Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
I know what a sensitive guy you are, Srdjan. Я знал, что ты такой чувствительный парень, Срджан.
You're strange and beautiful and sensitive. Ты странный, прекрасный и чувствительный.
Similarly, the Conference on Disarmament represents a very sensitive barometer reflecting changes in global security and the international climate in thisarea. Аналогичным образом Конференция по разоружению являет собой весьма чувствительный барометр эволюций глобальной безопасности и международного климата в этой сфере.
The issue was a sensitive one, and Member States must reach a common understanding in order to guide national courts. Этот вопрос весьма чувствительный, и государства-члены должны прийти к общему пониманию, с тем чтобы направлять деятельность национальных судов.
According to the delegation, there were no statistics concerning police misconduct in cases involving members of ethnic minorities because such information was sensitive and came under the heading of data protection in the interests of privacy. Согласно заявлению делегации, отсутствуют статистические данные о нарушениях со стороны полиции в случаях, связанных с членами этнических меньшинств, поскольку такая информация носит чувствительный характер и подпадает под категорию данных, охраняемых в интересах сохранения тайны личной жизни.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности.
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса.
While recognizing the sensitive nature of operative paragraphs 2 and 7, the European Union showed flexibility in order to respond to the concerns of the sponsors of the draft resolution. Признавая деликатный характер пунктов 2 и 7 постановляющей части, Европейский союз проявил гибкость, с тем чтобы пойти навстречу пожеланиям авторов проекта резолюции.
The Group is aware of the difficult and sensitive nature of this task and is actively encouraging the authorities to engage in a reform process to that end as soon as possible. Группа осознает сложный и деликатный характер этой задачи и настойчиво призывает власти к скорейшему проведению процесса реформ с этой целью.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Brotherly Lebanon is also going through a sensitive crisis. Братский Ливан также переживает сложный кризис.
As the security situation improves, the force will extend its operations into the more sensitive area of Cibitoke. По мере улучшения положения в области безопасности силы будут расширять масштабы своих операций, которые охватят более сложный в этом плане район Чибитоке.
We agree with his assertion that countries in transition to a market economy should be supported by additional resources from the international community to enable them successfully to make that sensitive transformation. Мы согласны с его утверждением о том, что международное сообщество должно поддержать страны с переходной экономикой дополнительными ресурсами, с тем чтобы позволить им успешно завершить этот сложный переходный период.
The Chairman said that those were sensitive issues, some of which required diplomatic solutions. Председатель отметил, что данные вопросы носят весьма сложный характер и в некоторых случаях требуют дипломатических решений.
In spite of the sensitive and complex nature of the subject, progress has been made, and my delegation welcomes it with interest. Несмотря на сложный характер этого вопроса, им удалось добиться существенного прогресса, и моя делегация с удовлетворением приветствует достигнутые ими результаты.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
We think it necessary to emphasize that addressing regulatory lacunae for particularly sensitive sea areas should not result in the restriction of the legitimate rights and interests of other States. Считаем необходимым подчеркнуть, что существующие пробелы в регламентации особо уязвимых морских районов не должны использоваться как предлог для ограничения законных прав и интересов других государств.
GFCM reported that binding recommendations were in force with respect to fisheries restricted areas to protect three deep sea sensitive habitats, and that three additional areas were under consideration by the Scientific Committee. ГФКМ сообщила, что действуют обязательные к соблюдению рекомендации, касающиеся районов, в которых промысел ограничен ради защиты трех уязвимых глубоководных местообитаний, причем Научный комитет рассматривает еще три района.
If the developed countries are demanding protection for their sensitive domestic industries, then similar demands by developing countries with respect to their domestic industry should not be viewed as a request that is unreasonable or inconsistent with current international trends. Если уж развитые страны выступают с заявлениями о необходимости обеспечения защиты уязвимых отраслей их промышленности, то аналогичные требования со стороны развивающихся стран в отношении их собственных отраслей не должны рассматриваться как необоснованные или идущие вразрез с нынешними международными тенденциями.
However, she did not think that that should be construed as an attempt by the delegation to sidestep tricky questions, because its members had given very full answers to the questions for which they had been prepared, even those that concerned sensitive areas. Тем не менее г-жа Хиггинс считает, что в этом не следует усматривать стремление делегации Марокко уклониться от деликатных вопросов, поскольку ее члены давали весьма исчерпывающие ответы на вопросы, к которым они были готовы, даже на такие, которые касались уязвимых мест.
