Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
Because this is so much more sensitive. В том, что он намного более чувствительный.
Ultimately the jury felt he was a sensitive boy who was unduly influenced by an older dominant woman. В итоге присяжные решили, что он просто чувствительный юноша, попавший под влияние взрослой женщины.
You're a... super... super sensitive man. Ты... очень... очень чувствительный человек.
He has sensitive hearing. У него чувствительный слух.
He talks a big game, but deep down, he's really just a sensitive artist. Говорить он может что угодно, но в глубине души он просто очень чувствительный художник.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Every refugee situation was unique and required a sensitive and creative approach. Положение каждого беженца уникально, и для решения его проблем требуется деликатный и творческий подход.
I have explained all this to highlight the delicate and sensitive nature of our multi-ethnic and multicultural society in Fiji. Я уже говорил об этом, чтобы подчеркнуть деликатный и непростой характер многоэтнического и многокультурного общества на Фиджи.
We are aware that this initial phase is highly sensitive and that you bear a special responsibility which you have discharged in a very skilful and competent manner. Нам небезызвестно, что этот начальный этап носит весьма деликатный характер и на Вас ложится особая ответственность, с которой Вы справляетесь очень умело и компетентно.
The Special Representative is firmly of the view that issues of public interest, even when they may be sensitive or contentious, should be dealt with and resolved through dialogue and debate, and not through the courts. Специальный представитель твердо убежден, что вопросы, представляющие общественный интерес, даже если они носят деликатный или спорный характер, должны рассматриваться и решаться в ходе диалога и обсуждения, а не в судах.
The issue of transforming the production process is so sensitive that it was a contributing factor in the civil war that raged for almost 40 years during the last century. Вопрос о преобразованиях в сфере производства в нашей стране настолько деликатный, что он был одним из главных причин гражданской войны, бушевавшей в нашей стране почти на протяжении 40 лет прошлого века.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The procedural rules must then deal with the sensitive matter of the invocation of State responsibility and the procedures for applying the rules of cessation, reparation and countermeasures. Затем процессуальные нормы должны решать сложный вопрос о ссылке на ответственность государства и о процедурах применения норм о прекращении, возмещении и контрмерах.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
In applying the rule of law, democratic States must strike a difficult and sensitive balance between two conflicting principles: the right to human security and the right to life on the one hand, and the freedom of the individual on the other. При обеспечении законности демократические государства должны обеспечивать сложный и деликатный баланс между двумя вступающими в противоречие друг с другом принципами: правом человека на личную безопасность и его правом на жизнь, с одной стороны, и свободой личности, с другой стороны.
The Board had recognized at the outset that the issues were complex and sensitive, involving legal, financial and administrative considerations both between the Fund and the three Governments concerned, and between those Governments and their nationals. С самого начала Правление отметило, что указанные вопросы носят сложный и острый характер, затрагивая правовые, финансовые и административные взаимные интересы как Фонда и трех соответствующих правительств, так и этих правительств и их граждан.
We are entering a tricky and sensitive phase, and we in the United Nations should closely coordinate our efforts with those of concerned Member States. I fully concur with the representative of France's observations on the quality of the media in Kosovo. Мы сейчас вступаем в очень сложный и деликатный этап, и мы в Организации Объединенных Наций должны тесно координировать наши усилия с усилиями заинтересованных государств-членов.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
The dose levels used to assess risks are established to protect the most sensitive human population (e.g. children and nursing mothers). Для оценки рисков взяты уровни мощности доз, которые позволяют обеспечить защиту для наиболее уязвимых групп населения (например, детей и кормящих матерей).
The introduction of sophisticated arms, particularly into sensitive regions of the world, has in several instances caused miscalculations and has resulted in long-term conflicts. Появление современных вооружений, особенно в уязвимых регионах мира, в нескольких случаях приводило к просчетам и затянувшимся конфликтам.
A key element of the fisheries negotiations again this year is the protection of certain sensitive underwater features and vulnerable marine ecosystems from the impacts of fishing activities. Ключевым элементом переговоров по вопросам о рыболовстве и в этом году стала тема защиты некоторых чувствительных подводных объектов и уязвимых морских экосистем от воздействия рыболовства.
The summit on nuclear security planned for 2010 is preparing, moreover, to explore ways to protect vulnerable installations and sensitive sites handling nuclear materials. На саммите по ядерной безопасности, запланированном на 2010 год, будут рассмотрены способы защиты уязвимых объектов и режимных предприятий, работающих с ядерными материалами.
The second level consists of the selection of appropriate location and tracing of projects, avoiding sensitive areas, bringing together new infrastructures with existing ones and in such a way minimizing the "new" effects. Второй уровень - это выбор соответствующего местоположения и тщательная разработка проектов в рамках территории за пределами экологически уязвимых зон посредством слияния новых инфраструктур с существующими и, таким образом, сведения к минимуму воздействия "новых" факторов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
We want parliaments to be aware not only of what we do but also of our motivations and of the sensitive variables that go into multilateral diplomacy. Мы хотим, чтобы парламенты знали не только о том, чем мы занимаемся, но и о том, чем мы руководствуемся, и о тех важных изменениях, которые происходят в многосторонней дипломатии.
