Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Overall, the COSY-45 offers a cleaner spectrum while the COSY-90 is more sensitive. В общем, COSY-45 дает более чистый спектр, в то время как метод COSY-90 более чувствительный.
And if you are a very sensitive person you feel something of that. Если ты - чувствительный человек, ты можешь уловить что-то подобное.
Your system's sensitive. У тебя очень чувствительный организм.
He's also really good-looking, sensitive. Он действительно милашка, чувствительный.
He's a sensitive, affectionate boy. Он чувствительный, ласковый мальчик.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
We reiterate our appeal that the sensitive question of missing persons and prisoners be settled as quickly as possible. Мы вновь обращаемся с призывом незамедлительно разрешить деликатный вопрос о пропавших без вести и содержащихся под стражей лицах.
This topic is extremely sensitive and should be examined by each country in accordance with the nature of its economic system as protected by the Constitution. Это весьма деликатный вопрос, в связи с чем каждая страна должна рассматривать его с учетом особенностей конституционно закрепленной экономической системы.
The issues concerned are often very sensitive, especially in internal conflicts. Проблемы часто носят весьма деликатный характер, особенно когда речь идет о внутренних конфликтах.
Considering the sensitive nature of fishing licences in most of the countries, the measures indicated a shift in political will to reduce fishing capacity. Поскольку вопрос о выдаче рыболовных лицензий имеет в большинстве стран деликатный характер, принимаемые меры указывают на изменение политического курса в сторону сокращения рыбопромысловых мощностей.
It also obliges us to ask a sensitive question about the limits to the right of the international community to intervene in the internal affairs of a State. Он также обязывает нас задать деликатный вопрос о пределах права международного сообщества на вмешательство во внутренние дела государства.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
It is a strategically sensitive region where economic interests are of great importance. Это стратегически сложный регион, где большое значение имеют экономические интересы.
UNMEE warned against the potential volatility, in the sensitive period ahead, of small incidents and words or deeds that could be considered provocative. МООНЭЭ предупредила, что мелкие инциденты и слова или поступки, которые могут рассматриваться как провокационные, способны дестабилизировать обстановку в сложный предстоящий период.
This has been a very intense, challenging and often difficult period, when sensitive and controversial matters were decided. Это был очень интенсивный, сложный и зачастую напряженный период, когда принимались решения по стратегическим и противоречивым вопросам.
We believe that at the present stage it would be a good idea to turn it into a United Nations peacekeeping mission in order to continue with the most sensitive phase of the peace process that should lead to peace at last in Burundi. Мы считаем, что на нынешнем этапе было бы целесообразно преобразовать ее в миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы продолжить наиболее сложный этап мирного процесса, который должен привести к окончательному установлению мира в Бурунди.
His delegation considered that the current staffing level was below what was required and should remain unchanged because of the political situation, which remained sensitive. Его делегация считает, что оно укомплектовано кадрами недостаточным образом и что численность его персонала следует оставить неизменной из-за политической ситуации, которая по-прежнему имеет сложный характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
What type of information is covered by the contract: sensitive, confidential, personally identifiable, mission critical? Какой тип информации включает в себя договор: секретный, конфиденциальный, персональный, специальный?
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Others referred to the success that has been made in arresting forest degradation, cleaning rivers and protecting sensitive ecosystems. Другие страны сообщили об успехах, достигнутых в деле прекращения ухудшения состояния лесов, очистки рек и охраны уязвимых экосистем.
As in Europe, so in other parts of the world: a good knowledge of the location of sensitive areas and of the threshold deposition values above which damage occurs (the critical load) would allow measures to be taken before problems attain serious proportions. Как в Европе, так и в других регионах мира хорошее знание местонахождения уязвимых районов и пороговых значений отложений загрязнителей, при превышении которых будет нанесен ущерб (критическая нагрузка), позволит принять меры до того, как проблемы приобретут значительные масштабы.
Measures taken in the context of marine spatial planning include the avoidance of protected areas, sensitive habitats, migratory pathways, spawning, nursery, overwintering and feeding grounds and of areas with contaminated sediments. Меры, принимаемые в контексте морского пространственного планирования, могут включать ограждение охраняемых зон, уязвимых ареалов, путей миграции, зон нереста, размножения, перезимовки и кормления и районов, содержащих загрязненные отложения.
