. Однако небольшое число важных и объемных документов часто выпускается с опозданием, что вызывает резкую реакцию со стороны государств-членов.
Both parties continue to maintain a substantial armed presence in sensitive oil-rich areas, including Upper Nile, and the 1 January 1956 border area remains highly militarized. Обе стороны продолжают сохранять значительное вооруженное присутствие в стратегически важных, богатых нефтью районах, включая Верхний Нил, при сохранении высокой концентрации вооруженных сил в приграничном районе вдоль разграничительной линии, установленной 1 января 1956 года.
The Section assisted in the negotiation of agreements and memorandums of understanding between the Tribunal and States Members of the United Nations on issues such as the Detention Unit, the enforcement of sentences, and the relocation of sensitive witnesses. Секция оказывала помощь в проведении переговоров по соглашениям и меморандумам о взаимопонимании между Трибуналом и государствами-членами Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как Следственный изолятор, исполнение приговоров и переселение важных свидетелей.
The Advisory Committee was informed that it was intended that urgent, politically sensitive translations would be done by more experienced, in-house translators, while lengthy documents with longer lead times would be handled by contractual translators. Консультативный комитет был информирован о том, что цель заключается в том, чтобы перевод срочных, политически важных документов осуществлялся более опытными штатными переводчиками, а к переводу объемных документов, на которые отводится больше времени, привлекались контрактные письменные переводчики.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
This is a very sensitive matter for me. Для меня это очень щекотливый вопрос.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
The General Directorate for Atomic Energy of the Ministry of Energy and Petroleum has stated that, owing to the sensitive and specialized nature of activities relating to radioactive material, these issues and their implications are dealt with solely through IAEA. Главное управление по атомной энергии министерства энергетики и нефти указало, что, невзирая на щекотливый и особый характер деятельности, связанной с радиоактивными материалами, эти вопросы и их последствия рассматриваются исключительно в рамках Международного агентства по атомной энергии.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
According to Knudson's criteria, it displays sensitive dependence and there is a dense orbit (an initial configuration that eventually displays any finite pattern of cells). В соответствии с критерием Knudson, это показывает чувствительность к начальным условиям и плотность орбит процесса (любая конфигурация в итоге приводит к возникновению всех возможных конечных конфигураций клеток).
(e) In selecting the information to be collected, consideration should be given to the possible sensitivity of the questions: for instance, ethnicity is considered a sensitive topic in some countries but not in others. ё) при определении типов собираемой информации необходимо учитывать возможную чувствительность вопросов: так, например, этническая принадлежность рассматривается в качестве деликатного вопроса в одних странах, а в других - нет.
On the other hand, since the power sector is extremely sensitive from social and economic points of view, it is difficult to reform it without heeding the positions of the main stakeholders. С другой стороны, учитывая чрезвычайную социальную и экономическую чувствительность энергетического сектора, его нельзя реформировать без учета позиций основных заинтересованных сторон.
ATHENA will be one hundred times more sensitive than the best of existing X-ray telescopes-the Chandra X-ray Observatory and XMM-Newton. Его чувствительность должна быть в 100 раз больше, чем у лучших из существующих рентгеновских телескопов, таких как «Чандра» и XMM-Newton.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
A prominent example is the sensitive investment climate, which had begun to stabilize in 1995 following the adoption of a Law for the Promotion of Investment, the consolidation of the local banking system and related regulatory and institutional developments. Показательным примером является чуткий инвестиционный климат, который начал стабилизироваться в 1995 году после принятия закона о поощрении инвестиций, оздоровления местной банковской системы и формирования соответствующих элементов регулятивной и институциональной основы 3/.
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
You're sensitive, like a woman. Ты чуткий, словно женщина.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой.
He has no access to any sensitive material. Доступа к секретной информации не имеет.
information in the Fund's possession which was not created by the Fund and is identified by its originator as being sensitive and confidential, or when the originator legitimately has requested that its release be restricted; информацию, находящуюся в распоряжении Фонда, которая не была подготовлена Фондом и которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
In view, however, of the sensitive nature of the subject and of the process, it is considered prudent to keep this documentation confidential. Однако с учетом щепетильного характера данного вопроса и процесса сочтено благоразумным считать эту документацию секретной.
