Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
SLIRI data is currently sensitive because most of the victims are combatants and were injured during conflict. В настоящее время данные СИИРНМ носят чувствительный характер, ибо большинство жертв являются комбатантами, получившими ранения в ходе конфликта.
Some provisions of the Model Law are already designed to accommodate sensitive procurement involving national defence or national security (c), 22 (1) (f), 34 (4) (c), and 39 (1) (e)). Некоторые положения Типового закона уже учитывают чувствительный характер закупок, связанных с национальной обороной или национальной безопасностью(с), 22 (1)(f), 34 (4)(с) и 39 (1)(е)).
Jasper's so sensitive. Он же такой чувствительный.
He has sensitive hearing. У него чувствительный слух.
I'm not usually that sensitive. Я обычно не такой чувствительный.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
I brought you here to discuss a... sensitive matter, and it goes by the name of Malcolm Merlyn. Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина.
In spite of and in part because of their unique position as non-state actors, international NGOs must be aware of the sensitive nature of their interventions overseas. Несмотря на их уникальный статус участников, не имеющих отношения к государствам, и отчасти в силу этого факта международные НПО должны сознавать деликатный характер их вмешательств в других странах.
It is only natural, therefore, that we should temporarily put on hold the strengthening of the Belgrade Government and avoid discussing, or taking decisions on, matters that are extremely sensitive for the parties concerned. Поэтому вполне естественно, что мы должны временно приостановить свои усилия по укреплению правительства Белграда и отказаться от обсуждения вопросов, которые имеют исключительно деликатный характер для заинтересованных сторон, а также от принятия решений по ним.
Given the difficult and sensitive nature of these issues, it is imperative that the parties immediately begin discussions on implementing the Arbitral Tribunal's decision, whatever it may be. Учитывая сложный и деликатный характер всех этих вопросов, важно, чтобы стороны незамедлительно приступили к обсуждению хода выполнения решения Арбитражного трибунала, каким бы оно ни было.
This priority area accounts for the largest share of peacebuilding funding, roughly 30 per cent cumulatively, and demonstrates the ability of the Peacebuilding Fund to support activities in this often sensitive area. На данную приоритетную область приходится наибольшая часть финансирования, выделяемого на цели миростроительства, в общей сложности около 30 процентов, что свидетельствует о способности Фонда миростроительства поддерживать деятельность в этой области, которая нередко носит деликатный характер.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
I wasn't comfortable pressing Commander McGarrett for more information at such a clearly sensitive time. Мне было неудобно выуживать у коммандера МакГарретта еще информацию в такой сложный момент.
Reflecting the complex and sensitive nature of the evaluation, UNDP and UNOPS jointly presented a first management response to evaluation to the Executive Board. Учитывая комплексный и сложный характер оценки, ПРООН и ЮНОПС совместно представили Исполнительному совету первый ответ своего руководства на оценку.
However, it is unacceptable and absolutely inadmissible that this sensitive matter is used as a pretext for interference in internal affairs of sovereign States, particularly in cases of intervention. Тем не менее неприемлемым и абсолютно недопустимым является то, что этот сложный вопрос используется в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела суверенных государств, в частности в случаях интервенции.
We are all aware of the important and sensitive political phase that is quickly approaching, since there are just two and a half months before the scheduled elections in Kosovo and Metohija on 17 November. Все мы осознаем, что быстро приближается важный и сложный политический этап, поскольку до проведения запланированных на 17 ноября выборов в Косово и Метохии осталось лишь два с половиной месяца.
Ms. WEDGWOOD said that the paragraph addressed a sensitive and worrying issue, which had arisen during the current session when the Committee had considered the third periodic report of Zambia. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в данном пункте затрагивается весьма сложный и вызывающий беспокойство вопрос, который возник в ходе текущей сессии, когда Комитет обсуждал третий периодический доклад Замбии.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
The defence procurement Directive provides special procurement rules for defence and security contracts, which are normally complex and sensitive and raise security interests. Директива об оборонных закупках предусматривает особые правила закупок по контрактам, связанным с обороной и безопасностью, которые обычно носят сложный и конфиденциальный характер и затрагивают вопросы безопасности.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
These results indicate that adverse effects (and possible endocrine disrupting effects) similar to dioxins on sensitive stages of aquatic organisms may occur upon exposure of CNs. Эти результаты демонстрируют, что негативные эффекты (и возможные эндокринные нарушения), схожие с эффектами диоксинов на уязвимых стадиях развития водных организмов, могут иметь место при воздействии ХН.
