Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I mean, I'm sensitive, that's why. Она мне нравится, потому что я чувствительный.
That was a sensitive subject, and not all countries were yet willing or able to legislate against it. Этот вопрос носит чувствительный характер, и еще не все страны желают или имеют возможность принять законодательные меры по запрещению этой практики.
You're very sensitive after all. Ты всё-таки очень чувствительный.
Il have a very sensitive side, you know. По сути, я - чувствительный человек.
I want, by this design feel, when you see it, you see, instinctively, this object seems to be very sensitive, very reactive. Этим я хотел добиться... Как только вы видите прибор, вы сразу понимаете, что он очень чувствительный, он чутко на всё реагирует.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
In view of the delicate nature of this sensitive question, it is vitally important for us to proceed systematically, and with the greatest caution possible, to safeguard the interests of all the national races and not to repeat the shortcomings of the previous two constitutions. Учитывая деликатный характер этого сложного вопроса, нам жизненно необходимо действовать максимально осторожно, предпринимая систематические шаги по обеспечению интересов всех народностей, и не повторять недостатки предыдущих двух конституций.
In view of the sensitive legal and political issues involved, any definition of that crime should reflect the role of the Security Council and adhere to the Charter of the United Nations. Учитывая деликатный характер затрагиваемых юридических и политических вопросов, любое определение такого преступления должно отражать роль Совета Безопасности и соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций.
While understanding that such decisions were complex and sometimes sensitive, his delegation believed that they could and should be taken with the real, and not symbolic, participation of the countries concerned. Хотя Украина осознает, что эти решения иногда имеют сложный и деликатный характер, она считает, что они могут и должны приниматься при реальном, а не символическом участии заинтересованных стран.
In applying the rule of law, democratic States must strike a difficult and sensitive balance between two conflicting principles: the right to human security and the right to life on the one hand, and the freedom of the individual on the other. При обеспечении законности демократические государства должны обеспечивать сложный и деликатный баланс между двумя вступающими в противоречие друг с другом принципами: правом человека на личную безопасность и его правом на жизнь, с одной стороны, и свободой личности, с другой стороны.
As minority affiliation is a sensitive private issue, the local municipal government will organize and launch minority education only upon the initiative of parents. Принадлежность к той или иной группе меньшинств - деликатный вопрос личного характера.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер.
The paragraphs below seek to answer the complex and sensitive question whether that is reasonable. Дать ответ на этот сложный и неоднозначный вопрос - такова цель излагаемого ниже.
Given the complexity and sensitive nature of those areas, a forum is required in which a thorough understanding of all the issues can be developed and an open dialogue can flourish, building and sustaining consensus. Учитывая сложный и чувствительный характер деятельности в этих областях, необходим форум, в рамках которого можно было бы всесторонне и обстоятельно обсудить все эти вопросы и провести открытый диалог с целью достижения устойчивого консенсуса.
The Conference may have been slow in addressing the issues of international disarmament because those issues are highly complex, sensitive and important and because the possession or relinquishment of weapons could affect security and peace at the national, regional and international levels. Конференция, быть может, и проявляет медлительность в рассмотрении проблем международного разоружения, но ведь эти проблемы носят весьма сложный, деликатный и серьезный характер, а обладание или необладание оружием могло бы затронуть безопасность и мир на национальном, региональном и международном уровнях.
Its presence and contributions have been exemplary in other disarmament forums, and its viewpoints could contribute to the development of topics that are so complex and sensitive for us all. Его присутствие и вклады носят образцовый характер на других разоруженческих форумах, и его взгляды могли бы способствовать развитию тем, которые носят столь сложный и столь чувствительный для всех нас характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. Учитывая озабоченность по поводу случаев утечки такой информации, они подчеркнули, что необходимо полностью соблюдать конфиденциальный характер такой информации и укрепить меры по ее защите в целях недопущения утечки чувствительной или конфиденциальной информации.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
On 28 February, the Government launched operations to restore State authority in the most sensitive areas in Bas-Congo. 28 февраля правительство приступило к операциям по восстановлению государственной власти в наиболее уязвимых районах Нижнего Конго.
It may however also result in the continuation of the current practice of establishing "areas to be avoided" without formally identifying an area as a particularly sensitive one. Однако это может привести и к сохранению нынешней практики установления "районов, которых следует избегать" без официального их определения в качестве особо уязвимых районов.
As in Europe, so in other parts of the world: a good knowledge of the location of sensitive areas and of the threshold deposition values above which damage occurs (the critical load) would allow measures to be taken before problems attain serious proportions. Как в Европе, так и в других регионах мира хорошее знание местонахождения уязвимых районов и пороговых значений отложений загрязнителей, при превышении которых будет нанесен ущерб (критическая нагрузка), позволит принять меры до того, как проблемы приобретут значительные масштабы.
