Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
No, because Kelso is delicate, sensitive. Нет, потому что Келсо тонкий и чувствительный.
This is a sensitive man, and I won't have him being harassed. Перед вами чувствительный человек, не смейте его обижать.
Sensitive - that's my nature. Чувствительный - таким уж я родился.
My son is sensitive. Мой сын очень чувствительный.
You're very sensitive after all. Ты всё-таки очень чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
This is a very sensitive matter, because at the same time we want to respect freedom of the press. Это очень деликатный вопрос, потому что в то же время мы хотим соблюдать свободу прессы.
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи.
He's kind and sensitive. Он добрый и деликатный.
Some of the Committee's questions had been described as too sensitive or "too subjectively complex to answer". Некоторые вопросы, заданные Комитетом, были охарактеризованы как носящие слишком деликатный характер или чересчур сложные в силу субъективных причин для того, чтобы на них был дан ответ.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The issue of settlements is a sensitive and difficult one, and it is being addressed by the parties within the framework of bilateral talks. Вопрос о поселениях - это чувствительный и сложный вопрос, который рассматривается сторонами в рамках двусторонних переговоров.
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, equally deserves appreciation for having carried out his responsibilities with sagacity and serenity despite the complex and sensitive nature of the issues that have retained our attention this past year. Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает нашей признательности за дальновидное и уравновешенное выполнение своих обязанностей, несмотря на сложный и деликатный характер вопросов, на которых было сосредоточено в прошлом году наше внимание.
Many delegations had expressed the view that, because the political situation in the region was sensitive, the staffing of that Office should not be changed. Многие делегации высказали мнение о том, что, поскольку политическая ситуация в регионе имеет сложный характер, уровень укомплектования этого бюро кадрами следует оставить неизменным.
This is a complex and sensitive matter and while the United Nations will play the role of facilitator, it requires the full cooperation and support of all sides. Это сложный и деликатный вопрос, и, хотя Организация Объединенных Наций будет играть роль посредника, для его решения необходимы полное сотрудничество и поддержка всех сторон.
Of course, the complex and sensitive nature of international security makes it difficult to make progress in arms control, non-proliferation and disarmament. Разумеется, комплексный и сложный характер международной безопасности затрудняет прогресс в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
Given concerns about cases of leakage of such information, they emphasised that the confidentiality of such information should be fully respected and that the measures for its protection should be strengthened, with a view to preventing the leakage of sensitive or confidential information. Учитывая озабоченность по поводу случаев утечки такой информации, они подчеркнули, что необходимо полностью соблюдать конфиденциальный характер такой информации и укрепить меры по ее защите в целях недопущения утечки чувствительной или конфиденциальной информации.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
In an effort to control the circulation of goods and persons in highly sensitive areas on land and sea, the Republic of Djibouti has implemented measures to monitor entry into its territory. Для обеспечения контроля за перемещением товаров и лиц в чрезвычайно уязвимых зонах - сухопутных и морских - Республика Джибути установила правила доступа на свою территорию.
Incentives may be necessary to promote land use practices appropriate to local conditions in order to protect or rehabilitate freshwater resources of particularly sensitive areas, such as mountainous regions and other fragile ecosystems. Возможно, что потребуются меры по стимулированию методов землепользования, соответствующих местным условиям, с тем чтобы защитить или восстановить источники пресной воды в особо уязвимых районах, например в горных районах и в других неустойчивых экосистемах.
Beaches are also judged by their compliance with guidelines pertaining to litter management, toilet facilities, life-saving and first-aid equipment, the separation of different recreational activities from each other and from sensitive natural areas, as well as environmental education and activities. Производится также оценка соответствия пляжей нормам, касающимся уборки мусора, эксплуатации туалетов, спасательных служб и наличия средств для оказания первой помощи, отделения друг от друга зон различных видов отдыха и этих зон - от уязвимых природных зон, а также природоохранного образования и практической деятельности.
However, clear responses were not observed at all integrated monitoring sites, showing that recovery at many sensitive sites can be slow and that the responses at individual sites may vary greatly. Но четкие изменения заметны не на всех участках комплексного мониторинга, а это означает, что восстановительные процессы на многих уязвимых участках могут протекать медленно, и в зависимости от участка характер реакции может значительно варьироваться.
The guidance document, which essentially summarizes the salient elements of the guidelines that should be included in a proposal, was approved by MEPC at its fifty-fourth session, together with a draft uniform resolution to be used by the Committee when designating Particularly Sensitive Sea Areas. В этом документе излагаются самые главные элементы руководящих положений, которые должны быть включены в предложение для одобрения его КЗМС на его пятьдесят четвертой сессии вместе с проектом типовой резолюции, которая будет использоваться Комитетом при определении особо уязвимых морских районов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
His delegation had been surprised to learn that some of the loaned officers worked in some of the most sensitive units, such as the Planning Division. Его делегация была удивлена, когда узнала, что некоторые из прикомандированных офицеров работают в ряде наиболее важных подразделений, например в Отделе планирования.
