Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
So House says the kid's sensitive. Значит, Хауз говорит, что парень чувствительный.
Ha. Marty, he seems like a super sensitive guy. Марти, он очень чувствительный парень.
Mr. Karo, I... think that your son Martin, a very sensitive man. Господин, Каро, я... думаю, что Ваш сын Мартин очень чувствительный человек.
I'm sorry, but the aroma of overly dry-cleaned polyester uniforms just wafted into my office and up my extremely sensitive nose. Прощу прощения, но аромат чрезмерно начищенных форм из полиэстра донесся до моего кабинета и проник в мой очень чувствительный нос.
He's also really good-looking, sensitive. Он действительно милашка, чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
This initiative is very important and comes at a particularly sensitive moment in the history of Africa. Эта инициатива имеет большую важность и выдвинута в исключительно деликатный момент в истории Африки.
Our discussions have revealed the sensitive nature and complexity of this question. Наша дискуссия продемонстрировала деликатный характер и сложность этого вопроса.
This topic is extremely sensitive and should be examined by each country in accordance with the nature of its economic system as protected by the Constitution. Это весьма деликатный вопрос, в связи с чем каждая страна должна рассматривать его с учетом особенностей конституционно закрепленной экономической системы.
In the present case, the author was assisted by a lawyer who was in charge of advising him to disclose all information relevant for the procedure, even the ones that could be sensitive or difficult to reveal. В рассматриваемом случае автор получал помощь адвоката, которому было поручено консультировать его в целях сбора всей важной для данной процедуры информации, даже тех данных, которые могут носить деликатный характер или о которых сложно говорить.
In this regard the delicate nature of its work makes the impact of interpersonal human contact much more important than may be the case in less psychologically and contractually sensitive areas of activity. В этой связи деликатный характер его работы делает межличностные контакты гораздо более важными, чем это может быть при осуществлении менее деликатной с психологической точки зрения и точки зрения контрактов деятельности в других областях.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The complex and sensitive nature of the issue resulted in time-consuming and at times intense discussions. Сложный и деликатный характер этого вопроса стал причиной длительных и временами напряженных обсуждений.
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер.
This has been a very intense, challenging and often difficult period, when sensitive and controversial matters were decided. Это был очень интенсивный, сложный и зачастую напряженный период, когда принимались решения по стратегическим и противоречивым вопросам.
Today, the Kimberley Process is a very complex body, implementing a whole host of functions that are sensitive for its participants. Сегодня КП - очень сложный организм, реализующий целый ряд важных и чувствительных для участников функций.
In applying the rule of law, democratic States must strike a difficult and sensitive balance between two conflicting principles: the right to human security and the right to life on the one hand, and the freedom of the individual on the other. При обеспечении законности демократические государства должны обеспечивать сложный и деликатный баланс между двумя вступающими в противоречие друг с другом принципами: правом человека на личную безопасность и его правом на жизнь, с одной стороны, и свободой личности, с другой стороны.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Revised guidelines for the identification and designation of particularly sensitive sea areas were approved by MEPC for adoption by the IMO Assembly at its twenty-fourth session. Пересмотренное Руководство ИМО по определению и назначению особо уязвимых морских районов было одобрено КЗМС и будет представлено на утверждение Ассамблее ИМО на ее двадцать четвертой сессии.
There is substantial evidence, therefore, that IMO's work to develop criteria for the designation of particularly sensitive sea areas is an ongoing exercise. Таким образом, имеются солидные признаки того, что работа ИМО по разработке критериев назначения особо уязвимых морских районов не застопорилась.
To define a monitoring and prevention strategy for sensitive areas. Определение стратегии мониторинга и профилактической работы для экологически уязвимых районов.
There was considerable resistance to the objectives of liberalizing the agriculture, textiles and other sensitive sectors and to according identical treatment to subsidies on both agricultural and industrial exports. Либерализация сельского хозяйства, текстильной промышленности и других уязвимых отраслей, одинаковый режим предоставления субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и на экспорт промышленных товаров являются целями, достижение которых наталкивается на мощное сопротивление.
Moreover, paragraph 39 of the report notes the launching in October 2004 of a new initiative, known as "Integrated strategies for sensitive border areas in West Africa", in order to address problems in those areas. Кроме того, в пункте 39 доклада говорится о начале осуществления в октябре 2004 года новой инициативы, известной как «Комплексные стратегии для уязвимых пограничных районов в Западной Африке» для решения существующих в этих районах проблем.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Second, MISCA protects many public buildings and other sensitive strategic points. Во-вторых, АФИСМЦАР обеспечивает защиту целого ряда административных зданий и других важных объектов.
According to judicial sources cited by one NGO, judges consult the authorities on the approach to adopt in sensitive cases. Однако по данным из судебных источников, приведенным одной из неправительственных организаций, судьи консультируются с властями по вопросу о том, какую позицию им следует занимать при рассмотрении важных дел.
