Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I told you I was sensitive, Rosa. Я же говорил, что я чувствительный, Роза.
This resolution emphasizes once again the national responsibility to ensure that sensitive material would not fall or be transferred to the wrong hands. Эта резолюция вновь подчеркивает национальную ответственность за то, чтобы чувствительный материал не попадал и не передавался в плохие руки.
We should continue to acknowledge the sensitive nature of this topic and the need to proceed cautiously, with all stakeholders' views being carefully considered. Мы должны неизменно осознавать чувствительный характер этого вопроса и необходимость проявлять осторожность, тщательно учитывая мнения всех заинтересованных участников.
My gaydar is highly sensitive. Мой гейдар очень чувствительный.
It's a highly sensitive bug. Это довольно чувствительный жучок.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
As I said, it's kind of a sensitive matter. Как я говорил, есть деликатный вопрос.
Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений.
Many references were made to the sensitive question of the degree to which work in a new process should be synchronized with that of the AWG. Неоднократно затрагивался очень деликатный вопрос о том, в какой степени работа над новым процессом должна согласовываться с работой СРГ.
It is only natural, therefore, that we should temporarily put on hold the strengthening of the Belgrade Government and avoid discussing, or taking decisions on, matters that are extremely sensitive for the parties concerned. Поэтому вполне естественно, что мы должны временно приостановить свои усилия по укреплению правительства Белграда и отказаться от обсуждения вопросов, которые имеют исключительно деликатный характер для заинтересованных сторон, а также от принятия решений по ним.
The issue of transforming the production process is so sensitive that it was a contributing factor in the civil war that raged for almost 40 years during the last century. Вопрос о преобразованиях в сфере производства в нашей стране настолько деликатный, что он был одним из главных причин гражданской войны, бушевавшей в нашей стране почти на протяжении 40 лет прошлого века.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The number of MONUSCO police, both formed police units and individual police officers, may be insufficient to implement the Mission's mandate during this sensitive period. Численность полицейских сил МООНСДРК, как сформированных полицейских подразделений, так и отдельных сотрудников полиции, может оказаться недостаточной для выполнения мандата Миссии в этот сложный период.
Addressing the legacy of conflict is a highly sensitive and complex process. Решение проблем, оставшихся в наследство после конфликтов, исключительно деликатный и сложный процесс.
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, equally deserves appreciation for having carried out his responsibilities with sagacity and serenity despite the complex and sensitive nature of the issues that have retained our attention this past year. Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает нашей признательности за дальновидное и уравновешенное выполнение своих обязанностей, несмотря на сложный и деликатный характер вопросов, на которых было сосредоточено в прошлом году наше внимание.
Of course, the complex and sensitive nature of international security makes it difficult to make progress in arms control, non-proliferation and disarmament. Разумеется, комплексный и сложный характер международной безопасности затрудняет прогресс в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
While understanding that such decisions were complex and sometimes sensitive, his delegation believed that they could and should be taken with the real, and not symbolic, participation of the countries concerned. Хотя Украина осознает, что эти решения иногда имеют сложный и деликатный характер, она считает, что они могут и должны приниматься при реальном, а не символическом участии заинтересованных стран.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
ROPME was also preparing an atlas of sensitive areas as an aid to oil pollution response. РОПМЕ готовит также атлас уязвимых районов, который станет подспорьем в борьбе с загрязнением нефтью.
International peace and security depend on them in a number of sensitive regions of the world. От них зависит поддержание международного мира и безопасности в ряде уязвимых регионов мира.
Fine resolution maps of sensitive ecosystems of high conservation value are needed for each country to map nitrogen critical loads for these systems. В каждой стране для составления карт критических нагрузок азота для уязвимых экосистем, имеющих высокую ценность с точки зрения их охраны, требуются карты таких экосистем с высокой разрешающей способностью.
Support the cooperation of authorities and organizations in sensitive or similar areas within the ECE countries for developing guidelines, measures and programmes of joint activities, further scientific research and pilot projects on the specific impacts of transport on the environment and public health in these areas. З. поддерживают сотрудничество компетентных органов и организаций в уязвимых или аналогичных районах в странах ЕЭК в целях разработки руководящих принципов, мер и программ совместных действий, проведения дальнейших научных исследований и реализации экспериментальных проектов по конкретному воздействию транспорта на окружающую среду и здоровье человека в этих районах,
Many speakers insisted on the need adequately to plan tourism development following an integrated approach and giving due consideration to land use management, resource use, infrastructure and transport, building and protection of sensitive areas. Многие выступавшие заострили внимание на необходимости надлежащего планирования развития туризма с использованием комплексного подхода и с учетом вопросов, касающихся землеуправления, использования ресурсов, инфраструктуры и транспорта, строительства и охраны уязвимых районов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
At the same time, selected local prosecutors will begin to work together with international prosecutors in handling sensitive cases. В то же время отдельные местные прокуроры во взаимодействии с международными прокурорами приступят к рассмотрению важных дел.