(k) Monitoring and assessment of marine species, habitats, ecologically and biologically sensitive areas and vulnerable marine ecosystems (including ecological economics); к) мониторинг и оценка морских видов, местообитаний, экологически и биологически чувствительных районов и уязвимых морских экосистем (включая экологическую экономику);
We would also like to highlight the fact that pollution accidents at sea, which have caused serious damage within the European Union, have accelerated the need for measures to protect sensitive coastal areas within the European Union. Мы также хотели бы подчеркнуть, что случаи загрязнения на море, нанесшие Европейскому союзу немалый ущерб, сделали необходимость мер по защите уязвимых прибрежных районов в ЕС еще более насущной.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
The work of revisers and self-revisers was monitored through quality control mechanisms, which also ensured the quality of translations of particularly important or sensitive documents. Работа редакторов и саморедакторов контролируется с помощью механизма контроля качества, который также обеспечивает высокое качество письменных переводов особо важных документов.
It is unacceptable for one Party to be in an exceptional situation at the expense of another Party when it comes to sensitive and momentous issues involving either technological development or regional security. Недопустимо, чтобы один участник занимал исключительное положение за счет другого участника, когда дело касается чувствительных и важных вопросов, связанных с техническим развитием или региональной безопасностью.
Set specific standards and regulations in such sensitive sectors as water and sanitation, waste management, energy and transportation; Ь) устанавливать конкретные нормы и правила в таких важных секторах, как водоснабжение и санитария, регулирование отходов, энергетика и транспорт;
UNOCI carried out activities to enhance professional ethics and responsibility in covering sensitive developments, while ONUCI FM continued to broadcast impartial information throughout the country. ОООНКИ проводила мероприятия, направленные на повышение профессионально-этических стандартов и содействие применению более ответственного подхода при освещении важных событий, а радиостанция ОООНКИ продолжала вещать на всю страну, распространяя беспристрастную информацию.
KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel to deny the application's request. Среда KDE запросила открыть бумажник. Бумажник используется для хранения важных данных в защищённом виде. Введите пароль, чтобы открыть бумажник, или нажмите «Отмена», чтобы отклонить запрос приложения.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
This is a very sensitive matter for me. Для меня это очень щекотливый вопрос.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
It was important to determine which "other" officials enjoyed such immunity, the limitations to which were a very sensitive aspect of the problem. Важно определить, какие «прочие» должностные лица пользуются таким иммунитетом, поскольку применяемые в отношении него ограничения образуют весьма щекотливый аспект проблемы.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
The Abkhaz have been particularly sensitive over access to the canal and to the area immediately south of Ochamchira. Абхазы проявляли особую чувствительность по поводу доступа к каналу и к району, находящемуся непосредственно к югу от Очамчиры.
Since that issue was highly sensitive, the Committee should give it careful consideration and refrain from taking hasty decisions. Поэтому, учитывая чувствительность данного вопроса, Комитету следует заняться его тщательным изучением и воздержаться от принятия поспешных решений.
We were what, Captain Sensitive? Мы были кем, Капитан Чувствительность?
I know I'm not normally Mr. Sensitive, but you've got to believe me when I say there is something about her. Знаю, я обычно не мистер Чувствительность, но вы должны поверить мне, когда я говорю, с ней что-то не так.
It would operate over a wide range of frequencies and its size would make it 50 times more sensitive than any other radio instrument. Радиоинтерферометр SKA будет работать как адаптивная антенная решётка в широком диапазоне частот, и его размеры позволят достичь в 50 раз большую чувствительность, чем у любого другого существующего радиотелескопа.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
But someone as... keenly sensitive as you must have noticed the vibrations, if not the actual sonic boom, of impropriety. Но вы, как... человек чуткий наверняка обратили внимание на вибрации, если ни на целый звуковой удар от нарушений.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
You're a sensitive kid, aren't you? Ты чуткий парень, верно?
He looks sensitive and sweet, gentle. Он здесь такой чуткий, симпатичный, кроткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Visual access to this area would potentially reveal sensitive nuclear warhead design information and access to the area, even for security cleared personnel, is strictly controlled. Предоставление визуального доступа к этому объекту привело бы к раскрытию секретной информации о конструкции ядерной боеголовки, поэтому доступ туда - даже для персонала, прошедшего надлежащую проверку - строго ограничен.
The Statute laid down satisfactory, written rules of international law on a wide range of issues and, in addition, offered credible protection against biased or arbitrary prosecution, as well as procedural devices to safeguard the secrecy of sensitive or military information. В Статуте закрепляются приемлемые, статутные нормы международного права по широкому кругу вопросов и, кроме того, предусматривается заслуживающая доверия защита от предвзятого или произвольного преследования, а также процедурные механизмы обеспечения конфиденциальности секретной или военной информации.