We want parliaments to be aware not only of what we do but also of our motivations and of the sensitive variables that go into multilateral diplomacy. Мы хотим, чтобы парламенты знали не только о том, чем мы занимаемся, но и о том, чем мы руководствуемся, и о тех важных изменениях, которые происходят в многосторонней дипломатии.
In 2012, environmental projects included the conservation of penguins and seabirds, the eradication of rats from sensitive wildlife sites and a review of the network of protected areas, against whose extension to the Territory Argentina had formally protested. В 2012 году экологические проекты охватывали охрану пингвинов, морских птиц, истребление крыс на территории важных природных заповедников и проведение обзора состояния сети заповедников; Аргентина выразила официальный протест против реализации этих проектов на территории.
(c) Deployment to and continuous monitoring by military units of the Peacekeeping Mission at posts in key and sensitive positions within the temporary security zone in order to monitor the implementation of the commitments made by both Parties in paragraphs 9 and 12 of this document; с) постоянное наблюдение, осуществляемое военными подразделениями Миссии по поддержанию мира, развернутыми на уровне пунктов, находящихся на ключевых и важных позициях в пределах временной зоны безопасности, в целях обеспечения выполнения обязательств, взятых обеими сторонами в пунктах 9 и 12 настоящего документа;
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
Given the sensitive nature of the subject of security, he hoped that any further explanations which delegations might need could be provided on a bilateral basis. Учитывая щекотливый характер вопроса о безопасности, он выражает надежду на то, что любые дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться делегациям, можно будет предоставить на двусторонней основе.
We recognize that this is a sensitive subject for many delegations; however, it is also true that the programme of work of the General Assembly should be a true reflection of the current state of relations among States in the international community. Мы осознаем, что для многих делегаций это щекотливый вопрос; однако верно и то, что программа работы Генеральной Ассамблеи должна быть достоверным отражением нынешнего состояния межгосударственных отношений в международном сообществе.
The General Directorate for Atomic Energy of the Ministry of Energy and Petroleum has stated that, owing to the sensitive and specialized nature of activities relating to radioactive material, these issues and their implications are dealt with solely through IAEA. Главное управление по атомной энергии министерства энергетики и нефти указало, что, невзирая на щекотливый и особый характер деятельности, связанной с радиоактивными материалами, эти вопросы и их последствия рассматриваются исключительно в рамках Международного агентства по атомной энергии.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Since that issue was highly sensitive, the Committee should give it careful consideration and refrain from taking hasty decisions. Поэтому, учитывая чувствительность данного вопроса, Комитету следует заняться его тщательным изучением и воздержаться от принятия поспешных решений.
The transceivers proved too sensitive for hyperspeed. Приемопередатчики показали излишнюю чувствительность к высокой скорости.
It would operate over a wide range of frequencies and its size would make it 50 times more sensitive than any other radio instrument. Радиоинтерферометр SKA будет работать как адаптивная антенная решётка в широком диапазоне частот, и его размеры позволят достичь в 50 раз большую чувствительность, чем у любого другого существующего радиотелескопа.
Pollution from land-based sources and eutrophication may also affect ecologically sensitive areas, like coral reefs, which can become more sensitive and less able to recover from the effects of climate change. Загрязнение из наземных источников и эвтрофикация могут также воздействовать на экологически чувствительные районы, как то коралловые рифы, чувствительность которых может повышаться, а способность восстанавливаться от воздействия изменения климата - снижаться.
If single endpoints are used in the document, they should be the most sensitive and it should be made clear that these are the most sensitive endpoints. Если в документе используются одинаковые предельные значения, они должны быть отражать наибольшую чувствительность, и должно быть указано, что это наиболее предельные значения, соответствующие наибольшей чувствительности.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
This is a smart, sensitive, wonderful son, and you are ruining him with this garbage! У нас умный, чуткий, прелестный сын. А ты ему мозги своим бредом пудришь.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
You're a sensitive aesthete Brush the sauce onto the meat You can make the menu Sparkle with a rhyme Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев, нежный ритм твоих барабанов создавал бы атмосферу,
You, Norman, are a kind, sensitive, empathetic, intelligent person. Ты, Норман, добрый, чувствительный, чуткий, интеллигентный человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
And if Whitaker was murdered because of his highly sensitive military work with the Pentagon, I shouldn't know anything about that. И если Уитакер был убит из-за его чрезвычайно секретной военной работы с Пентагоном, я не должен ничего об этом знать.
Visual access to this area would potentially reveal sensitive nuclear warhead design information and access to the area, even for security cleared personnel, is strictly controlled. Предоставление визуального доступа к этому объекту привело бы к раскрытию секретной информации о конструкции ядерной боеголовки, поэтому доступ туда - даже для персонала, прошедшего надлежащую проверку - строго ограничен.
Secondly, the successful conclusion might not have been possible without the willingness of the South African police and the German customs service to share their highly sensitive intelligence with their Namibian counterparts. Во-вторых, успешное завершение операций было бы, вероятно, невозможно, если бы южноафриканская полиция и таможенная служба Германии не проявили готовность поделиться этой совершенно секретной информацией со своими намибийскими коллегами.