The Singapore Vessel Traffic Information System also closely monitors the movements of sensitive vessels including LPG, LNG, chemical tankers, passenger ships and oil tankers; сингапурская информационная система по контролю за движением судов также постоянно следит за движением уязвимых судов, включая танкеры, перевозящие сжиженный нефтяной газ, сжиженный природный газ, химические танкеры, пассажирские суда и нефтеналивные танкеры;
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Multilaterally negotiated guidelines for the transfer of sensitive technologies for peaceful purposes Многосторонние согласованные руководящие принципы передачи важных технологий для мирных целей
Increasingly, they are working together on sensitive cases. Во все большей степени они сотрудничают между собой в связи с рассмотрением важных дел.
Price deregulation is also moving into a number of sensitive areas in many countries, such as housing rents, utility prices (including public transport), and energy. Во многих странах либерализация цен начинает также затрагивать ряд важных для населения областей, таких, как жилье, коммунальные услуги (в том числе общественный транспорт) и энергоресурсы.
One of the most important components of the recommendations was that such environmental data should not be considered commercially sensitive and as such should be open to review and comparison by independent scientists. Один из наиболее важных компонентов этих рекомендаций состоит в том, что такие экологические данные не должны относиться к коммерческим секретам, а значит, должны быть отрыты для обзора и сопоставления независимыми учеными.
However, as a general practice, the law enforcement officers' procedural conditions are harmonized with the individual national licensing procedure for foreign trade contracts by the issuance by the Bureau of non-objection or objection notes, thus maintaining inter-ministerial consultations in sensitive cases. Однако общая практика состоит в том, что процедурный регламент сотрудников правоохранительных органов согласуется с конкретной национальной процедурой лицензирования внешнеторговых контрактов посредством уведомления об отсутствии или наличии возражений со стороны Бюро, что требует проведения межведомственных консультаций в особо важных случаях.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Well, Mr. sensitive, she already bought a purple dress, so you're taking her! Что-же, господин чувствительность, она уже купила фиолетовое платье, поэтому ты берешь ее!
I modified the EAG to measure in picograms, making it sensitive for a mile in any direction. Но я изменил значения на пикограммы, что повысило чувствительность к следам до мили, в любом направлении.
I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость.
Are... are we being a little sensitive? Я смешной. у тебя что, повышенная чувствительность?
On the other hand, since the power sector is extremely sensitive from social and economic points of view, it is difficult to reform it without heeding the positions of the main stakeholders. С другой стороны, учитывая чрезвычайную социальную и экономическую чувствительность энергетического сектора, его нельзя реформировать без учета позиций основных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Mum always used to say you're the sensitive one. Мама всегда говорила, что ты самый чуткий.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.
You're a sensitive kid, aren't you? Ты чуткий парень, верно?
A very nice, sweet, sensitive man, who does not belong in showbusiness. Ты очень милый, чуткий молодой человек, которому противопоказан шоу-бизнес!
He's a considerate and sensitive man. Он чуткий, отзывчивый человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
The host has to take care, when considering national security and proliferation concerns, that the information provided to satisfy individual inspector requests does not become sensitive when it is aggregated. Принимающей стороне при рассмотрении соображений национальной безопасности и соображений, связанных с возможностью распространения, необходимо заботиться о том, чтобы информация, предоставляемая в ответ на отдельные запросы инспектирующей стороны, в совокупности не становилась секретной.
Sensitive Compartmented Information Facility. Пункт сбора и обработки секретной информации.
I don't have to tell you a delusional fringe division Agent with sensitive, classified information is of great concern. Я думаю, не стоит говорить, что агент пограничного подразделения с таким психическим расстройством и важной, секретной информацией вызывает много беспокойства.
Access to military facilities could be managed by provisions similar to the "managed access" clauses currently used to prevent sensitive commercial information from being disclosed during inspections of civilian nuclear fuel cycle processes. Доступ к военным объектам может регулироваться положениями, аналогичными положениям о регулируемом доступе, которые в настоящее время применяются для предотвращения раскрытия секретной коммерческой информации во время инспекций гражданских объектов, участвующих в топливном цикле.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Given the complexity of the topic and its sensitive political nature, those aspects must be given full and careful consideration. Ввиду сложности этой темы и ее деликатного, с политической точки зрения, характера, указанные аспекты должны стать предметом всеобъемлющего и тщательного рассмотрения.