ICT security is of particular importance to the United Nations system organizations as most of them (in particular United Nations, IAEA and WIPO) handle very sensitive and confidential information. Безопасность ИКТ имеет для организаций системы Организации Объединенных Наций особую значимость, поскольку большинство из них (в частности, Организация Объединенных Наций, МАГАТЭ и ВОИС) имеют дело с весьма секретной и конфиденциальной информацией.
information in the Fund's possession which was not created by the Fund and is identified by its originator as being sensitive and confidential, or when the originator legitimately has requested that its release be restricted; информацию, находящуюся в распоряжении Фонда, которая не была подготовлена Фондом и которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
Malicious users can easily forward the requests which users make with symbolic names to fake servers, and then gather passwords, credit card numbers and other sensitive data. Злоумышленники без труда перенаправляют запросы пользователей по символьному имени на подставные сервера и таким образом получают доступ к паролям, номерам кредитных карт и другой секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The Chairman emphasized the importance of the Committee's work, which included all aspects of sensitive human-rights issues. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, которая охватывает все аспекты жизненно важных вопросов, связанных с правами человека.
The document before us addresses many sensitive areas, but clearly reveals the ground that we still have to cover. Находящийся на нашем рассмотрении документ затрагивает многие щекотливые аспекты, но при этом и наглядно раскрывает ту сферу, которую нам еще только предстоит охватить.
She stressed that, in handling sensitive decisions that could go against popular sentiment, the competition authority should always be prepared to argue and present all sides of the issues at hand in its dealings with the media. Она подчеркнула, что при принятии сложных решений, которые могут идти вразрез с общественным мнением, орган по вопросам конкуренции должен быть готов аргументировать и представлять все аспекты соответствующих вопросов в своих отношениях со средствами массовой информации.
Parliamentarians would, moreover, be better placed to transmit to their constituencies the work of the United Nations, be it of a sensitive political nature or merely of a technical nature. Кроме того, парламентарии могут, как никто другой, рассказать своим избирателям о работе Организации Объединенных Наций, будь то вопросы сложного политического характера или сугубо технические аспекты.
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The potential misuse of sensitive technologies by terrorists is not specifically evaluated in the assessment of export applications. Возможность использования технологий двойного назначения террористами в незаконных целях конкретно не подвергается анализу при оценке экспортных заявок.
Such a rigorous security and monitoring system rules out any danger of transfers of sensitive materials, equipment, technology or information. Подобная жесткая система безопасности и контроля исключает какую бы то ни было угрозу передачи материалов, оборудования и технологии двойного назначения и засекреченной информации.
Equally worrisome is the illicit trafficking in small arms and sensitive technologies. Не меньшую обеспокоенность вызывает незаконный оборот стрелкового оружия и технологий двойного назначения.
Other efforts are also under way, for example, to control the trade in sensitive technologies or materials needed to make or deliver such weapons. Предпринимаются и другие усилия - например, усилия по контролю за оборотом технологий и материалов двойного назначения, необходимых для производства или доставки такого оружия.
China has already established a comprehensive export control system for nuclear, biological, chemical, missile and other sensitive items and technologies as well as all military products. Китай уже создал комплексную систему контроля за экспортом в отношении ядерных, биологических, химических, ракетных и других компонентов и технологий двойного назначения, а также всей военной продукции.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
(a) The implementation of the modalities for inspection of sensitive sites had not worked. а) осуществление процедур инспекции секретных объектов не принесло результатов.
However, third party hosting solutions, including public cloud solutions, might raise confidentiality concerns to some organizations with regard to sensitive data. Тем не менее решения в области хостинга, предоставляемые третьими сторонами, в том числе публичные решения на основе "облачных" технологий, могут вызывать опасения у некоторых организаций с точки зрения обеспечения конфиденциальности секретных данных.
Archivists strongly recommend duplicating sensitive materials and storing the duplicate copy in secondary storage, whether in a different location in the same country or in another country. Хранители архивов настоятельно рекомендуют снимать копии с секретных материалов и хранить дубликаты во вспомогательном хранилище либо в самой стране, либо в другой стране.
Protocols and systems have also been developed to handle disclosure obligations and the investigation of exonerating circumstances, as well as the storage of evidence and the use of information from sensitive sources. Разработаны также протоколы и системы для выполнения обязанностей полного раскрытия фактов и расследования обстоятельств освобождения от ответственности, а также хранения следственных материалов и использования информации из секретных источников.
On rare occasions, for the most sensitive material, you have to go a step further and find a hiding place even you can't get to. В исключительных случаях, для наиболее важных, секретных материалов, вы должны пойти дальше, и найти тайник до которого даже вы сами не сможете добраться.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...