The transparent conduct of a sensitive exercise demonstrated the effectiveness of the Russian Federation's action to keep nuclear weapons secure. Транспарентное проведение учений в столь секретной сфере продемонстрировало эффективность мер Российской Федерации по обеспечению безопасности и сохранности ядерного оружия.
The Commission is also consulting with States about further support that can be given to enable it to offer a range of protective measures to witnesses and sensitive sources. Комиссия также обращается к государствам за дополнительной поддержкой, которую они могут оказать ей в обеспечении мер защиты свидетелей и источников секретной информации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
There is now a recognized need to manage the Earth's resources in a sustainable and environmentally sensitive manner. В настоящее время признана необходимость в том, чтобы управление использованием ресурсов Земли осуществлялось на устойчивой и учитывающей экологические аспекты основе.
We realize that the resumption of the oil for food programme has sensitive political and legal implications. Мы осознаем, что возобновление программы «Нефть в обмен на продовольствие» затрагивает весьма деликатные политические и юридические аспекты.
As you are aware, these issues have highly sensitive humanitarian and social dimensions. Как Вам известно, эти вопросы включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
Gender-specific and -sensitive guidelines for the integration of the human rights of women into the United Nations human rights activities and programmes will be issued after the expert group meeting which is being organized by the Centre in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. Специальные руководящие принципы в отношении интеграции вопросов прав человека женщин в деятельность и программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, учитывающие гендерные аспекты деятельности, будут опубликованы после совещания группы экспертов, которое организуется Центром в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
This includes gender-appropriate and -sensitive sanitation facilities, safe environments, dormitories for girls and other aspects as required; Это включает построенные с учетом гендерных требований санитарно-технические помещения, безопасную обстановку, спальные помещения для девочек и другие аспекты в случае необходимости;
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
And concern is mounting regarding the proliferation risks created by the further spread of sensitive nuclear technology, such as uranium enrichment and spent-fuel reprocessing. И нарастает обеспокоенность в отношении угрозы распространения, возникающей в силу дальнейшего распространения такой ядерной технологии двойного назначения, как обогащение урана и переработка отработавшего топлива.
Those steps should cover areas such as national legislation, law enforcement, export controls, border controls and protection of sensitive materials. Эти шаги должны охватывать такие области, как национальное законодательство, обеспечение правопорядка, контроль за экспортными поставками, пограничный контроль и защита материалов двойного назначения.
Moreover, Portugal is developing an awareness programme involving industries related to the production of sensitive goods and/or dual-use technologies. Кроме того, Португалия разрабатывает программу повышения уровня информированности, охватывающую отрасли, связанные с производством чувствительных товаров и/или разработкой технологий двойного назначения.
Internal compliance programmes help producers and traders to exercise discipline and vigilance over sensitive dual-use exports. Программы по обеспечению соблюдения внутриведомственных требований помогают производителям и продавцам проявлять дисциплинированность и не терять чувства бдительности, когда речь идет о поставках чувствительных товаров двойного назначения.
CONAE provides necessary support to the National Executive on specific topics, such as MTCR and the National System of War Material and Sensitive Imports and Exports, pursuant to Decree No. 603/92. КОНАЕ оказывает необходимую поддержку главе национальной исполнительной власти в ряде конкретных областей, включая Режим контроля за ракетными технологиями и Национальный режим импорта и экспорта военного имущества и товаров и технологий двойного назначения, который был установлен в соответствии с указом Nº 603/92.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Hence, the UNSCOM 'modalities for inspection of sensitive sites' were to be applied. Поэтому ЮНСКОМ должна была применить "модальности для проведения инспекции секретных местоположений".
Such mechanisms fit into a broader framework of the adoption of responsible policies concerning transfers of sensitive materials, including the introduction of effective systems of export control. Такие механизмы соответствуют более широким рамкам проведения ответственной политики, касающейся передачи секретных материалов, включая введение эффективных систем контроля за экспортом.
It will not publish the names of official government contacts, and will, where requested, restrict the circulation of sensitive operational material. Он не будет оглашать имена назначенных правительствами официальных координаторов и будет, по соответствующей просьбе, ограничивать распространение секретных оперативных материалов.
In addition, persons who cannot leave the country because they hold sensitive jobs or practice a liberal profession can obtain passports only through bribery and forgery, i.e. under a false name and with fabricated personal data. Кроме того, лица, которым не разрешено выезжать из страны, потому что они работают на секретных предприятиях или относятся к лицам свободных профессий, могут получить паспорта лишь с помощью взяток и подлога, то есть на чужое имя и с фальшивыми паспортными данными.
With a vigorous security and monitoring system, there has never been any danger of leakage of nuclear or sensitive technologies in Pakistan, yet we must also acknowledge that the instruments of terror can be multifarious. Благодаря жесткой системе безопасности и контроля в Пакистане нет и никогда не было никакой опасности утечки ядерных или секретных технологий, хотя необходимо также признать, что инструменты террора могут быть самыми разными.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...