Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
It hurts to hear that when you're sensitive. Больно слышать это, когда ты такой чувствительный.
Very sensitive and, he was like the Arthur Miller to my Marilyn. Очень чувствительный, он был как Артур Миллер с Мэрилин.
Given that some of the issues to be discussed were particularly sensitive from a political point of view, delegations were called on to be flexible and open-minded, so as not to hold up the progress of work. Поскольку определенные из этих вопросов носят особенно чувствительный характер с политической точки зрения, делегации призываются проявить гибкость и открытость духа, чтобы не тормозить ход работы.
This was a sensitive box. И это чувствительный ящик.
Norman is a very sensitive boy. Норман очень чувствительный мальчик.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
It takes time and patience to change attitudes and stereotypes, and a sensitive approach is needed that appeals to people. Изменение установок и стереотипов требует времени и терпения, и для этого необходим деликатный подход, который импонирует населению.
The Government of Lebanon has handled this sensitive matter in a positive manner. Правительство Ливана в конструктивном духе решает этот деликатный вопрос.
That was a sensitive matter, as absolute equality was a guiding principle of the Court's work, derived from the principle of equality between sovereign States. Это деликатный вопрос, поскольку абсолютное равенство является одним из руководящих принципов работы Суда, вытекающим из принципа равенства между суверенными государствами.
This topic is extremely sensitive and should be examined by each country in accordance with the nature of its economic system as protected by the Constitution. Это весьма деликатный вопрос, и каждая страна должна рассматривать его в соответствии с характеристиками экономической системы, находящейся под защитой в соответствии с конституцией.
While the importance of private meetings - the basic goal of which is to better discuss substantive and often very sensitive issues - is clear, several delegations regret the way in which some decisions are taken. Важное значение закрытых заседаний, основная цель которых состоит в более подробном обсуждении вопросов существа, носящих зачастую весьма деликатный характер, очевидна всем, однако ряд делегаций высказали сожаление в связи с тем, каким образом принимались некоторые решения.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
They also underscored the sensitive nature of this recommendation, particularly the implication for political issues. Они также подчеркнули сложный характер этой рекомендации, в частности последствия для политических вопросов.
However, it is unacceptable and absolutely inadmissible that this sensitive matter is used as a pretext for interference in internal affairs of sovereign States, particularly in cases of intervention. Тем не менее неприемлемым и абсолютно недопустимым является то, что этот сложный вопрос используется в качестве предлога для вмешательства во внутренние дела суверенных государств, в частности в случаях интервенции.
Human rights cooperation is complex and sensitive. Сотрудничество в области прав человека - вопрос сложный и деликатный.
The attention Egypt pays to these global questions does not take away from the attention it gives to regional issues that are extremely sensitive. Уделяя внимание этим глобальным вопросам, Египет не забывает и о региональных вопросах, которые имеют чрезвычайно сложный характер.
For UNDP, transitions from peacekeeping operations represent a complex and sensitive operational period, where its support activities often take on elevated significance in consolidating a country's progress away from conflict. Для ПРООН переход от операций по поддержанию мира с оперативной точки зрения представляет собой сложный и требующий особого внимания период, когда мероприятия Программы по оказанию поддержки нередко приобретают особое значение для укрепления потенциала страны в процессе выхода из конфликта.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
This area of the Commission's work, which is highly sensitive and ongoing, focuses not just on establishing the contextual aspects of Hariri's life and working environment, but also on evidential leads in the investigation of criminal intent and capability. Этот аспект работы Комиссии, который носит весьма конфиденциальный и непрерывный характер, связан с установлением обстановки жизни и рабочего окружения Харири, а также с получением доказательств в ходе расследования в отношении преступного умысла и вины.
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
However, much of the information relating to the debtors and their affairs that needs to be considered and shared in insolvency proceedings involving multinational enterprise groups may be commercially sensitive, confidential, or subject to obligations owed to third persons. Однако значительная часть информации о должнике и о состоянии его дел, которая подлежит рассмотрению и передаче в процессе производства по делу о несостоятельности с участием многонациональных предпринимательских групп, может носить коммерчески чувствительный или конфиденциальный характер либо быть связанной с обязательствами перед третьими сторонами.
