Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
if electrostatically sensitive material is for reloading. если перегрузке подлежит электростатический чувствительный материал;
As the use of electronic communications and technologies in the procurement process was a sensitive matter, albeit one of great significance for States and societies, a model law on the subject ought to take into account the unequal technological conditions that existed, particularly in developing countries. Поскольку использование электронных сообщений и технологий в процессе закупок - вопрос весьма чувствительный, но при этом имеющий важное значение для государств и обществ, в типовом законе по этому вопросу должен учитываться неодинаковый уровень технической оснащенности, особенно в развивающихся странах.
You've become so sensitive. Ты стал такой чувствительный.
Well, you're sensitive. Ну, ты же чувствительный.
I wonder if I'm paranoid, or am I being sensitive? Разве я пришибленный? Народ такой чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
I brought you here to discuss a... sensitive matter, and it goes by the name of Malcolm Merlyn. Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина.
Our discussions have revealed the sensitive nature and complexity of this question. Наша дискуссия продемонстрировала деликатный характер и сложность этого вопроса.
The sensitive nature of the Monitoring Mechanism mandate obliges the Mechanism to carefully analyse and sift the information it receives, especially information related to the imposition of sanctions on States. Деликатный характер мандата Механизма наблюдения заставляет Механизм тщательно анализировать и просеивать поступающую к нему информацию, особенно информацию, касающуюся введения санкций в отношении государств.
Since the problems of the oceans and seas are very sensitive, affect sustainability and have consequences in other areas, the Rio Group stresses that the analysis of the institutional coordination to be undertaken should be gradual. Поскольку проблемы океанов и морей носят весьма деликатный характер, влияют на устойчивость и имеют последствия для других областей, Группа "Рио" подчеркивает необходимость того, чтобы планируемый анализ институциональной координации проводился поэтапно.
The Special Representative is firmly of the view that issues of public interest, even when they may be sensitive or contentious, should be dealt with and resolved through dialogue and debate, and not through the courts. Специальный представитель твердо убежден, что вопросы, представляющие общественный интерес, даже если они носят деликатный или спорный характер, должны рассматриваться и решаться в ходе диалога и обсуждения, а не в судах.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. Сегодня КП - очень сложный организм, реализующий целый ряд важных и чувствительных для участников функций.
The complexity and sensitive nature of that commitment require not only the mobilization of States, but also the utmost transparency in order to guarantee the legitimacy of activities planned and undertaken. Сложный и деликатный характер этой деятельности требует не только мобилизации государств, но и предельной транспарентности, с тем чтобы гарантировать легитимность планируемой и осуществляемой деятельности.
The Group is aware of the difficult and sensitive nature of this task and is actively encouraging the authorities to engage in a reform process to that end as soon as possible. Группа осознает сложный и деликатный характер этой задачи и настойчиво призывает власти к скорейшему проведению процесса реформ с этой целью.
No matter how troublesome and politically sensitive the matters allocated to the Committee had been, its debates had always been conducted in a decent manner, concentrating on the legal aspects of the issues and seeking a constructive outcome. Несмотря на сложный и деликатный с политической точки зрения характер пунктов повестки дня, передаваемых на рассмотрение Комитету, прения всегда проходили в корректной обстановке и с особым упором на правовые аспекты в интересах получения конструктивных результатов.
We accepted that these fell short of the fuller desires of many delegations, including our own. Nevertheless, they seemed to us to provide a pragmatic and achievable - albeit partial - solution to what remains a highly political and sensitive problem. Тем не менее, на наш взгляд, они могли бы стать прагматическим, реализуемым, но частичным решением проблемы, которая продолжает носить политический и сложный характер.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
Under no circumstances should they be allowed to supervise staff members in the exercise of their official duties; nor should they be assigned functions that are of a sensitive or confidential nature. Ни при каких условиях на них не должны возлагаться руководящие функции в отношении сотрудников, выполняющих свои служебные обязанности; а также функции, носящие деликатный или конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
The recent trend of proposing large sea areas for designation as particularly sensitive appears to be continuing. Недавняя тенденция к выдвижению предложений о назначении крупных морских районов в качестве особо уязвимых, как представляется, продолжается.
Indigenous peoples in the Pacific region face a range of challenges because they are living in sensitive zones where the effects of climate change are most devastating. Коренные народы в Тихоокеанском регионе сталкиваются с рядом проблем по причине того, что они живут в уязвимых районах, где последствия изменения климата носят наиболее опустошительный характер.
In its contribution, Indonesia stressed the need to address, in a comprehensive manner, the degradation of the marine environment posed by international shipping activities and land-based pollution, including through marine protected areas and particularly sensitive sea areas. В своих материалах Индонезия подчеркнула необходимость всеобъемлющего рассмотрения проблемы деградации морской среды в результате деятельности в сфере международного судоходства и загрязнения на суше, в том числе посредством создания охраняемых районов моря и особо уязвимых морских районов.