The Commission is also consulting with States about further support that can be given to enable it to offer a range of protective measures to witnesses and sensitive sources. Комиссия также обращается к государствам за дополнительной поддержкой, которую они могут оказать ей в обеспечении мер защиты свидетелей и источников секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
It was noted that many aspects surrounding migration and development were politically sensitive and emotionally charged in many countries. Было отмечено, что многие аспекты миграции и развития во многих странах носят политически острый и эмоционально заряженный характер.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights. Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
That political will could be expressed in a subtle way, for example, by reformulating environmental challenges as technical problems, and by allowing countries to start their own cooperation steps using a sensitive approach; Такая политическая воля может быть выражена еле уловимо посредством, например, переименования экологических проблем в технические задачи и предоставления странам возможности предпринимать самостоятельные меры в области сотрудничества при использовании подхода, учитывающего чувствительные аспекты ситуации;
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Pakistan's commitment that it would not export any sensitive technologies or materials to third countries remains unquestionable. Не подлежит никакому сомнению обязательство Пакистана не экспортировать в третьи страны никаких технологий и материалов двойного назначения.
At present, the Commission is reviewing all the control regulations with a view to improving the system governing sensitive exports and military materiel in general. В настоящее время Комиссия, созданная в соответствии с указом 603, осуществляет обзор всех нормативных положений в отношении контроля в целях совершенствования механизма экспорта товаров двойного назначения и военного имущества в целом.
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий.
With regard to accounting for and securing sensitive dual-use material related to nuclear, biological and chemical weapons, the Dominican Republic has in place the following legal provisions: В отношении учета и обеспечения сохранности и физической защиты стратегических материалов двойного назначения, которые могут использоваться в ядерном, биологическом и химическом оружии, Доминиканская Республика приняла следующие меры правового характера:
For reasons of history, conviction and legal commitments, Mexico is not and cannot be a proliferator, but we are aware that sensitive dual-use material can be diverted by others towards military ends. В силу своей истории, принципов и юридических обязательств Мексика не является и не может быть страной, которая распространяет ядерное оружие, но мы понимаем, что чувствительные материалы двойного назначения могут применяться другими странами в военных целях.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Hence, the UNSCOM 'modalities for inspection of sensitive sites' were to be applied. Поэтому ЮНСКОМ должна была применить "модальности для проведения инспекции секретных местоположений".
We also believe, therefore, in the necessity of extreme vigilance in the transfer of sensitive material and technology to regions of particular concern, such as the Middle East. Поэтому мы также считаем необходимым проявлять высочайшую бдительность в отношении передачи секретных материалов и технологий странам, расположенным в таких крайне неспокойных регионах, как Ближний Восток.
Such an approach would require strengthening the IAEA system and preventing uncontrolled dissemination of sensitive technologies, guaranteeing the supply of nuclear fuel, considering jointly the question of radioactive waste, focusing on training and examining innovative financing of nuclear infrastructures. Такой подход потребует укрепления системы МАГАТЭ, предотвращения неконтролируемого распространения секретных технологий, гарантированных поставок ядерного топлива, совместного решения проблемы радиоактивных отходов, подготовки высококвалифицированных кадров и изыскания новаторских методов финансирования создания ядерных инфраструктур.
Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. Хранители архивов настоятельно рекомендуют снимать копии с секретных материалов и хранить дубликаты во вспомогательном хранилище либо в самой стране, либо в другой стране.
EU institutions have to publish an annual report that includes the number of cases where access to documents was refused, the reasons for refusing access and the number of sensitive documents not contained in the register. Учреждения ЕС ежегодно должны публиковать доклад, который включает в себя информацию о ряде случаев, в которых было отказано в доступе к документам, а также о причинах такого отказа и о ряде секретных документов, не включенных в официальный перечень37.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...