It was noted that there remained a divergence of views on several elements in the final documents including the protection of sensitive areas as well as the implementation and follow-up to the Conference. Было отмечено, что по-прежнему существуют расхождения во взглядах на отдельные элементы в заключительных документах, включая вопрос о защите уязвимых районов, а также об осуществлении этих документов и о последующих мероприятиях в контексте Конференции.
In 2004, a conference was held in Vienna on "Sustainable freight transport in sensitive areas." В 2004 году в Вене состоялась конференция на тему "Устойчивые грузовые перевозки в уязвимых районах".
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Specialized training modules will be developed for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment. Будут разработаны учебные модули по конкретным областям для старших руководителей и должностных лиц, работающих в специальных и/или важных сферах, включая закупки, набор персонала и инвестиции.
Vital elements include the need to comprehensively address the full range of important and sensitive issues. К числу обязательных элементов относится необходимость комплексного подхода к решению всех важных и болезненных проблем.
Both parties continue to maintain a substantial armed presence in sensitive oil-rich areas, including Upper Nile, and the 1 January 1956 border area remains highly militarized. Обе стороны продолжают сохранять значительное вооруженное присутствие в стратегически важных, богатых нефтью районах, включая Верхний Нил, при сохранении высокой концентрации вооруженных сил в приграничном районе вдоль разграничительной линии, установленной 1 января 1956 года.
In the social sphere, ministerial departments - inter alia, those of national education and public health - have mobilized their energies to rehabilitate these very sensitive and vital sectors. В социальной сфере министерские департаменты, в частности департаменты национального образования и здравоохранения, мобилизуют свою энергию для оздоровления этих очень непростых и важных секторов деятельности.
In addition, new questions have arisen on how to integrate foreign investment into overall development strategies, how to balance investment liberalization with regulation to protect sensitive industries and to foster responsible investment, and how to avoid investment protectionism, among others. Кроме того, возникли новые вопросы, касающиеся, в частности, того, как интегрировать иностранные инвестиции в общие стратегии развития, как найти баланс между либерализацией инвестиционных режимов и их регулированием в целях защиты стратегически важных отраслей и стимулирования ответственного инвестирования и как избежать инвестиционного протекционизма.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
Given the sensitive nature of the subject of security, he hoped that any further explanations which delegations might need could be provided on a bilateral basis. Учитывая щекотливый характер вопроса о безопасности, он выражает надежду на то, что любые дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться делегациям, можно будет предоставить на двусторонней основе.
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
They are sensitive from both a military and economic viewpoint, because monitoring will affect industry. Их чувствительность имеет место как в военном, так и в хозяйственном отношении, потому что контрольные мероприятия будут затрагивать промышленность.
The Arctic Marine Shipping Assessment 2009 report recognized the particularly sensitive nature of the Arctic environment and the possibility that increased shipping might negatively affect it. В докладе «Оценка морского судоходства в Арктике» за 2009 год признана особая чувствительность арктической среды и возможность того, что активизация судоходства будет негативно сказываться на ней.
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
The invention makes it possible to obtain a highly sensitive ultrasonic sensor producing a stable signal at a high gas velocity and to allow a broad radiation/reception pattern. Техническим результатом изобретения является высокая чувствительность датчика, устойчивость сигнала при высокой скорости движения газа, обеспечение широкой диаграммы излучения-приема.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
So, the major is more understanding, - more sympathetic, more sensitive than I, is that it? Значит майор более понимающий, более сочувствующий, более чуткий, чем я?
You're so sensitive, Michael. Ты такой чуткий, Майкл.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
He looks sensitive and sweet, gentle. Он здесь такой чуткий, симпатичный, кроткий.
He's a considerate and sensitive man. Он чуткий, отзывчивый человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой.
And if Whitaker was murdered because of his highly sensitive military work with the Pentagon, I shouldn't know anything about that. И если Уитакер был убит из-за его чрезвычайно секретной военной работы с Пентагоном, я не должен ничего об этом знать.
The Nuclear Industries Security Regulations 2003 provide for the protection of nuclear material against the risks of theft and sabotage and for the protection of sensitive nuclear information. Постановлением об обеспечении безопасности в ядерной энергетике 2003 года предусматривается защита ядерного материала от хищения и диверсий, а также защита секретной ядерной информации.
I don't have to tell you a delusional fringe division Agent with sensitive, classified information is of great concern. Я думаю, не стоит говорить, что агент пограничного подразделения с таким психическим расстройством и важной, секретной информацией вызывает много беспокойства.