The presence of civilian police observers in many sensitive localities throughout the country enables MONUA to monitor the conduct of the ANP in order to prevent human rights abuses and to instil much-needed confidence in the civilian population. Присутствие гражданских полицейских наблюдателей во многих стратегически важных точках в различных районах страны позволяет МНООНА осуществлять надзор за поведение АНП, с тем чтобы предотвращать нарушение прав человека, и способствовать установлению столь необходимого доверия со стороны гражданского населения.
As we have indicated on other occasions, our delegation firmly supports the Secretary-General's proposal to create a Peacebuilding Commission that would be charge of analysing in detail all these sensitive and important issues. Как мы уже неоднократно отмечали, наша делегация твердо поддерживает предложение Генерального секретаря о создании Комиссии по миростроительству, перед которой будет поставлена задача проведения тщательного анализа всех этих сложных и важных вопросов.
Developing countries must be heard so that trade talks could move away from the simplistic vision of free markets and address sensitive issues such as the development dimension, that could usher in a new international economic order. Голос развивающихся стран должен быть услышан, с тем чтобы участники переговоров по вопросам торговли отказались от упрощенного представления о свободных рынках и перешли к решению действительно важных вопросов, таких как фактор развития, который может быть заложен в основу нового международного экономического порядка.
A high-level strategic acquisition review panel is to be established in the Department at Headquarters to consider complex, sensitive or high-value requirements that are not being met through existing system contracts В составе Департамента в Центральных учреждениях планируется создать группу высокого уровня по вопросам проверки стратегических закупок в целях рассмотрения комплексных, особо важных или высокостоимостных потребностей, которые невозможно удовлетворить в рамках действующих системных контрактов
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
This is a very sensitive matter for me. Для меня это очень щекотливый вопрос.
A matter as sensitive as this required immediate action. Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
It was important to determine which "other" officials enjoyed such immunity, the limitations to which were a very sensitive aspect of the problem. Важно определить, какие «прочие» должностные лица пользуются таким иммунитетом, поскольку применяемые в отношении него ограничения образуют весьма щекотливый аспект проблемы.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
We have the impression that, at this stage of our consultations, we are all somewhat sensitive. У нас сложилось впечатление, что на нынешнем этапе наших консультаций мы все проявляем некоторую чувствительность.
Efforts are being made in partnership with the industry to manage emissions so that the detection capability of the IMS noble gas systems is as sensitive as possible to nuclear explosions. В партнерстве с отраслью принимаются меры по сокращению выбросов, чтобы обеспечить максимальную чувствительность систем мониторинга благородных газов МСМ к регистрации ядерных взрывов.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
Selecting ultrasound detectors that are most sensitive at the appropriate frequency can improve sensitivity at the target imaging depth, but at the cost of spatial resolution. Применение УЗ детекторов, которые являются более чувствительными в соответствующем диапазоне частот позволяет повысить чувствительность на глубине, но за счет ухудшения пространственного разрешения.
On the other hand, since the power sector is extremely sensitive from social and economic points of view, it is difficult to reform it without heeding the positions of the main stakeholders. С другой стороны, учитывая чрезвычайную социальную и экономическую чувствительность энергетического сектора, его нельзя реформировать без учета позиций основных заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
I am clever, sensitive and imaginative. Я умный, чуткий и творческий.
That shows you how sensitive he is. Сразу видно, какой он чуткий.
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with. Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
The safeguards regime should be strengthened to prevent diversion of fissile material and sensitive technology and equipment for weapons purposes. Следует обеспечить также укрепление режима этих гарантий с целью воспрепятствовать отвлечению расщепляющихся материалов и секретной технологии и оборудования на цели оружия.
A great deal of sensitive and confidential information is gathered and used in a variety of ways to track criminal activity and target suspects for apprehension and prosecution. С помощью целого ряда способов проводится сбор и использование большого объема секретной и конфиденциальной информации в целях слежения за уголовной деятельностью и наблюдения за подозреваемыми для их ареста и преследования.
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
As you can see in the countersuit, not only does my client Roxxon Energy Corporation categorically deny any culpability in your diagnosis, but also cites clear and actionable breach of contract regarding your decision to share details of your highly sensitive work in the Londonderry plant. Как вы видите из встречного иска, мой клиент Роксон Энерджи Карпарейшн категорически отвергает любую причастность к вашему диагнозу но также говорит о нарушении контракта, запрещающего распространять детали о вашей секретной работе на заводе Лондондерри.