His delegation felt strongly that those and other important and sensitive areas should be staffed by United Nations professionals only, who were subject to Article 101 of the Charter and met the highest standards of efficiency, competence and integrity. Его делегация глубоко уверена в том, что в этих и других важных и сложных областях должны работать исключительно специалисты Организации Объединенных Наций, на которых распространяется статья 101 Устава и которые соответствуют самым высоким требованиям в отношении работоспособности, компетентности и добросовестности.
At mission headquarters and other sensitive locations, the guards were reinforced by the United Nations peacekeeping force В штаб-квартире Миссии и на других особо важных объектах поддержку этим охранникам обеспечивали сотрудники Сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
His leadership role has been instrumental in a period during which important and sensitive decisions had to be taken. Его руководящая роль имела огромное значение в период принятия важных и деликатных решений.
On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. Слишком часто в прошедшем году попытки соблюсти оптимистичные сроки начала функционирования важных миссий, которым предстояло работать в сложных оперативных условиях, наталкивались на суровую реальность отсутствия необходимых средств обеспечения жизнедеятельности таких миссий.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
The General Directorate for Atomic Energy of the Ministry of Energy and Petroleum has stated that, owing to the sensitive and specialized nature of activities relating to radioactive material, these issues and their implications are dealt with solely through IAEA. Главное управление по атомной энергии министерства энергетики и нефти указало, что, невзирая на щекотливый и особый характер деятельности, связанной с радиоактивными материалами, эти вопросы и их последствия рассматриваются исключительно в рамках Международного агентства по атомной энергии.
The process has now entered its most critical and most sensitive stage - the constitutional and electoral processes - but prevailing insecurity poses a serious risk of derailing it. Процесс вступил сейчас в наиболее решающий и наиболее щекотливый этап - этап подготовки конституции и проведения выборов; однако сохраняющееся отсутствие безопасности создает серьезную угрозу подрыва этого процесса.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
They are also sensitive ones, both militarily and financially, as the checks will place demands on the industry, but they are not questions for which there is no solution. Их чувствительность проявляется и в военном, и в хозяйственном отношении, потому что контроль будет обременять промышленность, но эти вопросы не носят неразрешимый характер.
I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость.
All DVB-cards Prof and all DVB-cards in the world have same "sensitivity", there does not exist "more sensitive" and "less sensitive" chips, tuners, DVB-cards and DVB-receivers. Все DVB-карты Prof и все DVB-карты в мире имеют одинаковую «чувствительность», не существует «более чувствительных» или «менее чувствительных» чипов, тюнеров, DVB-карт, DVB-ресиверов.
And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
What a kind, sensitive, hearty person! Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
We would like to thank you for that and for your very sensitive approach to Security Council matters with a definite African viewpoint, which has been valuable to us, and the viewpoint of a smaller delegation. Мы хотели бы поблагодарить Вас за это и за Ваш чуткий подход к рассматриваемым Советом Безопасности вопросам и продемонстрированные Вами явно африканское видение, - что было особо ценно для нас, - а также позицию малой делегации.
He's gifted, sensitive. Он талантливый, чуткий.
You're sensitive, like a woman. Ты чуткий, словно женщина.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Passwords can be required to protect sensitive internal information placed on the Internet. Может потребоваться введение паролей для защиты секретной внутренней информации при ее помещении на Интернет.
We have not deployed nuclear weapons. We have not transferred sensitive technologies. Мы не развертывали ядерного оружия, мы не передавали секретной технологии.
He has no access to any sensitive material. Доступа к секретной информации не имеет.
It provides safeguards against any disruptions in the quality, quantity, distribution or relevance of a company's information systems and assures proper management of any sensitive and business-critical information entrusted upon a company by a client. Соответствие данному стандарту свидетельствует о том, что компания обеспечивает надежную защиту своих информационных систем от каких-либо факторов, разрушающих качество, объем, распределение и адекватность сохраняемых данных, а также гарантирует надлежащее управление всей секретной и важной частной и корпоративной информации, которую доверяют нам наши клиенты.
