Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
No, he's like a really sensitive guy. Нет, он правда очень чувствительный парень.
So... so sensitive, so intelligent. Такой... чувствительный мальчик, такой...
You're very sensitive after all. Ты всё-таки очень чувствительный.
Because you are sensitive. Потому что ты чувствительный.
PD140V High-sensitivity hand held Metal Detector complete with long-charge battery, characterised by a special sensitive surface shape which makes inspection non-intrusive and fast. Высоко чувствительный металла детектор PD140V выполнен с длинной подзаряжаемой батареей в качестве ручки, характеризованной специальной чувствительной поверхностной формой, которая делает осмотр ненавязчивым и быстрым.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
This is a very sensitive matter, because at the same time we want to respect freedom of the press. Это очень деликатный вопрос, потому что в то же время мы хотим соблюдать свободу прессы.
The Government of Lebanon has handled this sensitive matter in a positive manner. Правительство Ливана в конструктивном духе решает этот деликатный вопрос.
Monitoring through household surveys like the Multiple Indicator Cluster Surveys (MICS) must cope with the hidden and sensitive nature of violations. При осуществлении мониторинга с помощью обследований домашних хозяйств, как, например, обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки (МИКС), необходимо учитывать скрытый и деликатный характер нарушений.
The Group is aware of the difficult and sensitive nature of this task and is actively encouraging the authorities to engage in a reform process to that end as soon as possible. Группа осознает сложный и деликатный характер этой задачи и настойчиво призывает власти к скорейшему проведению процесса реформ с этой целью.
The disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration activities are complex and sensitive inter-linked processes having political/ diplomatic, military, humanitarian and reintegration dimensions and requiring qualified multidisciplinary staff to support them. Мероприятия по разоружению, демобилизации, репатриации, расселению и реинтеграции представляют собой взаимосвязанные процессы, носящие сложный и деликатный характер и включают политические/дипломатические, военные, гуманитарные аспекты и аспект реинтеграции, и для их осуществления требуется квалифицированный персонал, способный решать междисциплинарные вопросы.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
Consequently, the debate illustrated the highly complex and sensitive nature of the issue, which requires further attention by the High Contracting Parties and other relevant actors in this field. З. Соответственно дебаты проиллюстрировали весьма сложный и деликатный характер проблемы, что требует дальнейшего внимания со стороны Высоких Договаривающихся Сторон и других соответствующих субъектов в этой сфере.
3C. With the removal of the main legislative pillars of apartheid and the launching of broad-based negotiations towards a new constitutional order, a sensitive and complex transitional period was initiated in South Africa. С ликвидацией основных элементов, составлявших законодательную основу апартеида, и началом переговоров на широкой основе, ведущих к установлению нового конституционного порядка, Южная Африка вступила в весьма болезненный и сложный переходный период.
Turning to the power of the veto, I would like to say that this sensitive and complicated question has been widely discussed during our negotiating sessions in the Working Group. Говоря о праве вето, то я хотел бы отметить, что этот деликатный и сложный вопрос был предметом широких обсуждений в ходе наших переговоров в рамках Рабочей группы.
Bashkortostan was an environmentally sensitive region. Башкортостан - экологически сложный регион.
Of course, the complex and sensitive nature of international security makes it difficult to make progress in arms control, non-proliferation and disarmament. Разумеется, комплексный и сложный характер международной безопасности затрудняет прогресс в области контроля над вооружениями, нераспространения и разоружения.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
Concerns had been raised over the confidentiality of the method used to add members of national minorities to the list of electoral candidates, as data were often collected from State bodies in advance of the election and their sensitive nature might not have been respected. Высказывалась обеспокоенность по поводу конфиденциальности метода включения дополнительных представителей национальных меньшинств в списки избираемых кандидатов, поскольку данные часто поступали от государственных органов заранее, т.е. до проведения выборов, и по поводу того, что конфиденциальный характер этих данных не всегда мог быть обеспечен.