The present section provides information on developments relating to area-based management tools, in particular marine spatial planning, marine protected areas, MARPOL 73/78 special areas and particularly sensitive sea areas, emissions control areas, world heritage sites and biosphere reserves. В данном разделе приводится информация о событиях, касающихся таких инструментов, в частности морского пространственного планирования, охраняемых районов моря, особых районов и особо уязвимых морских районов по МАРПОЛ 73/78, районов контроля выбросов, объектов всемирного наследия и биосферных заповедников.
It was also devising scientific criteria to further qualify fisheries restricted areas in order to protect sensitive habitats. ГФКМ сообщила, что действуют обязательные к соблюдению рекомендации, касающиеся районов, в которых промысел ограничен ради защиты трех уязвимых глубоководных местообитаний, причем Научный комитет рассматривает еще три района.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Its capacity to command political support may benefit from its ability to provide sensitive items to support other countries' weapons programmes. Возможности поставки ею важных средств для программ вооружений других стран может помочь ей обеспечить политическую поддержку.
The aim will be agreement on the full range of fundamental security and policy issues, including policy on sensitive operations. Целью станет достижение договоренности по всему спектру основополагающих вопросов в области безопасности и политики, включая политику в отношении особо важных операций.
She noted further that the Montreal Protocol was one of the most important multilateral environmental agreements encouraging the transfer of environmentally sensitive technology to developing countries and needed to be supported. Она также отметила, что Монреальский протокол является одним из наиболее важных многосторонних природоохранных соглашений, призывающих к передаче экологически чувствительных технологий развивающимся странам и ему необходимо оказывать поддержку в этой области.
Building on its attribute as a neutral broker, UNDP support, within the democratic governance practice, can prove to be valuable in sensitive areas such as justice and human rights, and support to parliaments and elections. Используя свою репутацию нейтрального посредника, ПРООН своей помощью в области демократического управления может внести ценный вклад в таких важных областях, как правосудие и защита прав человека и поддержка парламентов и помощь в проведении выборов.
To this end, the military component continued to conduct inspections by road and on foot, conducted land and limited air patrols, and manned static checkpoints and observation posts in key and sensitive areas. В этой связи военный компонент продолжал проводить инспекции (с использованием автотранспортных средств и в пешем порядке), осуществлять наземное и ограниченное воздушное патрулирование и обеспечивать функционирование стационарных контрольно-пропускных и наблюдательных пунктов в наиболее важных районах.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. Принимая во внимание щекотливый характер инфраструктуры блоков безопасности, необходимость гарантировать безопасность и обеспечивать образовательные и терапевтические программы для содержащихся в них лиц, число молодых людей, помещаемых в такой блок безопасности, не может превышать 12 человек.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
It will be 20 million times more sensitive than the human eye. Его чувствительность превосходит человеческий глаз в 20 млн раз.
With an estimated growth rate of 3 - 4 per cent in 2012, international tourist arrivals have proved to be remarkably resilient, but sensitive, to economic instability. Увеличившись в 2012 году, по оценкам, на 3-4%, международные потоки туристов демонстрируют удивительную устойчивость, но и чувствительность перед лицом экономической нестабильности.
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
Generally, PCR reactions are very sensitive and reliable, especially when specific primers are used, but this technique may be limited by the availability of specialized equipment and laboratory facilities as compared with the ELISAs. В целом реакции ПЦР обеспечивают высокую чувствительность и надежность, особенно когда используются специфические затравки, однако по сравнению с ИФА применение данного метода может ограничиваться наличием специализированного оборудования и лабораторных мощностей.
In some cases, the sensitivity is due to the inherent characteristics of the fuze where the design cannot be amended so as to be less sensitive. В одних случаях чувствительность обусловлена органическими характеристиками взрывателя, и тогда конструкция не может быть скорректирована так, чтобы он стал менее чувствительным.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
And once you apologize, you look like a sensitive guy. Тот кто извиняется, наверняка чуткий парень.
His friends always said he was very sensitive and delicate. Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный.
What a kind, sensitive, hearty person! Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house. Я думаю, что в глубине души ты самый чуткий из нас.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
ICT security is of particular importance to the United Nations system organizations as most of them (in particular United Nations, IAEA and WIPO) handle very sensitive and confidential information. Безопасность ИКТ имеет для организаций системы Организации Объединенных Наций особую значимость, поскольку большинство из них (в частности, Организация Объединенных Наций, МАГАТЭ и ВОИС) имеют дело с весьма секретной и конфиденциальной информацией.
The ICAO Aviation Security Point of Contact Network, established as a secure means of exchanging sensitive security information, had the participation of nearly 100 States as at 20 May 2010. По состоянию на 20 мая 2010 года около 100 государств входят в Контактную сеть ИКАО по обеспечению безопасности авиации, которая была создана в качестве защищенного канала обмена секретной информацией по вопросам обеспечения безопасности.
Furthermore, the confidentiality policies of IAEA must be strengthened to prevent any sensitive or confidential information from being leaked. Кроме того, для предотвращения любой утечки конфиденциальной или секретной информации необходимо укрепление политики конфиденциальности МАГАТЭ.
