Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Way-way more sensitive than you can imagine. Гораздо гораздо более чувствительный чем тебе кажется.
? Not sensitive or caring or sweet. Не чувствительный, заботящийся или милый.
He's sensitive and sweet. Он чувствительный и милый.
Il have a very sensitive side, you know. По сути, я - чувствительный человек.
He's Mr. Sensitive PonytaiI Man. Он "Мистер Чувствительный конский хвостик".
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
It is our belief that Kosovo and Metohija has entered an exceptionally sensitive phase of institution-building. Мы считаем, что край Косово и Метохия вступил в чрезвычайно деликатный период строительства институтов.
In any event, under established practice, special rapporteurs should not give interviews to journalists in view of the sensitive nature of the issues with which they were entrusted. Как бы то ни было, в соответствии со сложившейся практикой специальные докладчики не должны давать интервью журналистам, учитывая деликатный характер вопросов, которыми им поручено заниматься.
It hardly needs emphasizing that this is a sensitive process that must be pursued with determination and commitment on the part of the entire international community, in order to strengthen the Assembly's role as the principal deliberative, political and representative organ of the United Nations. Вряд ли стоит говорить о том, что это деликатный процесс, осуществлять который призвано все международное сообщество решительно и самоотверженно для того, чтобы укрепить роль Ассамблеи в качестве главного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций.
You're so considerate and sensitive. Ты такой тактичный и деликатный.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive inter-linked processes having political/ diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staff to support them. Мероприятия по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции представляют собой взаимосвязанные процессы, носящие сложный и деликатный характер и включают политические/дипломатические, военные, гуманитарные аспекты и аспект реинтеграции, и для их осуществления требуется квалифицированный персонал, способный решать междисциплинарные вопросы.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
I know that the issue is a delicate and sensitive one. Я знаю, что вопрос этот деликатный и сложный.
The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность.
This issue is challenging as it is often politically sensitive and may have a considerable impact on the poor if it is not managed carefully. Это сложный вопрос, поскольку нередко возникает политическое влияние, а также значительные последствия для малоимущих, если его не решать конструктивным образом.
The complexity and sensitive nature of that commitment require not only the mobilization of States, but also the utmost transparency in order to guarantee the legitimacy of activities planned and undertaken. Сложный и деликатный характер этой деятельности требует не только мобилизации государств, но и предельной транспарентности, с тем чтобы гарантировать легитимность планируемой и осуществляемой деятельности.
This is about the sensitive time after having a baby, when the woman has been through so much, the man can't initiate things, okay? Сейчас сложный период сразу после рождения ребенка, когда женщина находится в таком состоянии, что мужчине пока лучше не брать на себя инициативу.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
The representative of Austria introduced a paper elaborating further on the issue of development of an environmentally friendly transport infrastructure network and making specific proposals for sensitive areas. ЗЗ. Представитель Австрии внес на рассмотрение документ, посвященный дальнейшему изучению вопроса о создании экологически благоприятной сети транспортной инфраструктуры и содержащий конкретные предложения в отношении уязвимых районов.
Enhance the protection of ecologically sensitive areas and natural heritages Усиление защиты экологически уязвимых зон и природных заповедников
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам.
If efforts to promote peace and remove tensions are not pursued vigorously at the regional level, particularly in some of the more sensitive areas, international or global endeavours may not lead to world peace. Если усилия по укреплению мира и устранению напряженности не будут активно предприниматься на региональном уровне, в особенности в наиболее уязвимых районах, то международные и глобальные усилия не смогут привести к миру во всем мире.
In particular, these may include: improved rail, combined or public transport, instruments to reflect the higher external costs of transport in sensitive areas or traffic management systems to restrict the volume and environmental damage of road traffic;] В частности, эти меры могут включать: более эффективные железнодорожные, комбинированные перевозки, а также перевозки на общественном транспорте, механизмы учета более высоких внешних транспортных издержек в уязвимых районах или системы управления движением с целью ограничения объема дорожного движения и причиняемого им ущерба окружающей среде,]
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Nepal opposes any effort to weaponize these very sensitive areas. Непал выступает против любых усилий по размещению вооружений в этих важных районах.
A longer period for discussion should also be allocated to human rights issues, which were sensitive and important. Обсуждению сложных и важных вопросов прав человека следует уделить больше времени.
Armed police officers from the Civil Nuclear Constabulary protect the most sensitive civil nuclear sites and nuclear materials being transported. Вооруженные сотрудники подразделений полиции по охране гражданских ядерных объектов обеспечивают защиту наиболее важных ядерных объектов и ядерных материалов в процессе их транспортировки.
The Identification Commission has successfully completed its overall auxiliary work plan, including the transfer of all of its identification files and sensitive documents to the United Nations Office at Geneva, where they are now safely stored. Комиссия по идентификации успешно завершила свой общий вспомогательный план работы, включая передачу всех ее идентификационных досье и важных документов в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, где сейчас обеспечено их безопасное хранение.
Two areas of regulation have received particular attention; these are (a) measures to "protect" sensitive industries and national security; and (b) measures aimed at promoting and ensuring responsible investment. Особое внимание уделяется двум областям регулирования; к ним относятся а) меры, направленные на "защиту" стратегически важных отраслей и национальной безопасности; и Ь) меры, направленные на поощрение и обеспечение ответственного инвестирования.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля.
The Arctic Marine Shipping Assessment 2009 report recognized the particularly sensitive nature of the Arctic environment and the possibility that increased shipping might negatively affect it. В докладе «Оценка морского судоходства в Арктике» за 2009 год признана особая чувствительность арктической среды и возможность того, что активизация судоходства будет негативно сказываться на ней.