During 2002, 'sensitive activities' were incorporated into Act No 148/1998, on the protection of classified information; these activities include areas not covered in the list of classified information. В течение 2002 года в Закон Nº 148/1998 о защите секретной информации были включены положения, касающиеся «режимных мероприятий»; эти мероприятия охватывают области, не фигурирующие в перечне секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights. Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
Since the traffic in sensitive materials has been extended to include other types of substances and materials, such as hazardous waste and substances affecting the environment, it has also been deemed necessary to include existing legislation on the subject. Поскольку оборот «специальных» материалов теперь охватывает и другие вещества и материалы, такие, как опасные отходы и вещества, влияющие на окружающую среду, также считается необходимым учитывать эти аспекты в соответствующих нормативных актах.
The item on our agenda today is rather unusual, but we deeply believe that it touches on the most sensitive aspects of the entire contemporary system of peacekeeping and peace-building in the United Nations. Она, по нашему убеждению, затрагивает наиболее чувствительные аспекты всей современной системы миротворчества и миростроительства Объединенных Наций.
This includes gender-appropriate and -sensitive sanitation facilities, safe environments, dormitories for girls and other aspects as required; Это включает построенные с учетом гендерных требований санитарно-технические помещения, безопасную обстановку, спальные помещения для девочек и другие аспекты в случае необходимости;
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
The cases underscore the challenges for States in identifying sensitive dual-use items that are not listed but could contribute to prohibited activities. Данные случаи оттеняют те сложности, с которыми государства сталкиваются в деле выявления чувствительных предметов двойного назначения, которые не фигурируют в списках, но могут способствовать запрещенной деятельности.
With regard to transfers of sensitive goods, Germany welcomes regular exchanges of information with other countries on the smuggling of weapons, explosives and other sensitive materials to curtail and/or prevent acts of terrorism. Что касается передачи материалов двойного назначения, Германия приветствует регулярный обмен информацией с другими странами относительно контрабанды оружия, взрывчатых веществ и других материалов двойного назначения в целях борьбы и/или предупреждения актов терроризма.
The Committee intends to specify items in each of the following categories: 1) sensitive dual-use goods, 2) ballistic missile-related items and 3) nuclear-related items. Комитет намерен приложить усилия для определения предметов в каждой из следующих категорий: 1) стратегически важные товары двойного назначения; 2) средства, относящиеся к баллистическим ракетам; и 3) средства, относящиеся к ядерной деятельности.
It is a well-known fact that the Indian nuclear-weapon programme developed and matured on the basis of the illicit acquisition of sensitive technology and a not-so-secret rechannelling of India's nuclear power programme, in blatant disregard of its international commitments and obligations. Общеизвестно, что индийская программа создания ядерного оружия разрабатывалась и совершенствовалась на основе незаконного приобретения технологий двойного назначения и не столь секретного перенаправления программы Индии в области ядерной энергетики при вопиющем пренебрежении к ее международным обязательствам.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
In order to prevent terrorists from using biological or chemical weapons, all States should tighten their national legislation and export controls on sensitive materials, equipment and technology related to such weapons. Для того чтобы не допустить применения террористами биологического и химического оружия, всем государствам следует ужесточить свое национальное законодательство и контроль за экспортом связанных с производством такого оружия секретных материалов, оборудования и технологий.
We also believe, therefore, in the necessity of extreme vigilance in the transfer of sensitive material and technology to regions of particular concern, such as the Middle East. Поэтому мы также считаем необходимым проявлять высочайшую бдительность в отношении передачи секретных материалов и технологий странам, расположенным в таких крайне неспокойных регионах, как Ближний Восток.
With a vigorous security and monitoring system, there has never been any danger of leakage of nuclear or sensitive technologies in Pakistan, yet we must also acknowledge that the instruments of terror can be multifarious. Благодаря жесткой системе безопасности и контроля в Пакистане нет и никогда не было никакой опасности утечки ядерных или секретных технологий, хотя необходимо также признать, что инструменты террора могут быть самыми разными.
The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. С учетом любого постановления Судьи или Палаты, предусматривающего неразглашение какого-либо документа или какой-либо информации, и необходимости защиты секретных личных данных Секретарь ведет базу данных, в которой содержатся все подробные сведения по каждому делу, находившемуся на рассмотрении Суда.
Other agencies, particularly NIST, have taken on the role of supporting security for commercial and sensitive but unclassified applications. Другие агентства, особенно NIST, взяли на себя роль поддержки безопасности для коммерческих и уязвимых, но не секретных приложений.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
And I know you're a deeply sensitive, literary sort of fellow. И я знаю, что ты очень ранимый, литературный герой.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
The hurt, sensitive guy who doesn't fit in with the normal people. Ранимый, чуствительный тип, который не вписывается к нормальным людям.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...