Despite the sensitive, delicate and confidential nature of the two investigations, both John Stevens and Colin Port were open and, as far as possible, transparent in their discussions and communications with the Special Rapporteur. Несмотря на сложный, деликатный и конфиденциальный характер обоих расследований, и Джон Стивенс, и Колин Порт проявили открытость и, насколько это было возможно, транспарентность в ходе обсуждений и переписки со Специальным докладчиком.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
He therefore stressed the urgent importance of developing guidelines to regulate the unrestricted availability of high-resolution images of sensitive areas of all countries in the public domain, in particular on the Internet. Поэтому оратор подчеркивает настоятельную необходимость разработки принципов регулирования неограниченной доступности изображений высокого разрешения уязвимых районов всех стран для общего пользования, в частности в Интернете.
A key element of the fisheries negotiations again this year is the protection of certain sensitive underwater features and vulnerable marine ecosystems from the impacts of fishing activities. Ключевым элементом переговоров по вопросам о рыболовстве и в этом году стала тема защиты некоторых чувствительных подводных объектов и уязвимых морских экосистем от воздействия рыболовства.
Special attention is paid to the needs of the newly independent States (NIS) and South-East European countries as well as to ecologically particularly sensitive areas of the region. Особое внимание уделяется потребностям новых независимых государств (ННГ) и стран Юго-Восточной Европы, а также особо уязвимых в экологическом отношении районов.
Moreover, paragraph 39 of the report notes the launching in October 2004 of a new initiative, known as "Integrated strategies for sensitive border areas in West Africa", in order to address problems in those areas. Кроме того, в пункте 39 доклада говорится о начале осуществления в октябре 2004 года новой инициативы, известной как «Комплексные стратегии для уязвимых пограничных районов в Западной Африке» для решения существующих в этих районах проблем.
Many decisions, such as deciding what is an acceptable level of risk or whether to accommodate sensitive species, are inevitably value-based, and should be acknowledged as such. Следует также признать, что многие решения, связанные, например, с определением приемлемой степени риска или необходимости сохранения уязвимых видов животных и растений, как правило, основываются на осознании ценности тех или иных ресурсов.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий.
One of the most important and sensitive examples of memorialization concerns the centuries-long African slave trade. Один из наиболее важных и непростых примеров увековечения памяти касается веками длившейся торговли африканскими рабами.
The inclusion of such sensitive categories as food and medicines gravely impairs the people's levels of health and social well-being. Запрет на ввоз столь насущно важных товаров, как продукты питания и медикаменты, серьезным образом сказывается на уровне здравоохранения и социального благосостояния, достигнутого населением.
As far as the protection of sensitive targets is concerned, the chief purpose of these measures is to: Что касается защиты особо важных объектов, то эти меры нацелены прежде всего на то, чтобы:
Maintenance of international police operations (including formed police units) with personnel strategically located throughout Kosovo, and particularly in ethnically sensitive areas, for the maintenance of public order, the prevention of violent demonstrations and other incidents of civil unrest Продолжение деятельности международной полиции (в том числе сформированных полицейских подразделений) с размещением персонала в стратегически важных пунктах на всей территории Косово, особенно в районах со сложным этническим составом населения, для поддержания общественного порядка, предотвращения демонстраций со вспышками насилия и прочих гражданских беспорядков
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
A matter as sensitive as this required immediate action. Вопрос был настолько щекотливый, что требовал немедленных действий.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
Now, this a sensitive question, but would your sickly body allow for that? Так, это довольно щекотливый вопрос, но твой ослабленный организм выдержит такое?
