Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
As you can see, Captain Kirk is a highly sensitive and emotional person. Капитан Кирк - очень чувствительный и эмоциональный человек.
? Not sensitive or caring or sweet. Не чувствительный, заботящийся или милый.
She initially aids him out of obedience in his first scheme against the Fantastic Four, though she immediately senses the "gentle" and "sensitive" spirit of the Thing when she first feels his palpably monstrous face. Она изначально помогает ему в его противостоянии Фантастической четвёрке, хотя она сразу чувствует «нежный» и «чувствительный» дух Существа, впервые почувствовав его ощутимо чудовищное лицо.
Surveillance systems which are sensitive, specific, representative, timely, simple, flexible and acceptable, and which have capabilities for continuously collecting and analyzing data from various sources; а) системы наблюдения, которые носили бы чувствительный, специфичный, репрезентативный, своевременный, простой, гибкий и приемлемый характер и которые имели бы возможности для непрерывного сбора и анализа данных из различных источников;
Il have a very sensitive side, you know. По сути, я - чувствительный человек.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
This is still a sensitive subject and a challenging task for the Government. Этот деликатный вопрос по-прежнему требует особого подхода и решение его является задачей правительства на перспективу.
Our discussions have revealed the sensitive nature and complexity of this question. Наша дискуссия продемонстрировала деликатный характер и сложность этого вопроса.
These issues are usually political sensitive; they can strain otherwise friendly relations among States and easily become real threats to the peace. Эти вопросы обычно имеют деликатный политический характер; они могут привести к возникновению напряженности в до того дружественных отношениях между государствами и легко превратиться в подлинную угрозу миру.
In any event, under established practice, special rapporteurs should not give interviews to journalists in view of the sensitive nature of the issues with which they were entrusted. Как бы то ни было, в соответствии со сложившейся практикой специальные докладчики не должны давать интервью журналистам, учитывая деликатный характер вопросов, которыми им поручено заниматься.
The United Nations Special Rapporteur understands the delicate nature of the relationship between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea, given the special features of the Korean peninsula based on a politically sensitive and volatile history. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций понимает деликатный характер отношений между Республикой Кореей и Корейской Народно-Демократической Республикой, учитывая специфические особенности Корейского полуострова, обусловленные сложной и нестабильной с политической точки зрения историей.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The issue of settlements is a sensitive and difficult one, and it is being addressed by the parties within the framework of bilateral talks. Вопрос о поселениях - это чувствительный и сложный вопрос, который рассматривается сторонами в рамках двусторонних переговоров.
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
The complexity and sensitive nature of that commitment require not only the mobilization of States, but also the utmost transparency in order to guarantee the legitimacy of activities planned and undertaken. Сложный и деликатный характер этой деятельности требует не только мобилизации государств, но и предельной транспарентности, с тем чтобы гарантировать легитимность планируемой и осуществляемой деятельности.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
This is about the sensitive time after having a baby, when the woman has been through so much, the man can't initiate things, okay? Сейчас сложный период сразу после рождения ребенка, когда женщина находится в таком состоянии, что мужчине пока лучше не брать на себя инициативу.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Secondly, we are concerned that this proposal could have negative consequences for extremely sensitive diplomatic efforts to inject new momentum into the peace process. Во-вторых, мы обеспокоены тем, что это предложение может иметь отрицательные последствия для крайне уязвимых дипломатических усилий, направленных на придание нового импульса мирному процессу.
To define a monitoring and prevention strategy for sensitive areas. Определение стратегии мониторинга и профилактической работы для экологически уязвимых районов.
This system of issue of passports on Police Report overdue basis is not applicable in areas, which are sensitive from a security point of view. Данная система выдачи паспортов с учетом полицейских докладов, поступивших после выдачи паспорта, не применяется в зонах, особо уязвимых с точки зрения безопасности.
Measures taken in the context of marine spatial planning include the avoidance of protected areas, sensitive habitats, migratory pathways, spawning, nursery, overwintering and feeding grounds and of areas with contaminated sediments. Меры, принимаемые в контексте морского пространственного планирования, могут включать ограждение охраняемых зон, уязвимых ареалов, путей миграции, зон нереста, размножения, перезимовки и кормления и районов, содержащих загрязненные отложения.
On the subject of marine protected areas, we would like to make an observation concerning the so-called "Particularly Sensitive Sea Areas", an issue on which the European Union wishes to maintain an ongoing dialogue with the IMO and its various bodies. Что касается морских охраняемых районов, мы хотели бы высказать замечание относительно так называемых «особо уязвимых морских районов» - вопроса, в отношении которого Европейский союз стремится вести постоянный диалог с ИМО и ее различными органами.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
In addition to administrative reform, MDGD will provide support to some of the most sensitive areas in the executive, judicial and legislative branches of government. Помимо административной реформы ОРУА будет оказывать помощь в некоторых наиболее важных областях деятельности исполнительной, судебной и законодательной власти правительства.
