Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Furthermore, the sensitive element of the sensor is situated near the conductor of the printed circuit board contained in the cable path. При этом чувствительный элемент датчика размещен возле проводника печатной платы, содержащейся в кабельном тракте.
Look, Ross, Sandy's just sensitive. Слушай, Росс, Сэнди просто чувствительный.
I mean, I'm a big guy, but I am sensitive. Я конечно, большой мальчик, но я всё же чувствительный.
You are an attractive and exciting and sensitive man. Вы привлекательный и волнующий и чувствительный мужчина.
According to the invention, the sensor includes a sensitive element made of a magnetic material and resiliently suspended, as well as one or several magnetic reels. Сущность полезной модели: датчик содержит выполненный из магнитного материала чувствительный элемент на упругом подвесе и одну или более электромагнитные катушки.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. Хотя некоторые из остающихся вопросов носят крайне деликатный характер, ожидается, что полезную роль сыграет достижение консенсуса в обществе.
Mr. Tarawneh (Jordan) said that United Nations peacekeeping operations were passing through an important and sensitive phase. Г-н Таравнех (Иордания) говорит, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира переживают ответственный и деликатный этап.
As the Japanese Ambassador has pointed out, world leaders have supported the launch of FMCT negotiations, but there are other issues - NSAs, outer space - and as I have said, some of these are difficult and sensitive. Как указал японский посол, мировые лидеры поддерживают запуск переговоров по ДЗПРМ, но есть ведь и другие вопросы - НГБ, космическое пространство, и, как я уже говорил, некоторые из них носят трудный и деликатный характер.
This is a sensitive and delicate issue. Вопрос этот щепетильный и деликатный.
We are entering a tricky and sensitive phase, and we in the United Nations should closely coordinate our efforts with those of concerned Member States. I fully concur with the representative of France's observations on the quality of the media in Kosovo. Мы сейчас вступаем в очень сложный и деликатный этап, и мы в Организации Объединенных Наций должны тесно координировать наши усилия с усилиями заинтересованных государств-членов.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The situation in Kosovo remains fragile and requires a continuous international presence on the ground, particularly during the extremely sensitive period ahead of us. Ситуация в Косово остается нестабильной и требует постоянного международного присутствия на местах, особенно в предстоящий чрезвычайно сложный период.
As the security situation improves, the force will extend its operations into the more sensitive area of Cibitoke. По мере улучшения положения в области безопасности силы будут расширять масштабы своих операций, которые охватят более сложный в этом плане район Чибитоке.
I wasn't comfortable pressing Commander McGarrett for more information at such a clearly sensitive time. Мне было неудобно выуживать у коммандера МакГарретта еще информацию в такой сложный момент.
The National Dialogue has not reconvened since, in the context of growing tensions between the two main political alliances, thereby leaving this sensitive matter unaddressed. С тех пор национальный диалог не созывался в силу растущей напряженности в отношениях между двумя основными политическими союзами, из-за чего, таким образом, этот сложный вопрос остается нерешенным.
Turning to the power of the veto, I would like to say that this sensitive and complicated question has been widely discussed during our negotiating sessions in the Working Group. Говоря о праве вето, то я хотел бы отметить, что этот деликатный и сложный вопрос был предметом широких обсуждений в ходе наших переговоров в рамках Рабочей группы.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
What type of information is covered by the contract: sensitive, confidential, personally identifiable, mission critical? Какой тип информации включает в себя договор: секретный, конфиденциальный, персональный, специальный?
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Placental and lactational transfer of hexa-CNs have been demonstrated thus exposing sensitive stages of human life cycles to these pollutants. Была продемонстрирована плацентарная и лактационная передача гексаХН, что говорит о воздействии эти загрязнителей в ходе уязвимых стадий жизненного цикла человека.
The recent trend of proposing large sea areas for designation as particularly sensitive appears to be continuing. Недавняя тенденция к выдвижению предложений о назначении крупных морских районов в качестве особо уязвимых, как представляется, продолжается.
He therefore stressed the urgent importance of developing guidelines to regulate the unrestricted availability of high-resolution images of sensitive areas of all countries in the public domain, in particular on the Internet. Поэтому оратор подчеркивает настоятельную необходимость разработки принципов регулирования неограниченной доступности изображений высокого разрешения уязвимых районов всех стран для общего пользования, в частности в Интернете.