It provides safeguards against any disruptions in the quality, quantity, distribution or relevance of a company's information systems and assures proper management of any sensitive and business-critical information entrusted upon a company by a client. Соответствие данному стандарту свидетельствует о том, что компания обеспечивает надежную защиту своих информационных систем от каких-либо факторов, разрушающих качество, объем, распределение и адекватность сохраняемых данных, а также гарантирует надлежащее управление всей секретной и важной частной и корпоративной информации, которую доверяют нам наши клиенты.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
There is now a recognized need to manage the Earth's resources in a sustainable and environmentally sensitive manner. В настоящее время признана необходимость в том, чтобы управление использованием ресурсов Земли осуществлялось на устойчивой и учитывающей экологические аспекты основе.
Ensure sustainability of agricultural resources through improved and environmentally sensitive planting methods Обеспечение устойчивости сельскохозяйственных ресурсов на основе улучшенных и учитывающих экологические аспекты методов посадки растений
Given the complexity of the topic and its sensitive political nature, those aspects must be given full and careful consideration. Ввиду сложности этой темы и ее деликатного, с политической точки зрения, характера, указанные аспекты должны стать предметом всеобъемлющего и тщательного рассмотрения.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive interlinked processes having political/diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staffing support. Мероприятия в области РДРРР представляют собой сложные и требующие осторожного подхода взаимосвязанные процессы, имеющие политические/дипломатические, военные, гуманитарные и реинтеграционные аспекты и требующие квалифицированной междисциплинарной кадровой поддержки.
Mr. Requeijo said that the conclusions and recommendations in the report of the Committee on Relations with the Host Country dealt with aspects that were especially sensitive for the effective functioning of permanent missions to the United Nations and their personnel. Г-н Рекейхо говорит, что в докладе Комитета по сношениям со страной пребывания, содержащем выводы и рекомендации, рассматриваются различные наиболее важные аспекты эффективного исполнения своих функций дипломатическими представительствами при Организации Объединенных Наций и их сотрудниками.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The Ministry of Foreign Affairs also monitors treaties and international agreements on non-proliferation, arms control, disarmament and the transfer of sensitive materials and technologies. Министерство иностранных дел следит также за осуществлением международных договоров и соглашений в области нераспространения, контроля над вооружениями, разоружения и передачи материалов и технологий двойного назначения.
And concern is mounting regarding the proliferation risks created by the further spread of sensitive nuclear technology, such as uranium enrichment and spent-fuel reprocessing. И нарастает обеспокоенность в отношении угрозы распространения, возникающей в силу дальнейшего распространения такой ядерной технологии двойного назначения, как обогащение урана и переработка отработавшего топлива.
There is an urgent necessity for a range of international, regional and national efforts to promote a variety of measures, inter alia, more stringent controls on sensitive exports to those countries. Необходимо в срочном порядке предпринять различные усилия на международном, региональном и национальном уровнях с целью содействия осуществлению широкого комплекса мер, включая более жесткий контроль за экспортом в эти страны товаров и технологий двойного назначения.
We will continue to adhere strictly to our policy of not exporting sensitive technologies and equipment. Мы и впредь будем придерживаться строгой политики не экспортировать товары и технологии двойного назначения.
The General Coordination Office for Sensitive Materials, within the Ministry of Science and Technology, the competence of which is provided by Regulation No. 49, of February 16, 2004, is the organ responsible for controlling imports, exports and re-exports of sensitive goods. Управление общей координации использования товаров двойного назначения при министерстве по науке и технике, сфера полномочий которого предусмотрена положением Nº 49 от 16 февраля 2004 года, является органом, отвечающим за контроль за импортом, экспортом и реэкспортом товаров двойного назначения.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Inspection of the surrounding areas and other buildings would be carried out under the arrangements for the inspection of sensitive sites. Инспекция окружающей территории и других зданий будет проводиться согласно процедурам инспекции секретных объектов.
It will not publish the names of official government contacts, and will, where requested, restrict the circulation of sensitive operational material. Он не будет оглашать имена назначенных правительствами официальных координаторов и будет, по соответствующей просьбе, ограничивать распространение секретных оперативных материалов.
This post is also required to assist in ensuring confidentiality of the many sensitive documents transiting the Unit, ensure continuity and represent the Chief when appropriate and assist in monitoring the local staff. Эта должность также необходима в плане обеспечения конфиденциальности многих секретных документов, проходящих через Группу, преемственности и, при необходимости, представления начальника и оказания ему содействия в руководстве местным персоналом.
A. Modalities for sensitive site inspections А. Процедуры инспекции секретных объектов
It has not always been comfortable for those in government, and there is still a tug-of-war over sensitive documents. Но это не всегда нравилось членам и работникам правительства, и по-прежнему имеет место «перетягивание каната», когда дело касается секретных документов.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
But he is very sensitive, and it won't kill erin To just go and have lunch with him in the break room Like I promised him. Но он очень ранимый, и Эрин не надорвется, если пообедает с ним в комнате отдыха, как я ему обещал.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...