Importantly, tangible and intangible forest benefits must be incorporated into the system such that strategic watersheds, ecologically sensitive corridors, and biodiversity are protected. Важно, чтобы в этой системе учитывались осязаемые и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану стратегических водосборов, экологически важных коридоров и биоразнообразия.
For reuse on food crops, waste water may require advanced tertiary treatment, which can be substantially more costly than the secondary treatment needed for safe discharge into watercourses or other less sensitive uses. Для повторного использования сточных вод для орошения продовольственных культур может потребоваться более сложная, третья степень очистки, которая может оказаться значительно дороже вторичной, но необходима для безопасного слива в водные артерии или других менее важных целей.
The concerns of developing countries about the social dimension of services must be taken into account, including in connection with the universal provision of essential services in sensitive sectors such as health, education, utilities, transport and audio-visual services. Следует учитывать обеспокоенность развивающихся стран по поводу социальных аспектов услуг, в том числе в связи с необходимостью обеспечения всеобщего охвата основных услуг в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, коммунальные услуги, транспорт и аудиовизуальные услуги.
Fair trial and pre-detention standards are particularly at stake in politically sensitive trials. Нормы, касающиеся справедливого судебного разбирательства и предварительного задержания, подвергаются особенно серьезной угрозе во время политически важных судебных процессов.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
Given the sensitive nature of the subject of security, he hoped that any further explanations which delegations might need could be provided on a bilateral basis. Учитывая щекотливый характер вопроса о безопасности, он выражает надежду на то, что любые дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться делегациям, можно будет предоставить на двусторонней основе.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. Принимая во внимание щекотливый характер инфраструктуры блоков безопасности, необходимость гарантировать безопасность и обеспечивать образовательные и терапевтические программы для содержащихся в них лиц, число молодых людей, помещаемых в такой блок безопасности, не может превышать 12 человек.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Well, Mr. sensitive, she already bought a purple dress, so you're taking her! Что-же, господин чувствительность, она уже купила фиолетовое платье, поэтому ты берешь ее!
Industry and relevant authorities should evaluate the use and potential adverse effects of fragrances with a view to minimizing the use of fragrances to which people are sensitive. промышленности и соответствующим органам следует проанализировать применение и потенциальное вредное воздействие ароматических веществ, чтобы свести к минимуму использование тех из них, к которым у людей проявляется повышенная чувствительность.
They are also sensitive ones, both militarily and financially, as the checks will place demands on the industry, but they are not questions for which there is no solution. Их чувствительность проявляется и в военном, и в хозяйственном отношении, потому что контроль будет обременять промышленность, но эти вопросы не носят неразрешимый характер.
All substances and semi products used in our preparations fulfil the strictest purity requirements for allergenic compounds and guarantee the safe use of creams, lotions, tonics and ointments by people with sensitive and prone to allergy skin. Все вещества и субпродукты, используемые в наших препаратах, соответствуют самым строгим стандартам чистоты, касающимся соединений, вызывающих повышенную чувствительность, что гарантирует безопасность использования кремов, молочка, тоников и мазей людьми с чувствительной и склонной к аллергии кожей.
If single endpoints are used in the document, they should be the most sensitive and it should be made clear that these are the most sensitive endpoints. Если в документе используются одинаковые предельные значения, они должны быть отражать наибольшую чувствительность, и должно быть указано, что это наиболее предельные значения, соответствующие наибольшей чувствительности.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
I mean, I'm not... what is it, sensitive or smart enough to be told the details. Ведь я... как это сказать... недостаточно чуткий или умный, чтобы посвящать меня в детали.
There is somebody out there for you, somebody sensitive and faithful and kind. Где-то там тебя ждёт человек чуткий, и верный, и добрый.
I am a sensitive guy. Я ведь правда чуткий.
You're a sensitive kid, aren't you? Ты чуткий парень, верно?
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully. Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы.
However, in that connection, the Netherlands was in favour of special proceedings before the Court, to safeguard the confidentiality of sensitive national information. Однако в этой связи Нидерланды выступают в пользу специальных разбирательств в Суде, с тем чтобы сохранить конфиденциальность секретной национальной информации.
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является.
Sensitive Compartmented Information Facility. Пункт сбора и обработки секретной информации.
