Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Reality hurts you, because you're sensitive. Действительность тебя ранит, потому что ты чувствительный.
I'm sorry, but the aroma of overly dry-cleaned polyester uniforms just wafted into my office and up my extremely sensitive nose. Прощу прощения, но аромат чрезмерно начищенных форм из полиэстра донесся до моего кабинета и проник в мой очень чувствительный нос.
I am the most sensitive person. Я крайне чувствительный человек.
But Jason is so sensitive. Но Джейсон такой чувствительный.
The Italian astronaut Roberto Vittori will be a member of the shuttle mission that will investigate the composition of cosmic rays and provide the most sensitive search to date for the existence of anti-matter nuclei and for the origin of dark matter. Итальянский астронавт Роберто Виттори будет членом экипажа корабля многоразового пользования, который будет изучать состав космических лучей и проведет наиболее чувствительный на сегодняшний день поиск доказательств существования ядер антиматерии и происхождения темной материи.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
The sensitive nature of special political missions required the Secretariat to ensure that the budgets presented were fully in line with General Assembly resolution 55/231. Деликатный характер специальных политических миссий требует от Секретариата, чтобы он следил за тем, чтобы бюджеты представлялись в полном соответствии с резолюцией 55/231 Генеральной Ассамблеи.
I brought you here to discuss a... sensitive matter, and it goes by the name of Malcolm Merlyn. Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина.
Most of these activities are very politically sensitive and require high-level interaction, precision and speed for accurate administrative support. Большая часть этой деятельности носит весьма деликатный с политической точки зрения характер и требует взаимодействия на высоком уровне точно выверенных действий и оперативного предоставления безупречной административной поддержки.
Such questions are inevitably sensitive but, like all other laws and practices relevant to the extrajudicial executions mandate, must be examined objectively in accordance with the relevant standards. Такие вопросы всегда носят деликатный характер, однако, как и все другие законы и виды практики, имеющие отношение к мандату, касающемуся внесудебных казней, должны объективно анализироваться на предмет согласованности с соответствующими стандартами.
You're so considerate and sensitive. Ты такой тактичный и деликатный.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Consequently, the debate illustrated the highly complex and sensitive nature of the issue, which requires further attention by the High Contracting Parties and other relevant actors in this field. З. Соответственно дебаты проиллюстрировали весьма сложный и деликатный характер проблемы, что требует дальнейшего внимания со стороны Высоких Договаривающихся Сторон и других соответствующих субъектов в этой сфере.
3C. With the removal of the main legislative pillars of apartheid and the launching of broad-based negotiations towards a new constitutional order, a sensitive and complex transitional period was initiated in South Africa. С ликвидацией основных элементов, составлявших законодательную основу апартеида, и началом переговоров на широкой основе, ведущих к установлению нового конституционного порядка, Южная Африка вступила в весьма болезненный и сложный переходный период.
In addition, these two P-5 senior reviser posts will also be assigned to in-house processing, including revision and translation, of Optional Protocol documentation that is of an exceptionally sensitive, complex and technical nature. Кроме того, старшим редакторам на этих двух должностях С-5 будет поручаться также внутренняя обработка связанных с Факультативным протоколом документов, которые носят исключительно важный, сложный и технический характер.
We believe that at the present stage it would be a good idea to turn it into a United Nations peacekeeping mission in order to continue with the most sensitive phase of the peace process that should lead to peace at last in Burundi. Мы считаем, что на нынешнем этапе было бы целесообразно преобразовать ее в миссию Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, с тем чтобы продолжить наиболее сложный этап мирного процесса, который должен привести к окончательному установлению мира в Бурунди.
In applying the rule of law, democratic States must strike a difficult and sensitive balance between two conflicting principles: the right to human security and the right to life on the one hand, and the freedom of the individual on the other. При обеспечении законности демократические государства должны обеспечивать сложный и деликатный баланс между двумя вступающими в противоречие друг с другом принципами: правом человека на личную безопасность и его правом на жизнь, с одной стороны, и свободой личности, с другой стороны.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
Under no circumstances should they be allowed to supervise staff members in the exercise of their official duties; nor should they be assigned functions that are of a sensitive or confidential nature. Ни при каких условиях на них не должны возлагаться руководящие функции в отношении сотрудников, выполняющих свои служебные обязанности; а также функции, носящие деликатный или конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Mortality has increased in particular among the most sensitive population groups, chronic patients and the elderly. Увеличилась смертность, особенно среди наиболее уязвимых групп населения, пациентов-хроников и престарелых.
Simultaneously, the identification of alternative small-scale economic ventures must benefit from experience reached elsewhere in Brazil or in other sensitive ecosystems in the world. В то же время при разработке альтернативных мелкомасштабных экономических мероприятий следует учитывать опыт, накопленный в других районах Бразилии или в рамках других уязвимых экосистем мира.
Secondly, refugee populations are frequently located in environmentally sensitive areas, including the vicinity of national parks and other protected areas. Во-вторых, беженцы часто размещаются в экологически уязвимых районах, в том числе вблизи национальных парков и других охраняемых районов.
