Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I'm fine, but I love that you're so sensitive. Я в порядке, но мне нравится, что ты такой чувствительный.
You're too sensitive, like me. Ты слишком чувствительный, как я.
It is finding a very high degree of market acceptance, especially amongst baby food producers, offering the most sensitive inspection for the most sensitive consumers. Система получила очень высокое рыночное признание, особенно среди производителей детского питания, предлагая самый чувствительный контроль для самых чувствительных клиентов.
He's very smart, he's attractive, sensitive. Он очень умный, привлекательный, чувствительный.
Why do I have to be so sensitive? Почему я такой чувствительный?
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
Many here will recall how delicate and sensitive population issues were in the 1960s. Многие в этом зале вспомнят, насколько сложный и деликатный характер носили вопросы народонаселения в 60-е годы.
The concept of a minority was another sensitive one, and even the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe did not expressly define it. Другой деликатный вопрос связан с понятием меньшинств; четкого определения этого понятия не приводится даже в Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
That problem was considered to be extremely sensitive by the Russian Government which constantly endeavoured to strike a balance between penalizing the authors of articles promoting extremist ideologies and defence of the right to freedom of expression in the media. Учитывая крайне деликатный характер этой проблемы, российское правительство ведет неустанный поиск надлежащего баланса между применением санкций к авторам статей, пропагандирующим идеологию экстремизма, и защитой права на свободное выражение мнений в СМИ.
The Minister of Defense and the Chief of the General Staff may also appoint an officer or group of officers - often high-ranking officers - to investigate high-profile or sensitive matters. Министр обороны и начальник Генерального штаба могут также назначить одного из офицеров или группу офицеров - часто офицеров в высоком звании - для расследования дел, привлекающих большое внимание общественности или носящих деликатный характер.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
I know that the issue is a delicate and sensitive one. Я знаю, что вопрос этот деликатный и сложный.
Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. Решение данного вопроса требует особой осмотрительности, поскольку он носит в высшей степени сложный характер и затрагивает два аспекта.
The delicate and sensitive nature of certain relevant cases could well be expected to hamper any attempt at sufficiently extensive and useful analysis of the issues involved. Можно вполне предположить, что сложный и деликатный характер каждого случая будет препятствовать попыткам проведения достаточно обширного и полезного анализа соответствующих вопросов.
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, equally deserves appreciation for having carried out his responsibilities with sagacity and serenity despite the complex and sensitive nature of the issues that have retained our attention this past year. Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает нашей признательности за дальновидное и уравновешенное выполнение своих обязанностей, несмотря на сложный и деликатный характер вопросов, на которых было сосредоточено в прошлом году наше внимание.
This is a sensitive subject, given the gulf that can separate scientific or academic evaluations, which are based on formal criteria, and the practical relevance of the conclusions of a study to solving a problem or set of problems. Это очень сложный вопрос, если учитывать ту пропасть, которая может разделять научные или академические оценки, основанные на формальных критериях, и практические оценки выводов исследования для решения той или иной проблемы или комплекса проблем.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Moreover, the recent fires in tunnels finally raise the question of the sustainability of transport, notably in sensitive areas. Кроме того, недавно происшедшие пожары в туннелях в конечном счете ставят перед нами вопрос об устойчивости транспортных систем, особенно в уязвимых районах.
Revised guidelines for the identification and designation of particularly sensitive sea areas were approved by MEPC for adoption by the IMO Assembly at its twenty-fourth session. Пересмотренное Руководство ИМО по определению и назначению особо уязвимых морских районов было одобрено КЗМС и будет представлено на утверждение Ассамблее ИМО на ее двадцать четвертой сессии.
This meeting requested that UNODC compile a list of the most sensitive customs and border control checkpoints in the region, requiring enhanced controls, provision of additional equipment and training on precursor control. Участники этого совещания обратились к ЮНОДК с просьбой составить список наиболее уязвимых таможенных и пограничных контрольно-пропускных пунктов в регионе, в отношении которых требуются усиленные меры контроля, предоставление дополнительного оборудования и подготовка по вопросам контроля над прекурсорами.
The main public comments were on rural water supply and sanitation sector rehabilitation and development and on additional local water purification development to provide safe water for sensitive consumer groups, including children, hospitals, schools and dwellers of Chernobyl and environmental disaster areas. Основные замечания общественности касались реабилитации и развития сектора сельского водоснабжения и санитарии и дополнительного строительства на местах водоочистных сооружений с целью обеспечения безопасной водой уязвимых групп потребителей, включая детей, больницы, школы, жителей Чернобыля и районы экологических бедствий.
