Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Okay, take it easy, sensitive Julian. Хорошо, расслабься, чувствительный Джулиан.
You're a sensitive boy, Tommy. Какой ты чувствительный мальчик, Томми.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
That dude's got sensitive hearing. У парня чувствительный слух.
You're a very sensitive guy, Jack. I've never seen that side of you. Ты очень чувствительный человек, Джек, я этого не замечал.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности.
Finally, the 1982 Convention entrusted the Commission on the Limits of the Continental Shelf with a very sensitive mandate. В заключение мы хотели бы отметить, что Конвенция 1982 года предусмотрела очень деликатный мандат для Комиссии по границам континентального шельфа.
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи.
We are all conscious of the efforts that need to continue at this session of the General Assembly on various aspects of institutional reform, including the most sensitive one, relating to the enlargement and reform of the Security Council. Все мы знаем о тех усилиях, которые необходимо продолжать предпринимать на этой сессии Генеральной Ассамблеи по различным аспектам институциональной реформы, включая наиболее деликатный, связанный с расширением и реформой Совета Безопасности.
We are aware that this initial phase is highly sensitive and that you bear a special responsibility which you have discharged in a very skilful and competent manner. Нам небезызвестно, что этот начальный этап носит весьма деликатный характер и на Вас ложится особая ответственность, с которой Вы справляетесь очень умело и компетентно.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The need for the cessation of such appalling actions is even greater at this sensitive time, given their detrimental effect on the Middle East peace process and the efforts to achieve a final settlement between the two sides. Необходимость прекращения таких ужасающих действий становится еще более острой сейчас, в этот сложный момент, учитывая их негативное влияние на ближневосточный мирный процесс и на усилия по достижению окончательного урегулирования между сторонами.
The overall security situation is currently good, but the report also identifies risks, both internal and external, especially in view of the heightened and sensitive political season ahead, which will conclude with the formation of the first Government of an independent East Timor. Общая ситуация с безопасностью в настоящее время довольно хорошая, однако в докладе также определяются опасности, как внутренние, так и внешние, особенно с учетом того, что впереди напряженный и сложный в политическом отношении период, который завершится формированием первого правительства независимого Восточного Тимора.
The issue of settlements is a sensitive and difficult one, and it is being addressed by the parties within the framework of bilateral talks. Вопрос о поселениях - это чувствительный и сложный вопрос, который рассматривается сторонами в рамках двусторонних переговоров.
The Chairman said that those were sensitive issues, some of which required diplomatic solutions. Председатель отметил, что данные вопросы носят весьма сложный характер и в некоторых случаях требуют дипломатических решений.
The Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, equally deserves appreciation for having carried out his responsibilities with sagacity and serenity despite the complex and sensitive nature of the issues that have retained our attention this past year. Генеральный секретарь г-н Бутрос Бутрос-Гали также заслуживает нашей признательности за дальновидное и уравновешенное выполнение своих обязанностей, несмотря на сложный и деликатный характер вопросов, на которых было сосредоточено в прошлом году наше внимание.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Under no circumstances should they be allowed to supervise staff members in the exercise of their official duties; nor should they be assigned functions that are of a sensitive or confidential nature. Ни при каких условиях на них не должны возлагаться руководящие функции в отношении сотрудников, выполняющих свои служебные обязанности; а также функции, носящие деликатный или конфиденциальный характер.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Secondly, refugee populations are frequently located in environmentally sensitive areas, including the vicinity of national parks and other protected areas. Во-вторых, беженцы часто размещаются в экологически уязвимых районах, в том числе вблизи национальных парков и других охраняемых районов.
Others referred to the success that has been made in arresting forest degradation, cleaning rivers and protecting sensitive ecosystems. Другие страны сообщили об успехах, достигнутых в деле прекращения ухудшения состояния лесов, очистки рек и охраны уязвимых экосистем.
MONUC has continued to provide operational support to FARDC aimed at stabilizing sensitive areas and expanding State authority, both of which are critical elements of the benchmarks. МООНДРК продолжала оказывать оперативную поддержку ВСДРК с целью стабилизации уязвимых районов и укрепления государственной власти, что является двумя важнейшими элементами контрольных показателей.
It may however also result in the continuation of the current practice of establishing "areas to be avoided" without formally identifying an area as a particularly sensitive one. Однако это может привести и к сохранению нынешней практики установления "районов, которых следует избегать" без официального их определения в качестве особо уязвимых районов.