I don't have to tell you a delusional Fringe Division Agent with sensitive, classified information is of great concern. Очевидно, что свихнувшийся агент подразделения Грань, обладающий секретной информацией, представляет из себя большую проблему.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
There is now a recognized need to manage the Earth's resources in a sustainable and environmentally sensitive manner. В настоящее время признана необходимость в том, чтобы управление использованием ресурсов Земли осуществлялось на устойчивой и учитывающей экологические аспекты основе.
It was noted that many aspects surrounding migration and development were politically sensitive and emotionally charged in many countries. Было отмечено, что многие аспекты миграции и развития во многих странах носят политически острый и эмоционально заряженный характер.
The consideration, at first, touched in broad terms upon the diverse aspects of such a treaty including, in particular, sensitive issues of the verification provisions. Прежде всего при рассмотрении проблемы затрагивались самые различные аспекты такого договора, включая, в частности, острые вопросы, касающиеся положений о контроле.
The Commission should be cautious when considering the provisional application of treaties, because the topic touched on sensitive areas pertaining to the relationship between international law and national law, especially constitutional law, and depended on the specific circumstances and national laws of each State. Комиссии следует действовать осторожно при рассмотрении вопроса о временном применении договоров, поскольку предмет обсуждения затрагивает чувствительные аспекты взаимосвязи международного права и внутригосударственного права, особенно конституционное право, и зависит от конкретных обстоятельств и внутригосударственного права каждого государства.
Mr. Requeijo said that the conclusions and recommendations in the report of the Committee on Relations with the Host Country dealt with aspects that were especially sensitive for the effective functioning of permanent missions to the United Nations and their personnel. Г-н Рекейхо говорит, что в докладе Комитета по сношениям со страной пребывания, содержащем выводы и рекомендации, рассматриваются различные наиболее важные аспекты эффективного исполнения своих функций дипломатическими представительствами при Организации Объединенных Наций и их сотрудниками.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Last year, Germany subjected transfers of sensitive technologies in intangible forms to authorization as well. В прошлом году Германия поставила также под контроль неупорядоченную передачу технологий двойного назначения.
Brazil became a member of the MTCR in October 1995, after internal legislation on export controls of sensitive goods was adopted by means of Act No. 9.112, of October 10, 1995. Бразилия стала членом РКРТ в октябре 1995 года после того, как в соответствии с Законом Nº 9.112 от 10 октября 1995 года было принято национальное законодательство о контроле за экспортом материалов двойного назначения.
On 4 January 2007 the Customs Authority of the Slovak Republic approved the concept of dual-use goods control with the intention to improve the process in all areas of the control of sensitive goods. 4 января 2007 года Таможенное управление Словацкой Республики одобрило концепцию контроля за товарами двойного назначения с целью усовершенствования процесса во всех сферах контроля за чувствительными товарами.
Measures on the Administration of Export Registration for Sensitive Items and Technologies Меры по осуществлению регистрации экспорта предметов и технологий двойного назначения
CONAE provides necessary support to the National Executive on specific topics, such as MTCR and the National System of War Material and Sensitive Imports and Exports, pursuant to Decree No. 603/92. КОНАЕ оказывает необходимую поддержку главе национальной исполнительной власти в ряде конкретных областей, включая Режим контроля за ракетными технологиями и Национальный режим импорта и экспорта военного имущества и товаров и технологий двойного назначения, который был установлен в соответствии с указом Nº 603/92.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
In addition, persons who cannot leave the country because they hold sensitive jobs or practice a liberal profession can obtain passports only through bribery and forgery, i.e. under a false name and with fabricated personal data. Кроме того, лица, которым не разрешено выезжать из страны, потому что они работают на секретных предприятиях или относятся к лицам свободных профессий, могут получить паспорта лишь с помощью взяток и подлога, то есть на чужое имя и с фальшивыми паспортными данными.
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
THREE HIGHLY SENSITIVE DOCUMENTS. Из трех совершенно секретных документов.
The recently approved Justice and Security Act 2013 provided that courts could use closed material procedures in civil cases, thus allowing judges to examine material considered sensitive for national security. Недавно принятый Закон о юстиции и безопасности 2013 года предусматривает, что суды могут использовать в гражданских делах процедуру подачи секретных материалов, что позволяет судьям исследовать материал, который представляет большую важность с точки зрения национальной безопасности.
Cryptographic applications were also used to protect sensitive communications and prevent users without permission from gaining access to proprietary or sensitive data. В целях защиты секретных сообщений и предотвращения несанкционированного доступа пользователей к ведомственным или секретным данным использовались также криптографические программы.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
You know he's sensitive. Ты знаешь, какой он ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...