According to Knudson's criteria, it displays sensitive dependence and there is a dense orbit (an initial configuration that eventually displays any finite pattern of cells). В соответствии с критерием Knudson, это показывает чувствительность к начальным условиям и плотность орбит процесса (любая конфигурация в итоге приводит к возникновению всех возможных конечных конфигураций клеток).
Despite the extremely complex and sensitive character of the issue of internally displaced persons, the United Nations has managed to accumulate substantial experience in rendering humanitarian assistance to internally displaced persons. Несмотря на значительную сложность и чувствительность проблемы внутренне перемещенных лиц, к настоящему времени наработан солидный опыт гуманитарного содействия внутренне перемещенных лиц со стороны Организации Объединенных Наций.
I know I'm not normally Mr. Sensitive, but you've got to believe me when I say there is something about her. Знаю, я обычно не мистер Чувствительность, но вы должны поверить мне, когда я говорю, с ней что-то не так.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with. Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
We would like to thank you for that and for your very sensitive approach to Security Council matters with a definite African viewpoint, which has been valuable to us, and the viewpoint of a smaller delegation. Мы хотели бы поблагодарить Вас за это и за Ваш чуткий подход к рассматриваемым Советом Безопасности вопросам и продемонстрированные Вами явно африканское видение, - что было особо ценно для нас, - а также позицию малой делегации.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Communication of information contained in sensitive nuclear technology is also controlled through the grant of authorities. Распространение информации о секретной ядерной технологии также осуществляется только с разрешения компетентных государственных органов.
Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. Таким образом, необходимы надлежащие организационные и технические гарантии безопасности широкого спектра личной, охраняемой авторским правом, секретной или проприетарной информации.
The Official Secrets Act, 1963, places wide-ranging restrictions on access to government information and allows the State to prosecute unapproved revelations of sensitive government information. Закон о государственной тайне 1963 года налагает широкие ограничения на доступ к правительственной информации и позволяет государству возбуждать иск против несанкционированного раскрытия секретной правительственной информации.
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
There is now a recognized need to manage the Earth's resources in a sustainable and environmentally sensitive manner. В настоящее время признана необходимость в том, чтобы управление использованием ресурсов Земли осуществлялось на устойчивой и учитывающей экологические аспекты основе.
The CHAIRMAN said he would be inclined to remove the paragraph, as it touched upon sensitive security issues. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он, пожалуй, предпочел бы исключить этот пункт, так как в нем затронуты деликатные аспекты, связанные с безопасностью.
The document before us addresses many sensitive areas, but clearly reveals the ground that we still have to cover. Находящийся на нашем рассмотрении документ затрагивает многие щекотливые аспекты, но при этом и наглядно раскрывает ту сферу, которую нам еще только предстоит охватить.
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media. Она подчеркнула, что при принятии сложных решений, которые могут идти вразрез с общественным мнением, орган по вопросам конкуренции должен быть готов аргументировать и представлять все аспекты соответствующих вопросов в своих отношениях со средствами массовой информации.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights. Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The United Kingdom called on all non-nuclear-weapon States to conclude IAEA safeguards agreements and additional protocols to them, both of which should become a future condition for supply of sensitive nuclear materials. Соединенное Королевство призывает все государства, не обладающие ядерным оружием, заключить соглашения о гарантиях Международного агентства по атомной энергии и дополнительные протоколы к ним, которые должны стать в будущем условием для поставки ядерных материалов двойного назначения.
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
The control list is drawn from the major international regimes and covers munitions, biological toxins, chemical precursors and sensitive dual-use items. Контрольный перечень, созданный на базе основных международных режимов, охватывает боеприпасы, биологические отравляющие вещества, химические прекурсоры и товары двойного назначения.
The amendments to the Act provide the legal authority for Norway to take action with regard to transfers that may facilitate acts of terrorism and introduce controls on brokering of certain sensitive dual use items between two third countries. В отношении Закона они предусматривают наделение Норвегии законными полномочиями принимать меры в отношении актов передачи, которые могут способствовать совершению актов терроризма, а также введение контроля за посреднической деятельностью, связанной с торговлей определенными стратегическими товарами двойного назначения между двумя третьими странами.
The Directorate-General for Industry, Information Technology and Posts plays a role in monitoring technological developments in sensitive areas and takes part in the process of designating dual-use goods. Генеральное управление промышленности, информационной технологии и почт следит за технологическими изменениями в областях, связанных с материалами двойного назначения, и участвует в работе по определению товаров двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях.
I am aware you do not make copies of sensitive documents. Я знаю, что вы не делаете копий секретных документов.
In order to prevent terrorists from using biological or chemical weapons, all States should tighten their national legislation and export controls on sensitive materials, equipment and technology related to such weapons. Для того чтобы не допустить применения террористами биологического и химического оружия, всем государствам следует ужесточить свое национальное законодательство и контроль за экспортом связанных с производством такого оружия секретных материалов, оборудования и технологий.
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
We believe that the adoption of a new resolution will bolster and strengthen the existing export control regimes and contribute to the establishment of a universal system of export controls governing the illicit trafficking of sensitive items and technologies. Убеждены, что принятие новой резолюции укрепит и усилит существующие режимы экспортного контроля и будет способствовать созданию такой универсальной системы контроля над экспортом, которая будет сдерживать незаконный оборот секретных средств и технологий.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
He's very sweet, very sensitive. Он очень милый, очень ранимый.
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...