Reiterating the importance of the effective consolidation of stability and State authority throughout Sierra Leone, particularly in the sensitive diamond-producing areas and in the border areas, and stressing continued United Nations support to the Government of Sierra Leone in fulfilling these objectives, вновь подтверждая важное значение эффективного укрепления стабильности и государственной власти на всей территории Сьерра-Леоне, особенно в уязвимых алмазодобывающих и пограничных районах, и подчеркивая важность неизменной поддержки Организацией Объединенных Наций правительства Сьерра-Леоне в деле достижения этих целей,
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
These cover improvements to the perimeter fence and lighting, public address systems and securing sensitive areas. Сюда относятся улучшения, касающиеся внешнего ограждения и освещения, систем оповещения и обеспечения охраны важных мест.
One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий.
Security presence and patrols have been bolstered especially in sensitive areas. Принимались повышенные меры безопасности, и были выставлены патрули, особенно в стратегически важных местах.
She noted further that the Montreal Protocol was one of the most important multilateral environmental agreements encouraging the transfer of environmentally sensitive technology to developing countries and needed to be supported. Она также отметила, что Монреальский протокол является одним из наиболее важных многосторонних природоохранных соглашений, призывающих к передаче экологически чувствительных технологий развивающимся странам и ему необходимо оказывать поддержку в этой области.
During the 2009 UPR, Viet Nam had undertaken to promote a dialogue between international experts and domestic legal experts concerning a review of the Criminal Code with a view to limiting conflicting interpretations of a number of sensitive provisions. В ходе проводившегося в 2009 году УПО Вьетнам взял на себя обязательство содействовать диалогу между международными экспертами и национальными правовыми экспертами в отношении пересмотра Уголовного кодекса в целях ограничения вызывающих противоречия толкований ряда важных положений.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
A matter as sensitive as this required immediate action. Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
It was important to determine which "other" officials enjoyed such immunity, the limitations to which were a very sensitive aspect of the problem. Важно определить, какие «прочие» должностные лица пользуются таким иммунитетом, поскольку применяемые в отношении него ограничения образуют весьма щекотливый аспект проблемы.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
The process has now entered its most critical and most sensitive stage - the constitutional and electoral processes - but prevailing insecurity poses a serious risk of derailing it. Процесс вступил сейчас в наиболее решающий и наиболее щекотливый этап - этап подготовки конституции и проведения выборов; однако сохраняющееся отсутствие безопасности создает серьезную угрозу подрыва этого процесса.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
They are sensitive from both a military and economic viewpoint, because monitoring will affect industry. Их чувствительность имеет место как в военном, так и в хозяйственном отношении, потому что контрольные мероприятия будут затрагивать промышленность.
These guys' roots are really sensitive for about ten days or so. Их корни сохраняют чувствительность на протяжении 10 дней.
The invention makes it possible to obtain a highly sensitive ultrasonic sensor producing a stable signal at a high gas velocity and to allow a broad radiation/reception pattern. Техническим результатом изобретения является высокая чувствительность датчика, устойчивость сигнала при высокой скорости движения газа, обеспечение широкой диаграммы излучения-приема.
(e) In selecting the information to be collected, consideration should be given to the possible sensitivity of the questions: for instance, ethnicity is considered a sensitive topic in some countries but not in others. ё) при определении типов собираемой информации необходимо учитывать возможную чувствительность вопросов: так, например, этническая принадлежность рассматривается в качестве деликатного вопроса в одних странах, а в других - нет.
A - No moving parts, reliability, colour/hydrocarbon sensitive П - отсутствие подвижных деталей, надежность, чувствительность к цвету/углеводородам
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
He's such a kind and sensitive man. Он такой добрый и чуткий человек.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
We would like to thank you for that and for your very sensitive approach to Security Council matters with a definite African viewpoint, which has been valuable to us, and the viewpoint of a smaller delegation. Мы хотели бы поблагодарить Вас за это и за Ваш чуткий подход к рассматриваемым Советом Безопасности вопросам и продемонстрированные Вами явно африканское видение, - что было особо ценно для нас, - а также позицию малой делегации.
Your such a smart, sensitive boy, Jimmy. Ты умный, чуткий мальчик.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
It appears Captain Green's work was more sensitive than the inspector general knew. Выяснилось, что работа каперанга Грина была более секретной, чем предполагал ОВР.
It supports the efforts being made by several groups of countries to institute systems of control of missile technology, nuclear exports and the sale of so-called sensitive products. Она поддерживает усилия, предпринятые группой стран и направленные на установление системы контроля над ракетной технологией, ядерным экспортом и продажей так называемой секретной продукции.
Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. Таким образом, необходимы надлежащие организационные и технические гарантии безопасности широкого спектра личной, охраняемой авторским правом, секретной или проприетарной информации.
A host of malpractices can be considered as examples of exploitation of a public office and abuse of power or breach of trust. They range from favouritism and illegal discrimination to abusing sensitive or confidential information. В качестве примеров нечестного использования государственной должности и злоупотребления властью или доверием можно рассмотреть целый ряд противоправных действий: от фаворитизма и незаконной дискриминации до злоупотребления доступом к секретной или конфиденциальной информации.
The transparent conduct of a sensitive exercise demonstrated the effectiveness of the Russian Federation's action to keep nuclear weapons secure. Транспарентное проведение учений в столь секретной сфере продемонстрировало эффективность мер Российской Федерации по обеспечению безопасности и сохранности ядерного оружия.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
The question of space activities has no necessary link with that of other weapons of mass destruction, but there are nevertheless sensitive aspects about which a number of States have expressed concerns, and we understand those concerns. Вопрос о космической деятельности не связан напрямую с вопросом о других видах оружия массового уничтожения, однако здесь имеются некоторые аспекты, в связи с которыми ряд стран выразил озабоченность, и мы разделяем ее.
In addition, development of oil and gas resources, including transboundary resources, entails very sensitive political and economic considerations. Кроме того, освоение нефтегазовых ресурсов, в том числе трансграничных, затрагивает весьма чувствительные политические и экономические аспекты.
It seems to us that only six peacekeeping operations may involve sensitive aspects in terms of the ICC. Moreover, they raise different issues. Нам представляется, что только шесть миротворческих операций могут иметь деликатные аспекты с точки зрения юрисдикции МУС. Кроме того, здесь возникает ряд проблем.
A few countries indicated that the sustainable development goals should be more comprehensive, encompassing aspects of sustainable development not covered by existing goals, although one cautioned that politically sensitive issues subject to ongoing discussion should not be incorporated. Несколько стран отметили, что цели в области устойчивого развития должны быть более всеобъемлющими, включающими аспекты устойчивого развития, которые не охвачены существующими целями, но при этом один из респондентов предостерег от включения в их число политически деликатных вопросов, обсуждение которых продолжается.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The potential misuse of sensitive technologies by terrorists is not specifically evaluated in the assessment of export applications. Возможность использования технологий двойного назначения террористами в незаконных целях конкретно не подвергается анализу при оценке экспортных заявок.
I have the honour to attach herewith the sensitive list of dual-use goods and technologies of the Wassenaar Arrangement. Имею честь приложить к настоящему список приоритетных товаров и технологий двойного назначения Вассенаарских договоренностей.
Publish and publicize the lists of sensitive goods. Публиковать и популяризировать списки товаров двойного назначения.
The forthcoming amendment and strengthening of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material in would also help prevent the acquisition of sensitive materials by terrorists. Внесение поправок и укрепление Конвенции о физической защите ядерного материала также будут способствовать предупреждению приобретения террористами ядерных материалов двойного назначения.
In addition, the General Secretariat for National Defence coordinates the implementation of inter-ministerial procedures for controlling exports of materials, equipment and technology of a sensitive nature. Кроме того, ГСНО обеспечивает координацию осуществления межведомственных процедур контроля за экспортом предметов, материалов и технологии двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The Act further strengthens controls on export of sensitive technologies particularly related to nuclear and biological weapons and their means of delivery. Этот закон обеспечивает дальнейшее укрепление контроля за экспортом секретных технологий, особенно тех, которые имеют отношение к ядерному и биологическому оружию и средствам их доставки.
Inspection of the surrounding areas and other buildings would be carried out under the arrangements for the inspection of sensitive sites. Инспекция окружающей территории и других зданий будет проводиться согласно процедурам инспекции секретных объектов.
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
Protocols and systems have also been developed to handle disclosure obligations and the investigation of exonerating circumstances, as well as the storage of evidence and the use of information from sensitive sources. Разработаны также протоколы и системы для выполнения обязанностей полного раскрытия фактов и расследования обстоятельств освобождения от ответственности, а также хранения следственных материалов и использования информации из секретных источников.
Cryptographic applications were also used to protect sensitive communications and prevent users without permission from gaining access to proprietary or sensitive data. В целях защиты секретных сообщений и предотвращения несанкционированного доступа пользователей к ведомственным или секретным данным использовались также криптографические программы.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
He's very sweet, very sensitive. Он очень милый, очень ранимый.
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
You know he's sensitive. Ты знаешь, какой он ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...