Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
A further proposal was made that the parties would be given a margin of discretion for the determination of the confidential and sensitive nature of information. Было высказано предложение предоставить сторонам право по своему усмотрению определять, какая информация носит конфиденциальный или чувствительный характер.
All right, "ten ways to tell if he's a sensitive man." Ладно, "десять способов узнать, что он чувствительный."
Because you are sensitive. Потому что ты чувствительный.
You're a very sensitive person. Ты очень чувствительный человек.
He's just sensitive, Perry. Он просто чувствительный, Перри.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
Mr. Jane, this is a very sensitive moment. Мистер Джейн, сейчас очень деликатный момент...
This is a very sensitive matter, because at the same time we want to respect freedom of the press. Это очень деликатный вопрос, потому что в то же время мы хотим соблюдать свободу прессы.
The response to HIV/AIDS is politically very complex and sensitive. В политическом отношении борьба с ВИЧ/СПИДом носит весьма сложный и деликатный характер.
Taking into account the complex and sensitive nature of corruption and corrupt practices, especially high-profile corruption, emphasis must be placed on unity of purpose among these vital institutions, the media and the civil society, i.e. community-based organizations, NGOs, religious bodies, etc. Учитывая сложный и деликатный характер коррупции и ее практических проявлений, особенно в широко известных случаях, особое внимание следует уделять единству целей этих жизненно важных институтов, средств массовой информации и гражданского общества, т.е.
On the left are non-threatening activities and on the right are controversial activities, which are sensitive and generally associated with covert or clandestine operations. В левой части диаграммы указаны неугрожающие виды деятельности, а в правой части - неоднозначные виды деятельности, которые носят деликатный характер и обычно связаны с тайными операциями.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The political transition is at a sensitive phase as we enter 2005, and preparations for the elections must be accelerated. В начале 2005 года политический переходный процесс переживает довольно сложный этап, и нам необходимо ускорить подготовку к проведению выборов.
As the security situation improves, the force will extend its operations into the more sensitive area of Cibitoke. По мере улучшения положения в области безопасности силы будут расширять масштабы своих операций, которые охватят более сложный в этом плане район Чибитоке.
It is a very sensitive matter, and some time is needed for work on it to reach an advanced stage. Это весьма сложный вопрос, и потребуется время для работы над ним на предстоящем этапе.
The active role of these regional organizations testifies to their willingness to take the lead in supporting post-conflict countries in their sensitive transition period and is closely linked to NEPAD. Активная роль этих региональных организаций свидетельствует об их готовности возглавить деятельность по оказанию поддержки странам, переживающим постконфликтный, сложный переходный период, а также тесно связана с НЕПАД.
As to international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the debate had confirmed the extreme difficulty of the subject, which involved sensitive policy decisions and a reconsideration of some traditional concepts of international law. И наконец, что касается темы международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, то ее обсуждение вновь продемонстрировало чрезвычайно сложный характер этого вопроса, который предполагает прекращение практики вынесения деликатных политических решений и пересмотр некоторых устоявшихся понятий международного права.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
President Obama had thus established the goal of securing the most sensitive nuclear materials in the world within four years. В связи с этим президент Обама поставил цель в течение четырех лет обеспечить безопасность наиболее уязвимых ядерных материалов в мире.
The IDF sought to maintain a safety distance of several hundred metres from sensitive sites, including the UNRWA compound. СОИ стремились сохранять безопасную дистанцию в несколько сотен метров от уязвимых мест, включая комплекс БАПОР.
Ecuador promotes all the conditions necessary to reach trade agreements with all countries throughout the world, based on principles that respect the preservation of sensitive areas of national production, ensure food security and protect biological diversity and genetic data - that is to say, life. Эквадор способствует созданию всех условий, необходимых для заключения торговых соглашений со всеми странами мира на основе принципов защиты уязвимых областей национального производства, обеспечения продовольственной безопасности и защиты биологического разнообразия и генетического фонда, иными словами, жизни.
The Inspectorate itself is centralized, but most of the national inspectors are located in sensitive areas (heavily industrialized areas or protected areas), such as Veles and Bitola. Сама инспекция является централизованным органом, однако большинство национальных инспекторов размещены в уязвимых районах (районах с высокой концентрацией промышленности или охраняемых зонах), таких, как Велеш и Битола.