Due to the sensitive nature of this information the present document will not elaborate on the particular vulnerabilities of the VIC. С учетом конфиден-циального характера такой информации в настоящий документ не включены конкретные данные, каса-ющиеся уязвимых мест в ВМЦ.
States should be sensitive where proposed expropriations involve areas of particular cultural, religious or environmental significance, or where the land, fisheries and forests in question are particularly important to the livelihoods of the poor or vulnerable. Государствам следует проявлять осмотрительность там, где предлагаемые для экспроприации территории представляют особое культурное, религиозное или экологическое значение, либо там, где рассматриваемые земельные, рыбные и лесные ресурсы имеют особую важность для источников средств к существованию бедных или уязвимых слоев населения.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
One sensitive indicator of material living conditions of low-income families is the number of children growing up in public care. Одним из важных показателей, характеризующих материальные условия жизни семей с низким уровнем дохода, является количество детей, находящихся на государственном попечении.
Because the hypothetical possibility mentioned in the Secretary-General's report raises highly sensitive and serious issues, the staff would doubtless seek extensive consultations if it were proposed. В связи с тем, что гипотетическая возможность, упомянутая в докладе Генерального секретаря, способствует возникновению весьма важных и серьезных вопросов, персонал наверняка согласится на проведение широких консультаций, если ему будет предложено это.
Standardized non-technical documents, such as job vacancy announcements, were sent for translation by agencies, while parliamentary documentation and other sensitive materials that required translations of the highest quality were assigned to staff members. Стандартные документы нетехнического характера, такие как объявления о вакансиях, направляются на перевод в агентства, тогда как перевод документации для заседающих органов и других важных материалов, к качеству которого предъявляются самые строгие требования, выполняется штатными переводчиками.
There would be a reduced presence of contingents in all static check posts at key and sensitive points of entry into and exit from the Temporary Security Zone, while United Nations military observers would carry out patrolling tasks. Сократится присутствие контингентов на всех стационарных контрольных постах в ключевых и важных пунктах въезда во временную зону безопасности и выезда из нее, и при этом военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут выполнять задачи по патрулированию.
Key points of the Victims' Protection Act were sensitive questioning, once-only testimony, and questioning by an expert. Среди наиболее важных положений Закона о защите потерпевших следует назвать положения, предусматривающие гуманное отношение к допрашиваемым лицам, положения, предусматривающие дачу показаний только один раз, а также проведение допросов только уполномоченными на то лицами.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
A matter as sensitive as this required immediate action. Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. Принимая во внимание щекотливый характер инфраструктуры блоков безопасности, необходимость гарантировать безопасность и обеспечивать образовательные и терапевтические программы для содержащихся в них лиц, число молодых людей, помещаемых в такой блок безопасности, не может превышать 12 человек.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля.
Generally, PCR reactions are very sensitive and reliable, especially when specific primers are used, but this technique may be limited by the availability of specialized equipment and laboratory facilities as compared with the ELISAs. В целом реакции ПЦР обеспечивают высокую чувствительность и надежность, особенно когда используются специфические затравки, однако по сравнению с ИФА применение данного метода может ограничиваться наличием специализированного оборудования и лабораторных мощностей.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
All substances and semi products used in our preparations fulfil the strictest purity requirements for allergenic compounds and guarantee the safe use of creams, lotions, tonics and ointments by people with sensitive and prone to allergy skin. Все вещества и субпродукты, используемые в наших препаратах, соответствуют самым строгим стандартам чистоты, касающимся соединений, вызывающих повышенную чувствительность, что гарантирует безопасность использования кремов, молочка, тоников и мазей людьми с чувствительной и склонной к аллергии кожей.
Pollution from land-based sources and eutrophication may also affect ecologically sensitive areas, like coral reefs, which can become more sensitive and less able to recover from the effects of climate change. Загрязнение из наземных источников и эвтрофикация могут также воздействовать на экологически чувствительные районы, как то коралловые рифы, чувствительность которых может повышаться, а способность восстанавливаться от воздействия изменения климата - снижаться.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
I am clever, sensitive and imaginative. Я умный, чуткий и творческий.
Well, I'm a pretty sensitive guy. Ну, я довольно чуткий парень.
He's sensitive, yet manly. Он чуткий и при этом мужественный.
Eric is so sweet and sensitive. Эрик такой славный и чуткий.
He's a sensitive guy. Он такой чуткий мальчик.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
We have not deployed nuclear weapons. We have not transferred sensitive technologies. Мы не развертывали ядерного оружия, мы не передавали секретной технологии.
It's hundreds of thousands of pages of sensitive material. Там сотни тысяч страниц секретной информации.
The Nuclear Industries Security Regulations 2003 provide for the protection of nuclear material against the risks of theft and sabotage and for the protection of sensitive nuclear information. Постановлением об обеспечении безопасности в ядерной энергетике 2003 года предусматривается защита ядерного материала от хищения и диверсий, а также защита секретной ядерной информации.