However, when employment opportunities grew scarce, a situation characterized by positive opportunities reversed, and the sensitive topic of a "population balance" between national and foreign workers, particularly among persons of working age, has been a dominant issue in national debates. Однако, когда работы стало не хватать, поскольку число рабочих мест стало не увеличиваться, а сокращаться, одной из основных тем национальных дискуссий стал щекотливый вопрос о балансе между национальной и иностранной рабочей силой, особенно о соотношении между численностью своих и иностранных трудящихся рабочего возраста.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
It will be 20 million times more sensitive than the human eye. Его чувствительность превосходит человеческий глаз в 20 млн раз.
We have the impression that, at this stage of our consultations, we are all somewhat sensitive. У нас сложилось впечатление, что на нынешнем этапе наших консультаций мы все проявляем некоторую чувствительность.
Industry and relevant authorities should evaluate the use and potential adverse effects of fragrances with a view to minimizing the use of fragrances to which people are sensitive. промышленности и соответствующим органам следует проанализировать применение и потенциальное вредное воздействие ароматических веществ, чтобы свести к минимуму использование тех из них, к которым у людей проявляется повышенная чувствительность.
People with spinal cord injuries, like paraplegias, quadriplegias, will often develop a very, very sensitive area right above the level of their injury, Люди с повреждениями позвоночника такими как параплегия, тетраплегия, часто приобретают очень высокую чувствительность в области прямо над уровнем повреждения.
In addition to bioavailability, the organisms in sensitive environments (e.g. very soft waters) might be physiologically adapted in ways that influenced their sensitivity to metal stress. Помимо бионакопления, организмы в чувствительной окружающей среде (например, весьма мягкие воды) в физиологическом отношении могут адаптироваться таким образом, что это будет влиять на их чувствительность к воздействию металлов.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
Because, unlike you he's a sensitive soul В отличие от тебя, он человек чуткий.
You're sensitive, like a woman. Ты чуткий, словно женщина.
"He's somewhat shy and secretive, unlike you,"but a sensitive, wonderful person. Он застенчивый, весь в себе, чем на тебя не похож, но чуткий и приятный в общении человек.
A very nice, sweet, sensitive man, who does not belong in showbusiness. Ты очень милый, чуткий молодой человек, которому противопоказан шоу-бизнес!
I'm not Mr. Sensitive. Я не самый чуткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
It's hundreds of thousands of pages of sensitive material. Там сотни тысяч страниц секретной информации.
Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. Таким образом, необходимы надлежащие организационные и технические гарантии безопасности широкого спектра личной, охраняемой авторским правом, секретной или проприетарной информации.
The Official Secrets Act, 1963, places wide-ranging restrictions on access to government information and allows the State to prosecute unapproved revelations of sensitive government information. Закон о государственной тайне 1963 года налагает широкие ограничения на доступ к правительственной информации и позволяет государству возбуждать иск против несанкционированного раскрытия секретной правительственной информации.
The Nuclear Industries Security Regulations 2003 provide for the protection of nuclear material against the risks of theft and sabotage and for the protection of sensitive nuclear information. Постановлением об обеспечении безопасности в ядерной энергетике 2003 года предусматривается защита ядерного материала от хищения и диверсий, а также защита секретной ядерной информации.
In the coming months, we must agree in the Committee established pursuant to resolution 1718 on the list of additional North Korean individuals and entities who, because of their involvement in sensitive activities, must be subject to individual sanctions. В предстоящий месяц мы должны в рамках Комитета, учрежденного резолюцией 1718, договориться относительно перечня дополнительных граждан и организаций Северной Кореи, которые, в силу их участия в секретной деятельности, должны быть подвергнуты индивидуальным санкциям.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
The social dimensions of poverty based on gender, ethnicity, culture and caste were becoming increasingly sensitive and complex. Социальные аспекты нищеты по признаку пола, кастовой и этнической принадлежности, культуры приобретают все более острый и сложный характер.
The consideration, at first, touched in broad terms upon the diverse aspects of such a treaty including, in particular, sensitive issues of the verification provisions. Прежде всего при рассмотрении проблемы затрагивались самые различные аспекты такого договора, включая, в частности, острые вопросы, касающиеся положений о контроле.