One conclusion already drawn is that to permit members of an international inspectorate to verify unequivocally the dismantling process without compromising sensitive nuclear warhead design information has many challenges. INTRODUCTION Один вывод уже сделан: чтобы предоставить членам международной группы инспекторов возможность с полной уверенностью осуществить контроль за процессом демонтажа, не создавая при этом угрозы раскрытия секретной информации о конструкции боеголовки, предстоит решить много сложных проблем.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
The document before us addresses many sensitive areas, but clearly reveals the ground that we still have to cover. Находящийся на нашем рассмотрении документ затрагивает многие щекотливые аспекты, но при этом и наглядно раскрывает ту сферу, которую нам еще только предстоит охватить.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
A few countries indicated that the sustainable development goals should be more comprehensive, encompassing aspects of sustainable development not covered by existing goals, although one cautioned that politically sensitive issues subject to ongoing discussion should not be incorporated. Несколько стран отметили, что цели в области устойчивого развития должны быть более всеобъемлющими, включающими аспекты устойчивого развития, которые не охвачены существующими целями, но при этом один из респондентов предостерег от включения в их число политически деликатных вопросов, обсуждение которых продолжается.
Ms. Motoc said that it was important to consider records that were sensitive by nature, such as genetic records, and also the ways in which records would be stored by States. Г-жа Моток говорит, что необходимо рассмотреть аспекты, связанные с записями, в которых содержится информация специфического характера, например генетические коды, а также систему хранения этих записей, предусмотренную государствами.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Yet in our neighbourhood, clandestine acquisition of sensitive technology and materials is known to have occurred. Тем не менее, непосредственно в нашем регионе, как известно, происходит тайное приобретение технологий и материалов двойного назначения.
Based on the principle of general freedom of foreign trade, Hungary has a wide-ranging system of legal provisions that can be used to control transfers of sensitive material. В соответствии с принципом общей свободы внешней торговли в Венгрии имеется широкая законодательная база, которая может использоваться для контроля за передачей материалов двойного назначения.
Under EU Regulation 1334, the control lists of the four dual-use regimes are brought together in a single instrument, which sets out the procedures governing EU member States with regard to the export of sensitive weapons of mass destruction-related dual-use goods from the European Union. В соответствии с правилом 1334 ЕС контрольные перечни четырех режимов двойного назначения были объединены в одном документе, в котором излагается процедура, регулирующая деятельность государств - членов ЕС в связи с экспортом специальных товаров двойного назначения, имеющих отношение к оружию массового уничтожения, из стран Европейского союза.
In addition to publishing the regulations defining the securing of sensitive sites and threats, the public authorities make sure of the protection and external defence of facilities - including aerial protection - and the intervention of police and security forces if need be. Помимо публикации нормативных положений, определяющих процедуры обеспечения безопасности объектов, связанных с материалами двойного назначения, и противодействия угрозам, государственные власти обеспечивают охрану и внешнюю защиту объектов, включая воздушную защиту, и задействование, в случае необходимости, сил правопорядка.
Countries subject to embargoes imposed by the United Nations Security Council. Transits/transhipments or exports of dual-use goods and other sensitive materials. the identification of dual use goods and other concealed materials. стран, на которые распространяются эмбарго, введенные Советом Безопасности Организации Объединенных Наций; транзита/перевалки или экспорта грузов двойного назначения и других стратегических материалов; широкого использования имеющейся техники для обнаружения радиоактивных материалов, выявления грузов двойного назначения и других укрываемых материалов.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Priority will continue to be given to prosecution wherever possible, subject to the over-riding need to protect highly sensitive sources and techniques. Когда это возможно, приоритет будет и дальше отдаваться уголовному преследованию при условии соблюдения исключительно важного требования о защите весьма секретных источников и методов.
The revised Modalities for inspection of sensitive sites of 22 June 1996 had been applied correctly. Пересмотренные методы проведения инспекций секретных объектов от 22 июня 1996 года применялись надлежащим образом.
Ever since the Convention came into existence, Slovakia has participated actively in the implementation of an effective control of transfers of strategic and sensitive materials and technologies. С момента своего создания Словакия активно участвовала в осуществлении эффективного контроля за поставками стратегических и секретных материалов и технологии.
Belgium fully supports the goals of the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, and takes an active part in it by means of specific projects for the reduction of stocks of sensitive nuclear materials and the dismantling of submarines. Бельгия полностью поддерживает цели Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения и принимает активное участие в его работе в рамках конкретных проектов по сокращению запасов секретных ядерных материалов и демонтажу подводных лодок.
Shift4 defines tokenization as: The concept of using a non-decryptable piece of data to represent, by reference, sensitive or secret data. Shift4 определяет токенизацию, как «концепцию использования неуязвимого к расшифровке фрагмента данных для представления конфиденциальных или секретных данных посредством ссылки на него.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
What's he so sensitive about? Чего это он такой ранимый?
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...