Access to military facilities could be managed by provisions similar to the "managed access" clauses currently used to prevent sensitive commercial information from being disclosed during inspections of civilian nuclear fuel cycle processes. Доступ к военным объектам может регулироваться положениями, аналогичными положениям о регулируемом доступе, которые в настоящее время применяются для предотвращения раскрытия секретной коммерческой информации во время инспекций гражданских объектов, участвующих в топливном цикле.
The Board is of the view that the delays in classifying the Tribunal's records and labelling them appropriately might lead to sensitive and classified records being misplaced. ЗЗ. Комиссия считает, что задержки с засекречиванием документов Трибунала и их соответствующей маркировкой могут привести к потере конфиденциальной и секретной документации.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The rights of children and young people of African descent need to be specifically protected with regard to their identity, culture and language, in particular by promoting culturally and linguistically sensitive education policies and programmes. Необходимо обеспечивать специальную защиту прав детей и молодежи африканского происхождения в плане их самобытности, культуры и языка, особенно путем поощрения учитывающих культурные и языковые аспекты программ и политики в области образования.
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
In addition, development of oil and gas resources, including transboundary resources, entails very sensitive political and economic considerations. Кроме того, освоение нефтегазовых ресурсов, в том числе трансграничных, затрагивает весьма чувствительные политические и экономические аспекты.
Parliamentarians would, moreover, be better placed to transmit to their constituencies the work of the United Nations, be it of a sensitive political nature or merely of a technical nature. Кроме того, парламентарии могут, как никто другой, рассказать своим избирателям о работе Организации Объединенных Наций, будь то вопросы сложного политического характера или сугубо технические аспекты.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights. Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Both instruments have the potential to improve effectiveness in detecting traffic in arms, explosives or sensitive materials. Оба этих документа в потенциальном плане способны повысить эффективность деятельности по отслеживанию незаконного оборота оружия, взрывчатых веществ или материалов двойного назначения.
The European Union finds it essential that all exporting States assume their responsibilities and take measures to ensure that exports of sensitive materials, equipment and technologies are subject to appropriate surveillance and control. Европейский союз считает важным, чтобы все государства-экспортеры выполнили свои обязанности и приняли меры для обеспечения того, чтобы экспорт материалов, оборудования и технологий двойного назначения подлежал соответствующему надзору и контролю.
There is an urgent necessity for a range of international, regional and national efforts to promote a variety of measures, inter alia, more stringent controls on sensitive exports to those countries. Необходимо в срочном порядке предпринять различные усилия на международном, региональном и национальном уровнях с целью содействия осуществлению широкого комплекса мер, включая более жесткий контроль за экспортом в эти страны товаров и технологий двойного назначения.
Export controls should be reinforced, and illicit trafficking in sensitive nuclear materials should be combated. Необходимо усилить контроль за экспортом и вести борьбу с незаконным оборотом ядерных материалов двойного назначения.
Approximately a third of reporting States provided information on export control measures concerning sensitive technology and dual-use items. Примерно треть представивших доклады государств сообщила о принятии мер экспортного контроля в отношении секретной технологии и материалов двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Implicit is the suggestion that the administration really does have the goods on Mr. Idris, but is willing to continue to suffer serious damage to its credibility in order to protect sensitive intelligence sources and methods. Логично предположить, что администрация действительно располагает сведениями, компрометирующими г-на Идриса, но готова и впредь терпеть серьезный ущерб, наносимый ее авторитету, с тем чтобы обеспечить сохранность секретных разведывательных источников и методов .
IAEA and its system of comprehensive safeguards agreements and additional protocols should be strengthened through greater international cooperation on nuclear fuel cycles, greater security for sensitive nuclear materials and the substitution of low-enriched uranium for high-enriched uranium in research reactors. МАГАТЭ и его система соглашений о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколов должны быть укреплены посредством более тесного международного сотрудничества в области ядерных топливных циклов, обеспечения большей безопасности секретных ядерных материалов и замены высокообогащенного урана в исследовательских атомных реакторах низкообогащенным ураном.
For years, China has constantly improved its export control mechanism and has promulgated a series of laws and regulations on the control of exports of sensitive items on the basis of its own practice and drawing upon the experience of other countries. На протяжении многих лет Китай постоянно совершенствует свой механизм экспортного контроля, и он принял комплекс законов и норм в области экспортного контроля секретных товаров, опираясь на свою практику, а также на опыт других стран.
Other agencies, particularly NIST, have taken on the role of supporting security for commercial and sensitive but unclassified applications. Другие агентства, особенно NIST, взяли на себя роль поддержки безопасности для коммерческих и уязвимых, но не секретных приложений.
Dartmoor is also home to one the government's most secret of operations, the chemical and biological weapons research centre, which is said to be even more sensitive than Porton Down. Также в Дартмуре расположен один из самых секретных правительственных проектов: Центр разработки химического и биологического оружия, который, по слухам, засекречен даже больше, чем научно-исследовательский центр Портон-Даун. (прим. пер.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
You know he's sensitive. Ты знаешь, какой он ранимый.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...