UNAMA continued to encourage a respectful campaign in the interests of national unity. The Commission's distribution of ballot papers and sensitive material to the provinces was completed by 25 May and district-level delivery commenced on 2 June. МООНСА продолжала призывать к проведению уважительной кампании в интересах национального единства. 25 мая завершилось распределение Комиссией избирательных бюллетеней и важных материалов в провинциях, а 2 июня началась их доставка на уровне уездов.
This achievement builds on the impressive record of local police throughout the year in developing and implementing security plans for minority returns and sensitive public events, such as religious gatherings, commemorations and sports events. В основе этого достижения лежит впечатляющая работа, которую местная полиция проводила на протяжении года в целях разработки и реализации планов по обеспечению безопасного возвращения представителей меньшинств и проведения важных общественных мероприятий, таких, как собрания верующих, торжественные и спортивные мероприятия.
The sustainable fisheries resolution adopted by the General Assembly in 2007 (resolution 62/177) urged nations and regional fishery management organizations to stop trawling in sensitive areas by 2009. В резолюции по устойчивым рыбным ресурсам, принятой Генеральной Ассамблеей в 2007 году (резолюция 62/177), содержался призыв к различным странам и региональным рыбохозяйственным организациям прекратить траление в жизненно важных районах к 2009 году.
In 2012, environmental projects included the conservation of penguins and seabirds, the eradication of rats from sensitive wildlife sites and a review of the network of protected areas, against whose extension to the Territory Argentina had formally protested. В 2012 году экологические проекты охватывали охрану пингвинов, морских птиц, истребление крыс на территории важных природных заповедников и проведение обзора состояния сети заповедников; Аргентина выразила официальный протест против реализации этих проектов на территории.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
The process has now entered its most critical and most sensitive stage - the constitutional and electoral processes - but prevailing insecurity poses a serious risk of derailing it. Процесс вступил сейчас в наиболее решающий и наиболее щекотливый этап - этап подготовки конституции и проведения выборов; однако сохраняющееся отсутствие безопасности создает серьезную угрозу подрыва этого процесса.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
The Abkhaz have been particularly sensitive over access to the canal and to the area immediately south of Ochamchira. Абхазы проявляли особую чувствительность по поводу доступа к каналу и к району, находящемуся непосредственно к югу от Очамчиры.
Since that issue was highly sensitive, the Committee should give it careful consideration and refrain from taking hasty decisions. Поэтому, учитывая чувствительность данного вопроса, Комитету следует заняться его тщательным изучением и воздержаться от принятия поспешных решений.
A - No moving parts, reliability, colour/hydrocarbon sensitive П - отсутствие подвижных деталей, надежность, чувствительность к цвету/углеводородам
Pollution from land-based sources and eutrophication may also affect ecologically sensitive areas, like coral reefs, which can become more sensitive and less able to recover from the effects of climate change. Загрязнение из наземных источников и эвтрофикация могут также воздействовать на экологически чувствительные районы, как то коралловые рифы, чувствительность которых может повышаться, а способность восстанавливаться от воздействия изменения климата - снижаться.
If single endpoints are used in the document, they should be the most sensitive and it should be made clear that these are the most sensitive endpoints. Если в документе используются одинаковые предельные значения, они должны быть отражать наибольшую чувствительность, и должно быть указано, что это наиболее предельные значения, соответствующие наибольшей чувствительности.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Mum always used to say you're the sensitive one. Мама всегда говорила, что ты самый чуткий.
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house. Я думаю, что в глубине души ты самый чуткий из нас.
He's kind and sensitive. Он добрый и чуткий.
He looks sensitive and sweet, gentle. Он здесь такой чуткий, симпатичный, кроткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
In the coming months, we must agree in the Committee established pursuant to resolution 1718 on the list of additional North Korean individuals and entities who, because of their involvement in sensitive activities, must be subject to individual sanctions. В предстоящий месяц мы должны в рамках Комитета, учрежденного резолюцией 1718, договориться относительно перечня дополнительных граждан и организаций Северной Кореи, которые, в силу их участия в секретной деятельности, должны быть подвергнуты индивидуальным санкциям.
One conclusion already drawn is that to permit members of an international inspectorate to verify unequivocally the dismantling process without compromising sensitive nuclear warhead design information has many challenges. INTRODUCTION Один вывод уже сделан: чтобы предоставить членам международной группы инспекторов возможность с полной уверенностью осуществить контроль за процессом демонтажа, не создавая при этом угрозы раскрытия секретной информации о конструкции боеголовки, предстоит решить много сложных проблем.