Many decisions, such as deciding what is an acceptable level of risk or whether to accommodate sensitive species, are inevitably value-based, and should be acknowledged as such. Следует также признать, что многие решения, связанные, например, с определением приемлемой степени риска или необходимости сохранения уязвимых видов животных и растений, как правило, основываются на осознании ценности тех или иных ресурсов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Legislation had become a more mature and sophisticated tool for creating social change in sensitive areas such as those discussed in the report. В законодательном плане нынешнее израильское законодательство предлагает более широкие и комплексные средства для содействия социальным изменениям в тех важных областях, которые рассматриваются в данном докладе.
On rare occasions, for the most sensitive material, you have to go a step further and find a hiding place even you can't get to. В исключительных случаях, для наиболее важных, секретных материалов, вы должны пойти дальше, и найти тайник до которого даже вы сами не сможете добраться.
Supported by the Facilitator, the Economic Community of West African States, the African Union and the United Nations, the Ivorian parties have made progress over the past two years on key sensitive areas set out in the present report. При поддержке Посредника, Экономического сообщества западноафриканских государств, Африканского союза и Организации Объединенных Наций ивуарийские стороны добились за последние два года прогресса в ключевых стратегически важных областях, о которых говорится в настоящем докладе.
This means doing more to ensure a ban on the sale of small arms to non-State groups; making progress in eliminating landmines; improving the physical protection of sensitive industrial facilities, including nuclear and chemical plants; and increased vigilance against cyberterrorist threats. Это означает, что мы должны сделать нечто большее, чтобы обеспечить запрет на продажу огнестрельного оружия неправительственным группировкам; прогресс в уничтожении противопехотных мин; улучшение физической охраны важных индустриальных объектов, включая ядерные и химические; а также повышение бдительности против компьютерного терроризма.
By monitoring sensitive trials and intervening to ensure that essential rights, such as the right to legal counsel, are protected, human rights organizations can play a vital role in deterring human rights abuses and building confidence in the legal system. Правозащитные организации могут сыграть жизненно важную роль в предупреждении нарушений прав человека и укреплении доверия к правовой системе путем наблюдения за ходом политически важных судебных процессов и действий в целях обеспечения защиты неотъемлемых прав, например права на помощь адвоката.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
It was important to determine which "other" officials enjoyed such immunity, the limitations to which were a very sensitive aspect of the problem. Важно определить, какие «прочие» должностные лица пользуются таким иммунитетом, поскольку применяемые в отношении него ограничения образуют весьма щекотливый аспект проблемы.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
The Abkhaz have been particularly sensitive over access to the canal and to the area immediately south of Ochamchira. Абхазы проявляли особую чувствительность по поводу доступа к каналу и к району, находящемуся непосредственно к югу от Очамчиры.
We have the impression that, at this stage of our consultations, we are all somewhat sensitive. У нас сложилось впечатление, что на нынешнем этапе наших консультаций мы все проявляем некоторую чувствительность.
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
In some cases, the sensitivity is due to the inherent characteristics of the fuze where the design cannot be amended so as to be less sensitive. В одних случаях чувствительность обусловлена органическими характеристиками взрывателя, и тогда конструкция не может быть скорректирована так, чтобы он стал менее чувствительным.
And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Let's see how sensitive you really are. Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with. Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
You're a sensitive kid, aren't you? Ты чуткий парень, верно?
You're a sensitive aesthete Brush the sauce onto the meat You can make the menu Sparkle with a rhyme Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев, нежный ритм твоих барабанов создавал бы атмосферу,
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
We have not deployed nuclear weapons. We have not transferred sensitive technologies. Мы не развертывали ядерного оружия, мы не передавали секретной технологии.
However, in that connection, the Netherlands was in favour of special proceedings before the Court, to safeguard the confidentiality of sensitive national information. Однако в этой связи Нидерланды выступают в пользу специальных разбирательств в Суде, с тем чтобы сохранить конфиденциальность секретной национальной информации.
Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. Таким образом, необходимы надлежащие организационные и технические гарантии безопасности широкого спектра личной, охраняемой авторским правом, секретной или проприетарной информации.
Access to military facilities could be managed by provisions similar to the "managed access" clauses currently used to prevent sensitive commercial information from being disclosed during inspections of civilian nuclear fuel cycle processes. Доступ к военным объектам может регулироваться положениями, аналогичными положениям о регулируемом доступе, которые в настоящее время применяются для предотвращения раскрытия секретной коммерческой информации во время инспекций гражданских объектов, участвующих в топливном цикле.