These interviews are lengthy, sensitive and drawn from individuals across the spectrum of persons with whom Hariri met and interacted. Эти опросы носят продолжительный и конфиденциальный характер и проводятся с лицами, выбираемыми из большого числа людей, с которыми Харири встречался и общался.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
Moreover, the document highlights the need for clear rules regarding delivery of services, handling and storing personal information, in particular sensitive one, and allocation of liability risks among participants. Кроме того, в документе подчеркивается необходимость разработки четких правил в отношении предоставления услуг, обработки и хранения личной информации, в частности той, которая носит конфиденциальный характер, и распределения рисков ответственности между участниками.
The primary role of that office is to enhance support and protection services provided to witnesses, particularly those who are especially vulnerable or whose testimony may be especially sensitive. Главная роль этого отделения заключается в расширении услуг по поддержке и охране свидетелей, в частности свидетелей, которые находятся в особо уязвимом положении или показания которых могут иметь особенно конфиденциальный характер.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Moreover, the recent fires in tunnels finally raise the question of the sustainability of transport, notably in sensitive areas. Кроме того, недавно происшедшие пожары в туннелях в конечном счете ставят перед нами вопрос об устойчивости транспортных систем, особенно в уязвимых районах.
MONUC has continued to provide operational support to FARDC aimed at stabilizing sensitive areas and expanding State authority, both of which are critical elements of the benchmarks. МООНДРК продолжала оказывать оперативную поддержку ВСДРК с целью стабилизации уязвимых районов и укрепления государственной власти, что является двумя важнейшими элементами контрольных показателей.
It is also important to identify those marine and coastal areas that are especially at risk from such incidents, for example as Particularly Sensitive Sea Areas, of which only five have been designated since 1991. Важно также обозначить те морские и прибрежные районы, которые особенно подвержены опасности таких инцидентов, например в качестве особо уязвимых морских районов, которых с 1991 года было установлено всего лишь пять.
Many decisions, such as deciding what is an acceptable level of risk or whether to accommodate sensitive species, are inevitably value-based, and should be acknowledged as such. Следует также признать, что многие решения, связанные, например, с определением приемлемой степени риска или необходимости сохранения уязвимых видов животных и растений, как правило, основываются на осознании ценности тех или иных ресурсов.
Integrated water and ecosystem management required increased attention to areas potentially affected by mining; mining was water-intensive, and operations were often located in ecologically sensitive areas such as mountains. Комплексное управление водными ресурсами и экосистемами требует уделения большего внимания областям, в которых добыча полезных ископаемых может иметь потенциальные последствия; добыча полезных ископаемых сопряжена с высокими затратами водных ресурсов и часто осуществляется в таких экологически уязвимых зонах, как горные районы.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Legislation had become a more mature and sophisticated tool for creating social change in sensitive areas such as those discussed in the report. В законодательном плане нынешнее израильское законодательство предлагает более широкие и комплексные средства для содействия социальным изменениям в тех важных областях, которые рассматриваются в данном докладе.
Space activities are also an important security question, raising sensitive issues. Космическая деятельность является также одним из важных вопросов безопасности, который затрагивает весьма непростые проблемы.
Monitor arrangements for guarding and ensuring the security of sensitive targets; осуществлять информационный контроль за тем, как обеспечивается охрана и безопасность жизненно важных объектов;
Following reports of the damage, the IDF immediately imposed revised restrictions on the use of smoke-screening munitions containing white phosphorous near sensitive sites (including the requirement of a several hundred meters buffer zone). После сообщений об ущербе ЦАХАЛ срочно ввела в действие пересмотренные ограничения на применение дымовых боеприпасов, снаряженных белым фосфором, вблизи жизненно важных объектов (включая требование о соблюдении буферной зоны шириной в несколько сотен метров).