A national commission on the classification of sensitive sites established under the aegis of the Ministry of Defence is mandated to determine measures to be taken to ensure the security of such sites. Под эгидой министерства национальной безопасности создана Национальная комиссия по классификации уязвимых объектов, уполномоченная определять меры, необходимые для обеспечения их безопасности.
New revised Guidelines for the Identification and Designation of Particularly Sensitive Sea Areas and Guidelines for the Designation of Special Areas under MARPOL 73/78 were adopted by the IMO Assembly at its 22nd session, in November 2001. На своей двадцать второй сессии в ноябре 2001 года Ассамблея ИМО приняла новые, пересмотренные Руководство по определению и назначению особо уязвимых морских районов и Руководство по назначению особых районов согласно МАРПОЛ 73/78.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
In post-conflict situations UNDP is engaged in sensitive but critical areas, supporting transitional justice and security sector reform initiatives. В постконфликтных ситуациях ПРООН осуществляет деятельность в уязвимых, но важных областях, оказывая поддержку в области правосудия на переходном этапе и в реализации инициатив по проведению реформ системы безопасности.
Despite our limitations as a developing country, thanks to the solidarity of fraternal countries, we are implementing innovative programmes on sensitive issues, such as persons with disabilities. Даже с учетом того, что наши возможности как развивающейся страны ограниченны, мы смогли, благодаря солидарной поддержке братских стран, приступить к осуществлению крупномасштабных программ для решения столь важных проблем, как положение инвалидов.
The presence of civilian police observers in many sensitive localities throughout the country enables MONUA to monitor the conduct of the ANP in order to prevent human rights abuses and to instil much-needed confidence in the civilian population. Присутствие гражданских полицейских наблюдателей во многих стратегически важных точках в различных районах страны позволяет МНООНА осуществлять надзор за поведение АНП, с тем чтобы предотвращать нарушение прав человека, и способствовать установлению столь необходимого доверия со стороны гражданского населения.
The Panel also recommends that the UNAMID arms monitoring cell be provided an enhanced capacity and authority to carry out inspections at sensitive airports, roads and rail links. Группа также рекомендует предоставить секции по контролю за оружием ЮНАМИД расширенные полномочия и право осуществлять инспекции в стратегически важных аэропортах, на дорогах и в железнодорожных узлах.
In addition, the EU, Japan and the United States pledged to grant duty-free and quota-free market access to 97 per cent of the 50 least developed countries' products by 2008, with an exception for some 300 sensitive products that are of interest to African countries. Кроме того, ЕС, Соединенные Штаты Америки и Япония обещали к 2008 году предоставить беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на свои рынки для 97 процентов продукции по меньшей мере 50 наименее развитых стран, за исключением примерно 300 важных продуктов, которые представляют интерес для африканских стран.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
This is a very sensitive matter for me. Для меня это очень щекотливый вопрос.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Since that issue was highly sensitive, the Committee should give it careful consideration and refrain from taking hasty decisions. Поэтому, учитывая чувствительность данного вопроса, Комитету следует заняться его тщательным изучением и воздержаться от принятия поспешных решений.
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
They are also sensitive ones, both militarily and financially, as the checks will place demands on the industry, but they are not questions for which there is no solution. Их чувствительность проявляется и в военном, и в хозяйственном отношении, потому что контроль будет обременять промышленность, но эти вопросы не носят неразрешимый характер.
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
But someone as... keenly sensitive as you must have noticed the vibrations, if not the actual sonic boom, of impropriety. Но вы, как... человек чуткий наверняка обратили внимание на вибрации, если ни на целый звуковой удар от нарушений.
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
You're so sensitive, Michael. Ты такой чуткий, Майкл.
I'm not Mr. Sensitive. Я не самый чуткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
The safeguards regime should be strengthened to prevent diversion of fissile material and sensitive technology and equipment for weapons purposes. Следует обеспечить также укрепление режима этих гарантий с целью воспрепятствовать отвлечению расщепляющихся материалов и секретной технологии и оборудования на цели оружия.