An off-road mobile transporter erector launcher of such dimensions needs very advanced features such as the ability to pivot wheels in the front and back to assist steering, divided axle with differential gear to assist off-road movement, and hydro-pneumatic suspension to handle sensitive payloads. Столь крупногабаритная мобильная пусковая установка повышенной проходимости должна быть оснащена самыми современными узлами и агрегатами, такими как управляемые передние и задние колеса для повышения маневренности, независимая подвеска колес с межколесными блокируемыми дифференциалами для езды по бездорожью, а также гидропневматическая подвеска для перевозки уязвимых грузов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов.
However, phasing-out schemes apply to especially sensitive products, namely rice, sugar and bananas. Вместе с тем в отношении особенно важных видов продукции, а именно риса, сахара и бананов, действуют системы поэтапной отмены.
UNAMA continued to encourage a respectful campaign in the interests of national unity. The Commission's distribution of ballot papers and sensitive material to the provinces was completed by 25 May and district-level delivery commenced on 2 June. МООНСА продолжала призывать к проведению уважительной кампании в интересах национального единства. 25 мая завершилось распределение Комиссией избирательных бюллетеней и важных материалов в провинциях, а 2 июня началась их доставка на уровне уездов.
However, before expressing her opinions on various sensitive aspects, the Special Rapporteur wishes to conduct her own missions to all regions concerned and to enter into dialogue with the relevant authorities, representatives of various ethnic groups, refugees and other relevant personalities. Тем не менее, прежде чем изложить свое мнение в отношении различных важных аспектов, Специальный докладчик хотела бы лично посетить все соответствующие регионы и наладить диалог с соответствующими властями, представителями различных этнических групп, беженцами и другими соответствующими лицами.
In Europe, the United Nations is pooling its efforts with those of the North Atlantic Treaty Organization in sensitive theatres of operation, and even with those of the Organization for Security and Cooperation in Europe. В Европе Организация Объединенных Наций объединяет свои усилия с усилиями Организации Североатлантического договора в районах многих важных театров военных действий или даже с усилиями Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
This is a very sensitive matter for me. Для меня это очень щекотливый вопрос.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Yes, well, that is a little sensitive, isn't it? Это слегка щекотливый вопрос, вам не кажется?
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
Generally, PCR reactions are very sensitive and reliable, especially when specific primers are used, but this technique may be limited by the availability of specialized equipment and laboratory facilities as compared with the ELISAs. В целом реакции ПЦР обеспечивают высокую чувствительность и надежность, особенно когда используются специфические затравки, однако по сравнению с ИФА применение данного метода может ограничиваться наличием специализированного оборудования и лабораторных мощностей.
We were what, Captain Sensitive? Мы были кем, Капитан Чувствительность?
In some cases, the sensitivity is due to the inherent characteristics of the fuze where the design cannot be amended so as to be less sensitive. В одних случаях чувствительность обусловлена органическими характеристиками взрывателя, и тогда конструкция не может быть скорректирована так, чтобы он стал менее чувствительным.
Are... are we being a little sensitive? Я смешной. у тебя что, повышенная чувствительность?
And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Let's see how sensitive you really are. Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
Well, I'm a pretty sensitive guy. Ну, я довольно чуткий парень.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
What a kind, sensitive, hearty person! Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
He's a considerate and sensitive man. Он чуткий, отзывчивый человек.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Communication of information contained in sensitive nuclear technology is also controlled through the grant of authorities. Распространение информации о секретной ядерной технологии также осуществляется только с разрешения компетентных государственных органов.
It appears Captain Green's work was more sensitive than the inspector general knew. Выяснилось, что работа каперанга Грина была более секретной, чем предполагал ОВР.
It's hundreds of thousands of pages of sensitive material. Там сотни тысяч страниц секретной информации.
We believe that the coordination of activities to control and monitor the transfer of material, equipment and sensitive and dual-use technologies, together with the exchange of information among pertinent State agencies, should be further developed. Мы считаем, что необходимо и дальше развивать координацию деятельности по контролю и мониторингу передачи материалов, оборудования и секретной технологии, а также технологии двойного назначения наряду с обменом информацией между соответствующими государственными учреждениями.