Several States reported on actions taken at the national level to develop area-based management tools, including temporal or area closures and gear restrictions to protect sensitive areas and species. Несколько государств сообщило о принятии на национальном уровне мер по разработке зонально привязанных инструментов хозяйствования, включая закрытие определенных сезонов и участков и введение ограничений на рыболовные снасти ради защиты уязвимых районов и видов.
(b) Innovative application of watershed protection by paying farmers to reduce diffuse pollution in sensitive areas; Ь) новаторское применение водо- и почвоохранных мероприятий на водосборе путем осуществления платежей фермерам с целью сокращения уровня диффузного загрязнения в экологически уязвимых районах;
The summit on nuclear security planned for 2010 is preparing, moreover, to explore ways to protect vulnerable installations and sensitive sites handling nuclear materials. На саммите по ядерной безопасности, запланированном на 2010 год, будут рассмотрены способы защиты уязвимых объектов и режимных предприятий, работающих с ядерными материалами.
We would also like to highlight the fact that pollution accidents at sea, which have caused serious damage within the European Union, have accelerated the need for measures to protect sensitive coastal areas within the European Union. Мы также хотели бы подчеркнуть, что случаи загрязнения на море, нанесшие Европейскому союзу немалый ущерб, сделали необходимость мер по защите уязвимых прибрежных районов в ЕС еще более насущной.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Under the new organizational chart, in November 2000, the Prosecutor officially created a Special Investigations Team in charge of sensitive investigations. В соответствии с новым организационным планом Обвинитель в ноябре 2000 года официально создала Специальную следственную группу, занимающуюся расследованием важных дел.
Importantly, tangible and intangible forest benefits must be incorporated into the system such that strategic watersheds, ecologically sensitive corridors, and biodiversity are protected. Важно, чтобы в этой системе учитывались осязаемые и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану стратегических водосборов, экологически важных коридоров и биоразнообразия.
His delegation would like the Secretariat to submit quarterly reports on progress towards increasing recruitment from developing countries in sensitive areas such as human rights and important fields such as political affairs, peacekeeping, conference management and General Assembly affairs. Его делегация хотела бы, чтобы Секретариат представлял ежеквартальные доклады о прогрессе, достигнутом в деле увеличения числа принимаемых на работу кандидатов из развивающихся стран в таких важных сферах, как права человека, политические вопросы, поддержание мира, конференционное управление и дела Генеральной Ассамблеи.
Nonetheless, following that investigation, the Chief of the General Staff ordered the implementation of the lessons learned from the investigation, particularly with regard to the use of such munitions near populated areas and sensitive installations. Тем не менее после этого расследования начальник генерального штаба распорядился учесть уроки, извлеченные из данного расследования, особенно в том, что касается применения таких боеприпасов вблизи населенных районов и жизненно важных сооружений.
The remainder - which to be sure includes some of the most important and sensitive issues - bespeaks a search for a fair middle ground between strong, irreconcilable differences of view. Остальная же часть,- которая, конечно же, включает некоторые из наиболее важных и деликатных проблем, - свидетельствует о поиске некой "золотой середины" между глубокими, непримиримыми расхождениями во взглядах.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
In crime reporting, identification of perpetrators or suspects by ethnic origin or nationality is a sensitive matter. При репортажах о преступлениях любое уточнение, касающееся этнической или национальной принадлежности преступника или подозреваемого, имеет щекотливый характер.
However, there is a clear possibility that reducing UNPREDEP's strength on the northern border at this sensitive time might have negative repercussions. This would be particularly true if the situation in Albania continued to deteriorate, with possible effects on minority Albanian-speaking populations throughout the region. Однако налицо возможность того, что сокращение численности СПРООН на северной границе в этот щекотливый период может вызвать негативный резонанс - тем более, если ситуация в Албании будет продолжать ухудшаться, что чревато возможными последствиями для албаноязычных меньшинств во всем регионе.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
Given the particularly sensitive nature of infrastructures in the security units, the need to guarantee security and ensure the necessary educational and therapeutic treatment, the number of young people placed in such security units could not exceed 12. Принимая во внимание щекотливый характер инфраструктуры блоков безопасности, необходимость гарантировать безопасность и обеспечивать образовательные и терапевтические программы для содержащихся в них лиц, число молодых людей, помещаемых в такой блок безопасности, не может превышать 12 человек.
