Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
You know, my sensitive Gemini self can't handle too much more overtime. Ты знаешь, мой чувствительный близнец не сможет выдержать слишком много сверхурочной работы.
As individuals, each of them is loving, wise and sensitive. Как личность, каждый из них любящий, мудрый и чувствительный.
I am the most sensitive person. Я крайне чувствительный человек.
You're a very sensitive person. Ты очень чувствительный человек.
That is to say that the topic is politically sensitive. Это значит, что вопрос политически чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
The extension of such immunity to another group of State officials was a sensitive matter that could undermine the exclusivity of the official status of the "troika". Распространение такого иммунитета на другую группу должностных лиц государства - деликатный вопрос, который может подорвать исключительность должностного статуса лиц, относящихся к «тройке».
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
Taking into account the sensitive nature of the issues involved and given the required level of interaction with the senior civilian and military personnel of ONUB, it is proposed to reclassify the Code of Conduct Officer post from the P-4 to the P-5 level. Учитывая деликатный характер рассматриваемых вопросов и требуемый уровень взаимодействия со старшим гражданским и военным персоналом ОНЮБ, должность сотрудника по вопросам кодекса поведения предлагается реклассифицировать с уровня С4 до уровня С5;
We are entering a tricky and sensitive phase, and we in the United Nations should closely coordinate our efforts with those of concerned Member States. I fully concur with the representative of France's observations on the quality of the media in Kosovo. Мы сейчас вступаем в очень сложный и деликатный этап, и мы в Организации Объединенных Наций должны тесно координировать наши усилия с усилиями заинтересованных государств-членов.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The matter is clearly highly complex and sensitive. Очевидно, что этот вопрос имеет исключительно сложный и деликатный характер.
This has been a very intense, challenging and often difficult period, when sensitive and controversial matters were decided. Это был очень интенсивный, сложный и зачастую напряженный период, когда принимались решения по стратегическим и противоречивым вопросам.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
Consequently, the debate illustrated the highly complex and sensitive nature of the issue, which requires further attention by the High Contracting Parties and other relevant actors in this field. З. Соответственно дебаты проиллюстрировали весьма сложный и деликатный характер проблемы, что требует дальнейшего внимания со стороны Высоких Договаривающихся Сторон и других соответствующих субъектов в этой сфере.
Taking into account the complex and sensitive nature of corruption and corrupt practices, especially high-profile corruption, emphasis must be placed on unity of purpose among these vital institutions, the media and the civil society, i.e. community-based organizations, NGOs, religious bodies, etc. Учитывая сложный и деликатный характер коррупции и ее практических проявлений, особенно в широко известных случаях, особое внимание следует уделять единству целей этих жизненно важных институтов, средств массовой информации и гражданского общества, т.е.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was further emphasized that this type of information was always commercially sensitive and therefore should not be accessible to competitors. Было также подчеркнуто, что информация такого рода с коммерческой точки зрения всегда носит конфиденциальный характер и, следовательно, не должна быть доступна конкурентам.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
What type of information is covered by the contract: sensitive, confidential, personally identifiable, mission critical? Какой тип информации включает в себя договор: секретный, конфиденциальный, персональный, специальный?
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
The representative of Austria introduced a paper elaborating further on the issue of development of an environmentally friendly transport infrastructure network and making specific proposals for sensitive areas. ЗЗ. Представитель Австрии внес на рассмотрение документ, посвященный дальнейшему изучению вопроса о создании экологически благоприятной сети транспортной инфраструктуры и содержащий конкретные предложения в отношении уязвимых районов.
Activities that might otherwise take place in a particular region or environment, including activities in particularly sensitive areas such as border regions. Ь) деятельность, которая в противном случае могла бы развернуться в конкретном регионе или обстановке, включая деятельность в особо уязвимых районах, например пограничных областях;
Routes for ferries, trade craft and pleasure craft entering and leaving the port have been diverted away from the sensitive installations such as petrochemical terminals; маршруты следования паромных, грузовых и прогулочных судов при заходе в порт и выходе из него были проложены в стороне от уязвимых сооружений, таких, как нефтехимические терминалы;
With reference to insurance to protect the rights of particularly sensitive groups, the Republic of Croatia has a comprehensive social security system which secures a series of rights to these population categories so that they may improve their social status. Если говорить о страховании с целью защиты прав особо уязвимых групп, то в Республике Хорватии действует всесторонняя система социальной защиты, которая обеспечивает ряд прав этих категорий населения, с тем чтобы они могли улучшить свое социальное положение.