Regulation 22 places duties on persons who have access to sensitive nuclear information to maintain adequate security standards, ensure persons they are responsible for are security vetted and report any security incidents or breaches. Положением 22 предусматривается, что лица, имеющие доступ к секретной ядерной информации, должны руководствоваться надлежащими стандартами обеспечения безопасности, обеспечивать проверку благонадежности подчиненных им сотрудников и представлять сообщения о любых инцидентах, связанных с вопросами безопасности, или нарушениях мер безопасности.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
It seems to us that only six peacekeeping operations may involve sensitive aspects in terms of the ICC. Moreover, they raise different issues. Нам представляется, что только шесть миротворческих операций могут иметь деликатные аспекты с точки зрения юрисдикции МУС. Кроме того, здесь возникает ряд проблем.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
These dimensions were considered critical to inform the development of national comprehensive strategies and of legal reforms; to break the silence around sensitive questions; to enhance understanding of risk factors and vulnerabilities; and to strengthen violence prevention. Эти аспекты рассматривались как важнейшие для информационного обеспечения разработки национальных всеобъемлющих стратегий и законодательных реформ; для публичного обсуждения вопросов деликатного свойства; углубления понимания факторов риска и уязвимостей; и укрепления деятельности по предотвращению насилия.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive interlinked processes having political/diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staffing support. Мероприятия в области РДРРР представляют собой сложные и требующие осторожного подхода взаимосвязанные процессы, имеющие политические/дипломатические, военные, гуманитарные и реинтеграционные аспекты и требующие квалифицированной междисциплинарной кадровой поддержки.
It also noted the following three priority areas identified by the Group: integration and environmental management tools; demand-side management; and urban transport (including also sensitive areas). Оно также отметило следующие три приоритетные сферы деятельности, выявленные этой Группой: интеграция и механизмы рационального использования окружающей среды; управление с учетом факторов на стороне спроса; и городской транспорт (включая также чувствительные аспекты);
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Legal controls on transfer, production and storage of sensitive materials, related equipment and technology Средства правового контроля за передачей, производством и хранением материалов двойного назначения, связанных с ними оборудования и технологий
At present, the Commission is reviewing all the control regulations with a view to improving the system governing sensitive exports and military materiel in general. В настоящее время Комиссия, созданная в соответствии с указом 603, осуществляет обзор всех нормативных положений в отношении контроля в целях совершенствования механизма экспорта товаров двойного назначения и военного имущества в целом.
1.9 Question: The CTC would be pleased to have an outline of the Australian laws, rules or regulations relating to the transfer of sensitive technologies that could be misused by terrorists. 1.9 Вопрос: КТК хотелось бы получить общий обзор австралийских законов, правил и положений, касающихся передачи технологий двойного назначения, которые могут использоваться террористами в незаконных целях.
Approximately a third of reporting States provided information on export control measures concerning sensitive technology and dual-use items. Примерно треть представивших доклады государств сообщила о принятии мер экспортного контроля в отношении секретной технологии и материалов двойного назначения.
CONAE provides necessary support to the National Executive on specific topics, such as MTCR and the National System of War Material and Sensitive Imports and Exports, pursuant to Decree No. 603/92. КОНАЕ оказывает необходимую поддержку главе национальной исполнительной власти в ряде конкретных областей, включая Режим контроля за ракетными технологиями и Национальный режим импорта и экспорта военного имущества и товаров и технологий двойного назначения, который был установлен в соответствии с указом Nº 603/92.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The Act further strengthens controls on export of sensitive technologies particularly related to nuclear and biological weapons and their means of delivery. Этот закон обеспечивает дальнейшее укрепление контроля за экспортом секретных технологий, особенно тех, которые имеют отношение к ядерному и биологическому оружию и средствам их доставки.
With respect to the modalities for inspection of sensitive sites, the Executive Chairman said they needed to be reviewed. Что касается процедур инспекции секретных объектов, то Исполнительный председатель заявил о необходимости их пересмотра.
Ever since the Convention came into existence, Slovakia has participated actively in the implementation of an effective control of transfers of strategic and sensitive materials and technologies. С момента своего создания Словакия активно участвовала в осуществлении эффективного контроля за поставками стратегических и секретных материалов и технологии.
Protocols and systems have also been developed to handle disclosure obligations and the investigation of exonerating circumstances, as well as the storage of evidence and the use of information from sensitive sources. Разработаны также протоколы и системы для выполнения обязанностей полного раскрытия фактов и расследования обстоятельств освобождения от ответственности, а также хранения следственных материалов и использования информации из секретных источников.
Wikileaks has, over the past three years, published a variety of sensitive documents, ranging from the American military's manual for operating its prison in Guantánamo Bay to evidence of corruption in Kenya and the dumping of toxic chemicals off the coast of Africa. Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
I'm not all that sensitive. Не такой уж я и ранимый.
He's very sweet, very sensitive. Он очень милый, очень ранимый.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...