In addition, it was noted that it was necessary to be realistic in expecting the Secretary-General to initiate a "declaration" given the sensitive political nature of such a "declaration" and the possible negative consequences that a "declaration" might have on host countries. Помимо этого, было отмечено, что нужно взвешенно подходить к инициированию «объявления» Генеральным секретарем, учитывая щекотливый политический характер такого «объявления» и отрицательные последствия, которые оно может иметь для принимающих стран.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
The invention makes it possible to obtain a highly sensitive ultrasonic sensor producing a stable signal at a high gas velocity and to allow a broad radiation/reception pattern. Техническим результатом изобретения является высокая чувствительность датчика, устойчивость сигнала при высокой скорости движения газа, обеспечение широкой диаграммы излучения-приема.
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
If I'm being sensitive, that's a byproduct of my craft. Так что моя чувствительность - это побочный эффект искусства.
ATHENA will be one hundred times more sensitive than the best of existing X-ray telescopes-the Chandra X-ray Observatory and XMM-Newton. Его чувствительность должна быть в 100 раз больше, чем у лучших из существующих рентгеновских телескопов, таких как «Чандра» и XMM-Newton.
And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
What a kind, sensitive, hearty person! Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
This is a smart, sensitive, wonderful son, and you are ruining him with this garbage! У нас умный, чуткий, прелестный сын. А ты ему мозги своим бредом пудришь.
He's gifted, sensitive. Он талантливый, чуткий.
Eric is so sweet and sensitive. Эрик такой славный и чуткий.
A very nice, sweet, sensitive man, who does not belong in showbusiness. Ты очень милый, чуткий молодой человек, которому противопоказан шоу-бизнес!
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Gradually, transparency would be supplemented with IAEA control rights over sensitive technology, enrichment and reprocessing. Постепенно транспарентность дополнялась бы правом МАГАТЭ осуществлять контроль над секретной технологией, обогащением и переработкой.
However, most of the information collected in the course of search operations or intelligence-gathering activities is not that sensitive from an operational standpoint. Однако наибольшая часть информации, собранной в ходе розыскных операций или деятельности по сбору разведывательных данных, в оперативном отношении столь секретной не является.
The ICAO Aviation Security Point of Contact Network, established as a secure means of exchanging sensitive security information, had the participation of nearly 100 States as at 20 May 2010. По состоянию на 20 мая 2010 года около 100 государств входят в Контактную сеть ИКАО по обеспечению безопасности авиации, которая была создана в качестве защищенного канала обмена секретной информацией по вопросам обеспечения безопасности.
During 2002, 'sensitive activities' were incorporated into Act No 148/1998, on the protection of classified information; these activities include areas not covered in the list of classified information. В течение 2002 года в Закон Nº 148/1998 о защите секретной информации были включены положения, касающиеся «режимных мероприятий»; эти мероприятия охватывают области, не фигурирующие в перечне секретной информации.
I don't have to tell you a delusional Fringe Division Agent with sensitive, classified information is of great concern. Очевидно, что свихнувшийся агент подразделения Грань, обладающий секретной информацией, представляет из себя большую проблему.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
In addition, development of oil and gas resources, including transboundary resources, entails very sensitive political and economic considerations. Кроме того, освоение нефтегазовых ресурсов, в том числе трансграничных, затрагивает весьма чувствительные политические и экономические аспекты.
No matter how troublesome and politically sensitive the matters allocated to the Committee had been, its debates had always been conducted in a decent manner, concentrating on the legal aspects of the issues and seeking a constructive outcome. Несмотря на сложный и деликатный с политической точки зрения характер пунктов повестки дня, передаваемых на рассмотрение Комитету, прения всегда проходили в корректной обстановке и с особым упором на правовые аспекты в интересах получения конструктивных результатов.