That political will could be expressed in a subtle way, for example, by reformulating environmental challenges as technical problems, and by allowing countries to start their own cooperation steps using a sensitive approach; Такая политическая воля может быть выражена еле уловимо посредством, например, переименования экологических проблем в технические задачи и предоставления странам возможности предпринимать самостоятельные меры в области сотрудничества при использовании подхода, учитывающего чувствительные аспекты ситуации;
It covered: (a) terminology relating to sensitive areas; (b) their importance vis-à-vis the economy and the risk of overprotecting these sites at the cost of other areas; and (c) the importance of expanding environmentally friendly modes of transport. На ней были рассмотрены следующие аспекты: а) терминология, касающаяся уязвимых районов; Ь) их важность для экономики и риск чрезмерной защиты таких территорий в ущерб другим районам; и с) важность более широкого использования экологически благоприятных видов транспорта.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive inter-linked processes having political/ diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staff to support them. Мероприятия по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции представляют собой взаимосвязанные процессы, носящие сложный и деликатный характер и включают политические/дипломатические, военные, гуманитарные аспекты и аспект реинтеграции, и для их осуществления требуется квалифицированный персонал, способный решать междисциплинарные вопросы.
It also implies that measures to foster a massively faster rate of new business formation across the country would render many of the supposedly highly sensitive and politically difficult social aspects of restructuring far less problematic - and costly - than they presently appear to be. Помимо этого, можно также предположить, что меры по активизации процесса создания нового бизнеса в стране могут сделать в высшей степени щекотливые и политически сложные социальные аспекты реструктуризации гораздо менее проблематичными - и дорогостоящими, - чем они представляются сегодня.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения.
We shall work together and with others for effective export controls to ensure that trade in armaments and sensitive dual-use goods is carried out responsibly. Мы будем сотрудничать друг с другом и с другими государствами в области эффективных экспортных ограничений для обеспечения ответственного отношения к торговле оружием и стратегическими товарами двойного назначения.
States participating in such activities must be mindful of their responsibilities to use sensitive materials, equipment and technology in a way that did not jeopardize the non-proliferation regime. Государства, участвующие в такого рода деятельности, должны понимать всю свою ответственность при использовании этих материалов, оборудования и технологии двойного назначения, с тем чтобы не подрывать режим нераспространения.
With regard to transfers of sensitive goods, Germany welcomes regular exchanges of information with other countries on the smuggling of weapons, explosives and other sensitive materials to curtail and/or prevent acts of terrorism. Что касается передачи материалов двойного назначения, Германия приветствует регулярный обмен информацией с другими странами относительно контрабанды оружия, взрывчатых веществ и других материалов двойного назначения в целях борьбы и/или предупреждения актов терроризма.
The Directorate-General for Industry, Information Technology and Posts plays a role in monitoring technological developments in sensitive areas and takes part in the process of designating dual-use goods. Генеральное управление промышленности, информационной технологии и почт следит за технологическими изменениями в областях, связанных с материалами двойного назначения, и участвует в работе по определению товаров двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
I am aware you do not make copies of sensitive documents. Я знаю, что вы не делаете копий секретных документов.
Lastly, I wish to highlight that it is the United States that has abused the NPT to force the Democratic People's Republic of Korea to receive special inspections of its most sensitive military projects. Наконец, я хотел бы подчеркнуть, что именно Соединенные Штаты злоупотребили ДНЯО, с тем чтобы вынудить Корейскую Народно-Демократическую Республику принять специальные инспекции в отношении своих наиболее секретных военных проектов.
Belgium fully supports the goals of the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, and takes an active part in it by means of specific projects for the reduction of stocks of sensitive nuclear materials and the dismantling of submarines. Бельгия полностью поддерживает цели Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения и принимает активное участие в его работе в рамках конкретных проектов по сокращению запасов секретных ядерных материалов и демонтажу подводных лодок.
Sites of national security significance were those to which the modalities for the inspection of sensitive sites would apply, except for the most secret rooms therein, to which no access would be granted. Объекты, имеющие важное значение для национальной безопасности, являются объектами, на которые распространяется действие процедур инспекции секретных объектов, за исключением наиболее секретных помещений в них, доступ в которые предоставляться не будет.
Other agencies, particularly NIST, have taken on the role of supporting security for commercial and sensitive but unclassified applications. Другие агентства, особенно NIST, взяли на себя роль поддержки безопасности для коммерческих и уязвимых, но не секретных приложений.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's more sensitive than my mother. Он более ранимый, чем мама.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
Here is a sensitive soul who gives us a single, nearly-perfect album in the woods of Maine. Есть тонкий, ранимый человек, который сочиняет прекрасный альбом в лесах Мейна.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...