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
The Statute laid down satisfactory, written rules of international law on a wide range of issues and, in addition, offered credible protection against biased or arbitrary prosecution, as well as procedural devices to safeguard the secrecy of sensitive or military information. В Статуте закрепляются приемлемые, статутные нормы международного права по широкому кругу вопросов и, кроме того, предусматривается заслуживающая доверия защита от предвзятого или произвольного преследования, а также процедурные механизмы обеспечения конфиденциальности секретной или военной информации.
The Nuclear Industries Security Regulations 2003 provide for the protection of nuclear material against the risks of theft and sabotage and for the protection of sensitive nuclear information. Постановлением об обеспечении безопасности в ядерной энергетике 2003 года предусматривается защита ядерного материала от хищения и диверсий, а также защита секретной ядерной информации.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The question of space activities has no necessary link with that of other weapons of mass destruction, but there are nevertheless sensitive aspects about which a number of States have expressed concerns, and we understand those concerns. Вопрос о космической деятельности не связан напрямую с вопросом о других видах оружия массового уничтожения, однако здесь имеются некоторые аспекты, в связи с которыми ряд стран выразил озабоченность, и мы разделяем ее.
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
The issue of transparency in investor-State arbitration deserved special attention, as it touched on sensitive aspects of Government involvement in arbitral proceedings, including immunity. Особого внимания заслуживает вопрос о прозрачности арбитражного производства по спорам между государством и инвесторами, поскольку он затрагивает чувствительные аспекты участия правительства в арбитражном разбирательстве, в том числе иммунитет.
It also implies that measures to foster a massively faster rate of new business formation across the country would render many of the supposedly highly sensitive and politically difficult social aspects of restructuring far less problematic - and costly - than they presently appear to be. Помимо этого, можно также предположить, что меры по активизации процесса создания нового бизнеса в стране могут сделать в высшей степени щекотливые и политически сложные социальные аспекты реструктуризации гораздо менее проблематичными - и дорогостоящими, - чем они представляются сегодня.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
In the view of his delegation, the signing of an additional protocol should become a condition for supply of sensitive nuclear materials. По мнению делегации Франции, поставка ядерных материалов двойного назначения должна быть обусловлена подписанием дополнительного протокола.
Intensification of exchange of operational information, including information relating to the traffic in arms, explosives or sensitive material. активизация обмена оперативной информации, включая информацию об обороте оружия, взрывчатых веществ или материалов двойного назначения.
We shall work together and with others for effective export controls to ensure that trade in armaments and sensitive dual-use goods is carried out responsibly. Мы будем сотрудничать друг с другом и с другими государствами в области эффективных экспортных ограничений для обеспечения ответственного отношения к торговле оружием и стратегическими товарами двойного назначения.
Incidents of transfers of such sensitive materials and technology indicate that the proliferation of weapons of mass destruction is a grave concern for all, as these transfers may affect or have implications for any State. Случаи передачи таких материалов и технологий двойного назначения свидетельствуют о том, что распространение оружия массового уничтожения представляет собой серьезную проблему для всех, поскольку такая передача может затрагивать любое государство и может иметь для него серьезные последствия.
Disarmament and Sensitive Technologies Division Отдел по вопросам разоружения и технологий двойного назначения
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
With respect to the modalities for inspection of sensitive sites, the Executive Chairman said they needed to be reviewed. Что касается процедур инспекции секретных объектов, то Исполнительный председатель заявил о необходимости их пересмотра.
Ever since the Convention came into existence, Slovakia has participated actively in the implementation of an effective control of transfers of strategic and sensitive materials and technologies. С момента своего создания Словакия активно участвовала в осуществлении эффективного контроля за поставками стратегических и секретных материалов и технологии.
This post is also required to assist in ensuring confidentiality of the many sensitive documents transiting the Unit, ensure continuity and represent the Chief when appropriate and assist in monitoring the local staff. Эта должность также необходима в плане обеспечения конфиденциальности многих секретных документов, проходящих через Группу, преемственности и, при необходимости, представления начальника и оказания ему содействия в руководстве местным персоналом.
They are required to translate sensitive documents, which may not always be entrusted to national staff, and to revise and monitor the quality of the translations produced in English by the local staff. Они требуются для перевода секретных документов, который не всегда можно доверить национальным сотрудникам, а также для проверки и редакции переводов на английский язык, выполняемых местными сотрудниками.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. И я знаю, что ты очень ранимый, литературный герой.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people. Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...