In compliance with Security Council resolution 1933 (2010), the Operation provided support to the Integrated Command Centre through the continued provision of technical advice, training and logistical support and participated in the patrols of the Integrated Command Centre mixed units in sensitive areas. Во исполнение резолюции 1933 (2010) Совета Безопасности Операция оказывала поддержку Единому командному центру (ЕКЦ) посредством дальнейших технических консультаций, подготовки кадров и материально-технического обеспечения и участия в патрулировании в составе смешанных подразделений ЕКЦ в стратегически важных районах.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
However, this does not resolve the very sensitive question of which categories of States or international organizations can formulate an objection. Однако это не решает весьма щекотливый вопрос о категориях государств или международных организаций, которые могут формулировать возражение.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
The General Directorate for Atomic Energy of the Ministry of Energy and Petroleum has stated that, owing to the sensitive and specialized nature of activities relating to radioactive material, these issues and their implications are dealt with solely through IAEA. Главное управление по атомной энергии министерства энергетики и нефти указало, что, невзирая на щекотливый и особый характер деятельности, связанной с радиоактивными материалами, эти вопросы и их последствия рассматриваются исключительно в рамках Международного агентства по атомной энергии.
Land ownership becomes even more sensitive in the area of small-scale mining especially with regard to illegal mining activities. Вопросы собственности на землю приобретают даже более щекотливый характер в области мелкомасштабной добычи, особенно в том, что касается незаконной добычи.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
These guys' roots are really sensitive for about ten days or so. Их корни сохраняют чувствительность на протяжении 10 дней.
Although a difficult and politically sensitive process, the organization had a responsibility to fix a system which had been comprehensively reviewed by the Secretariat and the Office of Internal Oversight Services. Несмотря на сложность и политическую чувствительность этого процесса, на Организации лежит ответственность создать систему, которая была всесторонне рассмотрена Секретариатом и Управлением служб внутреннего контроля.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
I modified the EAG to measure in picograms, making it sensitive for a mile in any direction. Но я изменил значения на пикограммы, что повысило чувствительность к следам до мили, в любом направлении.
In some cases, the sensitivity is due to the inherent characteristics of the fuze where the design cannot be amended so as to be less sensitive. В одних случаях чувствительность обусловлена органическими характеристиками взрывателя, и тогда конструкция не может быть скорректирована так, чтобы он стал менее чувствительным.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
Jerry was the perfect choice, fair, sensitive, kind, and I think he brought out the best in us. Джерри - идеальный вариант: честный, чуткий, добрый, думаю, он пробудил в нас лучшее.
GENTLE, SO SENSITIVE... AND YET, SO FORCEFUL. Такой нежный, такой чуткий и притом такой сильный.
You're a sensitive kid, aren't you? Ты чуткий парень, верно?
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
Communication of information contained in sensitive nuclear technology is also controlled through the grant of authorities. Распространение информации о секретной ядерной технологии также осуществляется только с разрешения компетентных государственных органов.
Much of this information is sensitive and classified and thus detailed conclusions cannot be revealed fully. Значительная часть этой информации является секретной, поэтому нельзя полностью раскрыть все выводы.
For its part, Pakistan has declared that it has never and will not transfer sensitive technologies to other States or entities. Со своей стороны, Пакистан заявил, что он никогда не передавал и не будет передавать секретной технологии другим государствам или образованиям.
Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. Таким образом, необходимы надлежащие организационные и технические гарантии безопасности широкого спектра личной, охраняемой авторским правом, секретной или проприетарной информации.
information in the Fund's possession which was not created by the Fund and is identified by its originator as being sensitive and confidential, or when the originator legitimately has requested that its release be restricted; информацию, находящуюся в распоряжении Фонда, которая не была подготовлена Фондом и которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Ensure sustainability of agricultural resources through improved and environmentally sensitive planting methods Обеспечение устойчивости сельскохозяйственных ресурсов на основе улучшенных и учитывающих экологические аспекты методов посадки растений
However, the little that remains is still quite sensitive because it involves the distribution of posts. Однако эти немногочисленные аспекты по-прежнему являются очень сложными, поскольку касаются распределения постов.