The Sedition Act 1948 prohibits public comment on issues defined as sensitive, such as citizenship rights for non-Malays, the special position of ethnic Malays in society, and certain aspects of religion. Закон 1948 года о борьбе с мятежниками запрещает высказывание публичных комментариев по вопросам, определяемым в качестве деликатных, в число которых входят вопросы связанных с гражданством прав, для немалайцев, особое положение этнических малайцев в обществе и определенные аспекты религии.
It covered: (a) terminology relating to sensitive areas; (b) their importance vis-à-vis the economy and the risk of overprotecting these sites at the cost of other areas; and (c) the importance of expanding environmentally friendly modes of transport. На ней были рассмотрены следующие аспекты: а) терминология, касающаяся уязвимых районов; Ь) их важность для экономики и риск чрезмерной защиты таких территорий в ущерб другим районам; и с) важность более широкого использования экологически благоприятных видов транспорта.
The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors, such as financial services, health, education, utilities, transport, cultural and telecommunications services. При рассмотрении вопросов доступа в чувствительные сектора услуг важнейшее значение имеют социальные аспекты услуг и необходимость обеспечения всеобщего охвата услуг в сфере жизнеобеспечения.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
Last year, Germany subjected transfers of sensitive technologies in intangible forms to authorization as well. В прошлом году Германия поставила также под контроль неупорядоченную передачу технологий двойного назначения.
Other efforts are also under way, for example, to control the trade in sensitive technologies or materials needed to make or deliver such weapons. Предпринимаются и другие усилия - например, усилия по контролю за оборотом технологий и материалов двойного назначения, необходимых для производства или доставки такого оружия.
The Conference calls upon all States parties to undertake a total and complete prohibition of the transfer of all sensitive nuclear technology to those certain States non-parties and to refrain from extending them assistance in the nuclear field. Конференция призывает все государства-участники обеспечить всеобъемлющий и полный запрет на передачу любых ядерных технологий двойного назначения этим определенным государствам, не являющимся участниками Договора, и воздерживаться от оказания им помощи в ядерной области.
Incidents of transfers of such sensitive materials and technology indicate that the proliferation of weapons of mass destruction is a grave concern for all, as these transfers may affect or have implications for any State. Случаи передачи таких материалов и технологий двойного назначения свидетельствуют о том, что распространение оружия массового уничтожения представляет собой серьезную проблему для всех, поскольку такая передача может затрагивать любое государство и может иметь для него серьезные последствия.
This Act defines as sensitive goods: all those with possible military applications; dual-use goods; and those that may be used in nuclear, chemical and biological fields, as well as their means of delivery. В этом законе в качестве товаров двойного назначения определены: все товары, которые могут быть использованы в военных целях; товары, которые могут использоваться в ядерной, химической и биологической сферах, а также средства их доставки.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Is there a containment plan if there's any sensitive material disclosed? Есть ли у нее план на случай раскрытия секретных данных?
With a vigorous security and monitoring system, there has never been any danger of leakage of nuclear or sensitive technologies in Pakistan, yet we must also acknowledge that the instruments of terror can be multifarious. Благодаря жесткой системе безопасности и контроля в Пакистане нет и никогда не было никакой опасности утечки ядерных или секретных технологий, хотя необходимо также признать, что инструменты террора могут быть самыми разными.
Such an approach would require strengthening the IAEA system and preventing uncontrolled dissemination of sensitive technologies, guaranteeing the supply of nuclear fuel, considering jointly the question of radioactive waste, focusing on training and examining innovative financing of nuclear infrastructures. Такой подход потребует укрепления системы МАГАТЭ, предотвращения неконтролируемого распространения секретных технологий, гарантированных поставок ядерного топлива, совместного решения проблемы радиоактивных отходов, подготовки высококвалифицированных кадров и изыскания новаторских методов финансирования создания ядерных инфраструктур.
Transporters of sensitive nuclear material have to be similarly approved by OCNS, and must have approved transport plans for each movement. Перевозчики секретных ядерных материалов должны иметь аналогичное разрешение ПОГЯО и утвержденные планы каждой транспортной операции.
It had submitted a great deal of information on the merits, which included highly sensitive material. Оно представило довольно объемную информацию по существу дела, которая включает ряд секретных материалов.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
Add to that, you're sensitive. К тому же, ты ранимый.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...