It is recognized that the OSCE is responsible for some extremely challenging and sensitive aspects of UNMIK's efforts - institution-building, human rights, the democratization process, mass media and, probably most important, the organizing of elections. Признано, что ОБСЕ несет ответственность за некоторые чрезвычайно сложные и щепетильные аспекты усилий МООНВАК, такие, как создание государственных учреждений, соблюдение прав человека, осуществление процесса демократизации, деятельность средств массовой информации и - что, вероятно, наиболее важно - организация выборов.
This includes gender-appropriate and -sensitive sanitation facilities, safe environments, dormitories for girls and other aspects as required; Это включает построенные с учетом гендерных требований санитарно-технические помещения, безопасную обстановку, спальные помещения для девочек и другие аспекты в случае необходимости;
The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors, such as financial services, health, education, utilities, transport, cultural and telecommunications services. При рассмотрении вопросов доступа в чувствительные сектора услуг важнейшее значение имеют социальные аспекты услуг и необходимость обеспечения всеобщего охвата услуг в сфере жизнеобеспечения.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The FDD is a mandatory document that has to be presented in submitting an Import Licence Application for arms, munitions and other military goods, and for dual-use sensitive and very sensitive goods and technologies. ДКЦИ является обязательным документом, который должен представляться вместе с заявкой на получение импортной лицензии в отношении оружия, боеприпасов и других товаров военного назначения, а также чувствительных и очень чувствительных товаров и технологий двойного назначения.
As one of the significant measures that China has undertaken to improve its export control of sensitive items, the regulations will further improve China's export control of dual-use biological agents and related equipment and technologies. Будучи одной из существенных мер, предпринятых Китаем с целью совершенствования экспортного контроля за режимными материалами, эти Положения ещё более усилят экспортный контроль за биологическими агентами двойного назначения и связанными с ними оборудованием и технологиями.
Brazil became a member of the MTCR in October 1995, after internal legislation on export controls of sensitive goods was adopted by means of Act No. 9.112, of October 10, 1995. Бразилия стала членом РКРТ в октябре 1995 года после того, как в соответствии с Законом Nº 9.112 от 10 октября 1995 года было принято национальное законодательство о контроле за экспортом материалов двойного назначения.
Some participants expressed the view that the draft space property protocol should more expressly take into account international agreements and national laws and regulations relating to transfers of sensitive and dual-use technologies. Некоторые участники выразили мнение, что в проекте протокола о космическом имуществе следует более конкретно учесть международные соглашения и национальные законы и правила, касающиеся передач чувствительных технологий и технологий двойного назначения.
Ms. Ana Maria Sampaio, Head, Disarmament and Sensitive Technologies Division, Ministry of External Relations Г-жа Ана-Мария Сампайю, начальник, отдел по разоружению и технологиям двойного назначения, министерство иностранных дел
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
Each of us must do all he can to control the export from our countries of sensitive goods and technologies related to weapons of mass destruction. Каждый из нас должен делать все возможное для контроля за экспортом из наших стран секретных товаров и технологий, связанных с производством оружия массового уничтожения.
The international transfer of sensitive technologies and high technology with military applications should be effectively regulated, keeping in mind the legitimate defence requirements of all States. Международная передача имеющих военное применение секретных технологий и сложнейшей современной техники должна эффективно регулироваться с учетом законных оборонных нужд и потребностей всех государств.
A. Modalities for sensitive site inspections А. Процедуры инспекции секретных объектов
Transporters of sensitive nuclear material have to be similarly approved by OCNS, and must have approved transport plans for each movement. Перевозчики секретных ядерных материалов должны иметь аналогичное разрешение ПОГЯО и утвержденные планы каждой транспортной операции.
THREE HIGHLY SENSITIVE DOCUMENTS. Из трех совершенно секретных документов.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
Do you know how a sensitive person like me can bear these surroundings? Понимаешь ли ты, как такой ранимый человек, как я, может переносить все, что происходит вокруг?
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Make me see how sensitive you really are? I'm not all that sensitive. Чтобы я увидела, какой ты нежный и ранимый?
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...