Avoid inhabited areas and sensitive activities; - Provide protection; - Install low-noise road surfacings where possible; - Provide acoustic insulation of building fronts; - Take account of existing noise nuisance in urban planning documents. прокладку маршрута дорог в обход населенных районов и уязвимых объектов; - обеспечение защиты; - укладку, по возможности, дорожного покрытия с низким уровнем шума; - обеспечение звукоизоляции фасадов зданий; - учет в документах по городскому планированию существующего уровня раздражающих шумов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Increasingly, they are working together on sensitive cases. Во все большей степени они сотрудничают между собой в связи с рассмотрением важных дел.
The departure of peacekeeping forces must not leave a vacuum in such sensitive areas. Вывод сил по поддержанию мира не должен приводить к возникновению вакуума в этих чрезвычайно важных областях.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
The First Deputy Minister for Foreign Affairs thanked Ambassador Tarasov for having accepted his appointment to the post of High-level Coordinator, which entailed the carrying out of an important and sensitive task. Первый заместитель министра иностранных дел поблагодарил посла Тарасова за то, что он согласился принять назначение на должность Координатора высокого уровня, которая предполагает выполнение весьма важных и деликатных обязанностей.
One sensitive point at issue was how much to raise the share of non-African countries in the equity and thus the decision-making of the Bank in exchange for greater non-African financial inputs (the non-African share has been 33.3 per cent). Один из существенно важных вопросов заключался в том, насколько повысить долю неафриканских стран в объеме собственных средств и, таким образом, какую долю голосов в Банке уступить за расширение притока финансовых средств из неафриканских источников (доля неафриканских источников составила ЗЗ, З процента).
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
A matter as sensitive as this required immediate action. Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
The General Directorate for Atomic Energy of the Ministry of Energy and Petroleum has stated that, owing to the sensitive and specialized nature of activities relating to radioactive material, these issues and their implications are dealt with solely through IAEA. Главное управление по атомной энергии министерства энергетики и нефти указало, что, невзирая на щекотливый и особый характер деятельности, связанной с радиоактивными материалами, эти вопросы и их последствия рассматриваются исключительно в рамках Международного агентства по атомной энергии.
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
It will be 20 million times more sensitive than the human eye. Его чувствительность превосходит человеческий глаз в 20 млн раз.
We were what, Captain Sensitive? Мы были кем, Капитан Чувствительность?
I'm sensitive, so ladies love me, but I also have a raging side, so men can relate, too. Женщины любят меня за чувствительность, а мужчин интересует моя злость.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
It will be 20 million times more sensitive than the human eye. Его чувствительность превосходит человеческий глаз в 20 млн раз.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Well, I'm a pretty sensitive guy. Ну, я довольно чуткий парень.
Because, unlike you he's a sensitive soul В отличие от тебя, он человек чуткий.
Your such a smart, sensitive boy, Jimmy. Ты умный, чуткий мальчик.
He's a sensitive guy. Он такой чуткий мальчик.
You're a sensitive aesthete Brush the sauce onto the meat You can make the menu Sparkle with a rhyme Ты - чуткий эстет, соусом на бифштексах создавал бы шедевры, ты мог бы составить меню из ямбов и хореев, нежный ритм твоих барабанов создавал бы атмосферу,
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой.
It's hundreds of thousands of pages of sensitive material. Там сотни тысяч страниц секретной информации.
The Official Secrets Act, 1963, places wide-ranging restrictions on access to government information and allows the State to prosecute unapproved revelations of sensitive government information. Закон о государственной тайне 1963 года налагает широкие ограничения на доступ к правительственной информации и позволяет государству возбуждать иск против несанкционированного раскрытия секретной правительственной информации.
It is the greatest repository of sensitive and dangerous information anywhere in the world, the Alexandrian Library of secrets and scandals and none of it is on a computer. Это величайшее хранилище секретной и опасной информации во всем мире, это Александрийская библиотека секретов и скандалов, и никаких компьютеров.