Access to military facilities could be managed by provisions similar to the "managed access" clauses currently used to prevent sensitive commercial information from being disclosed during inspections of civilian nuclear fuel cycle processes. Доступ к военным объектам может регулироваться положениями, аналогичными положениям о регулируемом доступе, которые в настоящее время применяются для предотвращения раскрытия секретной коммерческой информации во время инспекций гражданских объектов, участвующих в топливном цикле.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
It seems to us that only six peacekeeping operations may involve sensitive aspects in terms of the ICC. Moreover, they raise different issues. Нам представляется, что только шесть миротворческих операций могут иметь деликатные аспекты с точки зрения юрисдикции МУС. Кроме того, здесь возникает ряд проблем.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
A few countries indicated that the sustainable development goals should be more comprehensive, encompassing aspects of sustainable development not covered by existing goals, although one cautioned that politically sensitive issues subject to ongoing discussion should not be incorporated. Несколько стран отметили, что цели в области устойчивого развития должны быть более всеобъемлющими, включающими аспекты устойчивого развития, которые не охвачены существующими целями, но при этом один из респондентов предостерег от включения в их число политически деликатных вопросов, обсуждение которых продолжается.
The issue of transparency in investor-State arbitration deserved special attention, as it touched on sensitive aspects of Government involvement in arbitral proceedings, including immunity. Особого внимания заслуживает вопрос о прозрачности арбитражного производства по спорам между государством и инвесторами, поскольку он затрагивает чувствительные аспекты участия правительства в арбитражном разбирательстве, в том числе иммунитет.
Mr. Requeijo said that the conclusions and recommendations in the report of the Committee on Relations with the Host Country dealt with aspects that were especially sensitive for the effective functioning of permanent missions to the United Nations and their personnel. Г-н Рекейхо говорит, что в докладе Комитета по сношениям со страной пребывания, содержащем выводы и рекомендации, рассматриваются различные наиболее важные аспекты эффективного исполнения своих функций дипломатическими представительствами при Организации Объединенных Наций и их сотрудниками.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
It has adopted an export control law and introduced a comprehensive control list of dual-use products and sensitive materials. Нами был принят закон о контроле за экспортом, утвержден всеобъемлющий список товаров и материалов двойного назначения.
National reports still show weaknesses in several key areas: the biological segment is almost entirely in progress; gaps remain in the fight against the financing of proliferation and the control of transport and of sensitive exports. Национальные доклады по-прежнему говорят о слабости в нескольких ключевых областях: работа над биологическим сегментом едва начата, немало недоработок в борьбе с финансированием распространения, в контроле за экспортом и транспортировкой материалов двойного назначения.
The information provided concerning the arms embargo covered primarily conventional arms, thus indicating that the measures in place are not sufficient to control dual-use technology and other sensitive material that may be used for the development of weapons of mass destruction. Предоставленная информация относительно эмбарго на поставки оружия охватывала в первую очередь обычные вооружения, указывая на то, что принимаемых мер недостаточно для контроля за технологией двойного назначения и другими специальными материалами, которые могут использоваться для разработки оружия массового уничтожения.
Examples of the effectiveness of enforcement initiatives included descriptions of foiled attempts to smuggle weapons, ammunition and explosives, and the denial of applications to export sensitive goods. информация об эффективном применении правоохранительных мер включала описание пресеченных попыток контрабанды оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, а также примеры отказов в выдаче разрешений на экспорт товаров двойного назначения.
The General Direction of Sensitive Goods of the Ministry of Science and Technology plays a fundamental role in licensing exports of controlled dual-use goods and technologies. Генеральное управление по товарам, имеющим стратегическое значение, министерства науки и технологии играет основополагающую роль в выдаче лицензий на экспорт товаров и технологий двойного назначения, на которые распространяются меры контроля.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
DHS uses it as a weigh station for sensitive materials coming in and out of the country. Используется как станция сортировки секретных материалов, доставляемых в страну.
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
Lastly, I wish to highlight that it is the United States that has abused the NPT to force the Democratic People's Republic of Korea to receive special inspections of its most sensitive military projects. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что именно Соединенные Штаты злоупотребили ДНЯО, с тем чтобы вынудить Корейскую Народно-Демократическую Республику принять специальные инспекции в отношении своих наиболее секретных военных проектов.
THREE HIGHLY SENSITIVE DOCUMENTS. Из трех совершенно секретных документов.
Shift4 defines tokenization as: The concept of using a non-decryptable piece of data to represent, by reference, sensitive or secret data. Shift4 определяет токенизацию, как «концепцию использования неуязвимого к расшифровке фрагмента данных для представления конфиденциальных или секретных данных посредством ссылки на него.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people. Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...