The Commission is also consulting with States about further support that can be given to enable it to offer a range of protective measures to witnesses and sensitive sources. Комиссия также обращается к государствам за дополнительной поддержкой, которую они могут оказать ей в обеспечении мер защиты свидетелей и источников секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
Taken together, these proposals, in my view, would provide enhanced assurance to the international community that the sensitive portions of civilian nuclear fuel-cycle programmes are not vulnerable to misuse. Вместе взятые, эти предложения, на мой взгляд, обеспечили бы международному сообществу убедительные гарантии того, что секретные аспекты гражданских программ ядерного топливного цикла не будут объектами злоупотреблений.
Parliamentarians would, moreover, be better placed to transmit to their constituencies the work of the United Nations, be it of a sensitive political nature or merely of a technical nature. Кроме того, парламентарии могут, как никто другой, рассказать своим избирателям о работе Организации Объединенных Наций, будь то вопросы сложного политического характера или сугубо технические аспекты.
No matter how troublesome and politically sensitive the matters allocated to the Committee had been, its debates had always been conducted in a decent manner, concentrating on the legal aspects of the issues and seeking a constructive outcome. Несмотря на сложный и деликатный с политической точки зрения характер пунктов повестки дня, передаваемых на рассмотрение Комитету, прения всегда проходили в корректной обстановке и с особым упором на правовые аспекты в интересах получения конструктивных результатов.
That political will could be expressed in a subtle way, for example, by reformulating environmental challenges as technical problems, and by allowing countries to start their own cooperation steps using a sensitive approach; Такая политическая воля может быть выражена еле уловимо посредством, например, переименования экологических проблем в технические задачи и предоставления странам возможности предпринимать самостоятельные меры в области сотрудничества при использовании подхода, учитывающего чувствительные аспекты ситуации;
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Equally worrisome is the illicit trafficking in small arms and sensitive technologies. Не меньшую обеспокоенность вызывает незаконный оборот стрелкового оружия и технологий двойного назначения.
The United States has enacted measures to implement fully its obligations under the OPCW inspection regime, which contributes to global efforts under the CWC to foreclose diversion of sensitive chemicals and to prevent chemical weapon proliferation. Соединенные Штаты приняли меры по обеспечению полного выполнения своих обязательств, вытекающих из установленного ОЗХО инспекционного режима, который способствует прилагаемым в рамках КХО глобальным усилиям по недопущению отвлечения химикатов двойного назначения и по предотвращению распространения химического оружия.
Publicity about means of combating organized crime, such as ratification of the relevant conventions on the subject, increased monitoring of transactions involving highly valuable objects or sensitive materiel should be given greater attention by the CTC in its dialogue with States. КТК в своем диалоге с государствами должен уделять больше внимания гласности в отношении средств борьбы с организованной преступностью, таких, как ратификация соответствующих конвенций по этому вопросу, расширение контроля за операциями, связанными с очень ценными предметами, или материальными средствами двойного назначения.
India has suffered from the adverse effects of proliferation, including in the area of missiles, and is determined to maintain its exemplary record in safeguarding its sensitive technologies. Индия пострадала от отрицательных последствий распространения, в том числе в области ракет, и исполнена решимости сохранить свою безупречную репутацию в плане обеспечения сохранности своих технологий двойного назначения.
In fact, the national program's main goal should be the incorporation of agents and experts as partners in the control of sensitive goods and supervision of science. В сущности, основная цель национальной программы должна состоять во включении субъектов и экспертов в качестве партнеров в рамках контроля товаров двойного назначения и надзора за наукой.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
It will not publish the names of official government contacts, and will, where requested, restrict the circulation of sensitive operational material. Он не будет оглашать имена назначенных правительствами официальных координаторов и будет, по соответствующей просьбе, ограничивать распространение секретных оперативных материалов.
We remain convinced that effective national legislation on the transfer of arms and other sensitive materials is of the utmost importance for the international community in general and for disarmament, non-proliferation and counter-terrorism in particular. Мы по-прежнему убеждены, что эффективное национальное законодательство в отношении передачи вооружений и других секретных материалов имеет чрезвычайно важное значение для международного сообщества вообще и для разоружения, нераспространения и борьбы с терроризмом в частности.
EU institutions have to publish an annual report that includes the number of cases where access to documents was refused, the reasons for refusing access and the number of sensitive documents not contained in the register. Учреждения ЕС ежегодно должны публиковать доклад, который включает в себя информацию о ряде случаев, в которых было отказано в доступе к документам, а также о причинах такого отказа и о ряде секретных документов, не включенных в официальный перечень37.
Sites of national security significance were those to which the modalities for the inspection of sensitive sites would apply, except for the most secret rooms therein, to which no access would be granted. Объекты, имеющие важное значение для национальной безопасности, являются объектами, на которые распространяется действие процедур инспекции секретных объектов, за исключением наиболее секретных помещений в них, доступ в которые предоставляться не будет.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
You know he's sensitive. Ты знаешь, какой он ранимый.
Make me see how sensitive you really are? I'm not all that sensitive. Чтобы я увидела, какой ты нежный и ранимый?
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...