The Commission is also consulting with States about further support that can be given to enable it to offer a range of protective measures to witnesses and sensitive sources. Комиссия также обращается к государствам за дополнительной поддержкой, которую они могут оказать ей в обеспечении мер защиты свидетелей и источников секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Ensure sustainability of agricultural resources through improved and environmentally sensitive planting methods Обеспечение устойчивости сельскохозяйственных ресурсов на основе улучшенных и учитывающих экологические аспекты методов посадки растений
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
Taken together, these proposals, in my view, would provide enhanced assurance to the international community that the sensitive portions of civilian nuclear fuel-cycle programmes are not vulnerable to misuse. Вместе взятые, эти предложения, на мой взгляд, обеспечили бы международному сообществу убедительные гарантии того, что секретные аспекты гражданских программ ядерного топливного цикла не будут объектами злоупотреблений.
Gender-specific and -sensitive guidelines for the integration of the human rights of women into the United Nations human rights activities and programmes will be issued after the expert group meeting which is being organized by the Centre in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. Специальные руководящие принципы в отношении интеграции вопросов прав человека женщин в деятельность и программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, учитывающие гендерные аспекты деятельности, будут опубликованы после совещания группы экспертов, которое организуется Центром в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
It also implies that measures to foster a massively faster rate of new business formation across the country would render many of the supposedly highly sensitive and politically difficult social aspects of restructuring far less problematic - and costly - than they presently appear to be. Помимо этого, можно также предположить, что меры по активизации процесса создания нового бизнеса в стране могут сделать в высшей степени щекотливые и политически сложные социальные аспекты реструктуризации гораздо менее проблематичными - и дорогостоящими, - чем они представляются сегодня.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
Some participants expressed the view that the draft space property protocol should more expressly take into account international agreements and national laws and regulations relating to transfers of sensitive and dual-use technologies. Некоторые участники выразили мнение, что в проекте протокола о космическом имуществе следует более конкретно учесть международные соглашения и национальные законы и правила, касающиеся передач чувствительных технологий и технологий двойного назначения.
The General Direction of Sensitive Goods of the Ministry of Science and Technology plays a fundamental role in licensing exports of controlled dual-use goods and technologies. Генеральное управление по товарам, имеющим стратегическое значение, министерства науки и технологии играет основополагающую роль в выдаче лицензий на экспорт товаров и технологий двойного назначения, на которые распространяются меры контроля.
It is a well-known fact that the Indian nuclear-weapon programme developed and matured on the basis of the illicit acquisition of sensitive technology and a not-so-secret rechannelling of India's nuclear power programme, in blatant disregard of its international commitments and obligations. Общеизвестно, что индийская программа создания ядерного оружия разрабатывалась и совершенствовалась на основе незаконного приобретения технологий двойного назначения и не столь секретного перенаправления программы Индии в области ядерной энергетики при вопиющем пренебрежении к ее международным обязательствам.
Countries subject to embargoes imposed by the United Nations Security Council. Transits/transhipments or exports of dual-use goods and other sensitive materials. the identification of dual use goods and other concealed materials. стран, на которые распространяются эмбарго, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций; транзита/перевалки или экспорта грузов двойного назначения и других стратегических материалов; широкого использования имеющейся техники для обнаружения радиоактивных материалов, выявления грузов двойного назначения и других укрываемых материалов.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
(a) The implementation of the modalities for inspection of sensitive sites had not worked. а) осуществление процедур инспекции секретных объектов не принесло результатов.
We remain convinced that effective national legislation on the transfer of arms and other sensitive materials is of the utmost importance for the international community in general and for disarmament, non-proliferation and counter-terrorism in particular. Мы по-прежнему убеждены, что эффективное национальное законодательство в отношении передачи вооружений и других секретных материалов имеет чрезвычайно важное значение для международного сообщества вообще и для разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом в частности.
Implicit is the suggestion that the administration really does have the goods on Mr. Idris, but is willing to continue to suffer serious damage to its credibility in order to protect sensitive intelligence sources and methods. Логично предположить, что администрация действительно располагает сведениями, компрометирующими г-на Идриса, но готова и впредь терпеть серьезный ущерб, наносимый ее авторитету, с тем чтобы обеспечить сохранность секретных разведывательных источников и методов .
Also important to note is that the confidential or sensitive parts of implementation reports can be designated as confidential and will not be made public. Не менее важно отметить возможность отнесения отдельных разделов докладов к категории конфиденциальных или секретных, с тем чтобы не допустить обнародования содержащихся в них сведений.
Head, Disarmament and Sensitive Technologies Division Руководитель Отдела по вопросам разоружения и секретных технологий
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. И я знаю, что ты очень ранимый, литературный герой.
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...