In the coming months, we must agree in the Committee established pursuant to resolution 1718 on the list of additional North Korean individuals and entities who, because of their involvement in sensitive activities, must be subject to individual sanctions. В предстоящий месяц мы должны в рамках Комитета, учрежденного резолюцией 1718, договориться относительно перечня дополнительных граждан и организаций Северной Кореи, которые, в силу их участия в секретной деятельности, должны быть подвергнуты индивидуальным санкциям.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
The financial disequilibria that ensued forced many countries to undertake major economic reforms and structural adjustment programmes during the 1990s that were often not socially or environmentally sensitive, and tended to exacerbate income inequalities and poverty. Наступивший в результате этого финансовый дисбаланс заставил многие страны приступить в 90-е годы к серьезным экономическим реформам и осуществлению программ структурной реорганизации, в которых не всегда учитывались социальные или экологические аспекты[266]и которые нередко приводили к усугублению неравенства в доходах и росту нищеты.
As you are aware, these issues have highly sensitive humanitarian and social dimensions. Как Вам известно, эти вопросы включают в себя очень чувствительные гуманитарные и социальные аспекты.
Parliamentarians would, moreover, be better placed to transmit to their constituencies the work of the United Nations, be it of a sensitive political nature or merely of a technical nature. Кроме того, парламентарии могут, как никто другой, рассказать своим избирателям о работе Организации Объединенных Наций, будь то вопросы сложного политического характера или сугубо технические аспекты.
The Commission should be cautious when considering the provisional application of treaties, because the topic touched on sensitive areas pertaining to the relationship between international law and national law, especially constitutional law, and depended on the specific circumstances and national laws of each State. Комиссии следует действовать осторожно при рассмотрении вопроса о временном применении договоров, поскольку предмет обсуждения затрагивает чувствительные аспекты взаимосвязи международного права и внутригосударственного права, особенно конституционное право, и зависит от конкретных обстоятельств и внутригосударственного права каждого государства.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
A draft inter-ministerial decree on the transport of hazardous and sensitive materials is being finalized in 2005 with input from the Atomic Energy Commission. В 2005 году завершается разработка проекта межведомственного постановления о транспортировке опасных материалов и товаров двойного назначения.
Based on the principle of general freedom of foreign trade, Hungary has a wide-ranging system of legal provisions that can be used to control transfers of sensitive material. В соответствии с принципом общей свободы внешней торговли в Венгрии имеется широкая законодательная база, которая может использоваться для контроля за передачей материалов двойного назначения.
For starters, it should monitor and restrain sensitive exports to avoid making the security situation more dangerous for the US. Для начала она должна контролировать и ограничивать экспорт товаров двойного назначения, чтобы не создавать более опасную ситуацию для США.
Lastly, article 4 provides: "The National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel may exercise control in the country of destination subsequent to the sale to ensure that the materiel has actually reached the recipient named on the final-user certificate. Наконец в статье 4 говорится: «Национальная комиссия по контролю за экспортом товаров двойного назначения и военного имущества может осуществлять в стране назначения послепродажный контроль на предмет выяснения того, поступило ли имущество в пункт назначения, указанный в «сертификате конечного пользователя».
The Directorate-General for Industry, Information Technology and Posts plays a role in monitoring technological developments in sensitive areas and takes part in the process of designating dual-use goods. Генеральное управление промышленности, информационной технологии и почт следит за технологическими изменениями в областях, связанных с материалами двойного назначения, и участвует в работе по определению товаров двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
(a) The implementation of the modalities for inspection of sensitive sites had not worked. а) осуществление процедур инспекции секретных объектов не принесло результатов.
The international transfer of sensitive technologies and high technology with military applications should be effectively regulated, keeping in mind the legitimate defence requirements of all States. Международная передача имеющих военное применение секретных технологий и сложнейшей современной техники должна эффективно регулироваться с учетом законных оборонных нужд и потребностей всех государств.
Also important to note is that the confidential or sensitive parts of implementation reports can be designated as confidential and will not be made public. Не менее важно отметить возможность отнесения отдельных разделов докладов к категории конфиденциальных или секретных, с тем чтобы не допустить обнародования содержащихся в них сведений.
Protocols and systems have also been developed to handle disclosure obligations and the investigation of exonerating circumstances, as well as the storage of evidence and the use of information from sensitive sources. Разработаны также протоколы и системы для выполнения обязанностей полного раскрытия фактов и расследования обстоятельств освобождения от ответственности, а также хранения следственных материалов и использования информации из секретных источников.
Head, Disarmament and Sensitive Technologies Division Руководитель Отдела по вопросам разоружения и секретных технологий
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Make me see how sensitive you really are? I'm not all that sensitive. Чтобы я увидела, какой ты нежный и ранимый?
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...