It was noted that many aspects surrounding migration and development were politically sensitive and emotionally charged in many countries. Было отмечено, что многие аспекты миграции и развития во многих странах носят политически острый и эмоционально заряженный характер.
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние".
Ms. Motoc said that it was important to consider records that were sensitive by nature, such as genetic records, and also the ways in which records would be stored by States. Г-жа Моток говорит, что необходимо рассмотреть аспекты, связанные с записями, в которых содержится информация специфического характера, например генетические коды, а также систему хранения этих записей, предусмотренную государствами.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
The establishment of multilateral mechanisms offered a credible alternative to the development of national capabilities for sensitive fuel cycle technologies. Создание многосторонних механизмов дает надежную альтернативу развитию национальных возможностей разработки технологий топливного цикла двойного назначения.
We hope that Member States will follow suit with similar positive actions, particularly by exercising robust export controls on sensitive nuclear and dual-use items. Надеемся, что и государства-члены последуют данному примеру, предприняв схожие позитивные меры, в особенности в области обеспечения жесткого экспортного контроля за специальными ядерными средствами и изделиями двойного назначения.
In the case of dual-use goods in the non-conventional field, a special committee, composed of members of several ministries, supervises licensing in especially sensitive cases. В особо серьезных случаях, касающихся использования товаров двойного назначения в нетрадиционных областях, контроль за выдачей лицензий осуществляет специальный комитет, в состав которого входят представители ряда министерств.
Based on the principle of general freedom of foreign trade, Hungary has a wide-ranging system of legal provisions that can be used to control transfers of sensitive material. В соответствии с принципом общей свободы внешней торговли в Венгрии имеется широкая законодательная база, которая может использоваться для контроля за передачей материалов двойного назначения.
The decree also establishes the national commission for the control of sensitive exports and war materiel, consisting of the various State agencies and technical bodies concerned with the regulation of the materials in question. Кроме того, вышеупомянутым указом была учреждена Национальная комиссия по контролю за экспортом материалов двойного назначения и военных материалов, в состав которой вошли представители различных государственных ведомств и технических организаций, участвующих в регулировании указанных материалов.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
The revised Modalities for inspection of sensitive sites of 22 June 1996 had been applied correctly. Пересмотренные методы проведения инспекций секретных объектов от 22 июня 1996 года применялись надлежащим образом.
Statistics Sweden has a lot of different sensitive registers such as: З. Статистическое управление Швеции ведет большое число различных секретных регистров, таких как:
Is there a containment plan if there's any sensitive material disclosed? Есть ли у нее план на случай раскрытия секретных данных?
Wikileaks has, over the past three years, published a variety of sensitive documents, ranging from the American military's manual for operating its prison in Guantánamo Bay to evidence of corruption in Kenya and the dumping of toxic chemicals off the coast of Africa. Wikileaks за прошлые три года издала множество секретных документов, от руководства американских вооруженных сил по управлению тюрьмой в заливе Гуантанамо до разоблачения коррупции в Кении и затопления ядовитых химикатов недалеко от берега Африки.
Shift4 defines tokenization as: The concept of using a non-decryptable piece of data to represent, by reference, sensitive or secret data. Shift4 определяет токенизацию, как «концепцию использования неуязвимого к расшифровке фрагмента данных для представления конфиденциальных или секретных данных посредством ссылки на него.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
I'm a sensitive guy, and you hurt my feelings. Я - ранимый парень, и ты меня обидела.
very emotional man very sensitive... Этот человек очень очень эмоциональный, очень ранимый.
You are just way too sensitive. Ты просто слишком ранимый.
He's sensitive, he's going through a rough period, and I don't want you to reject him. I wouldn't. Он такой ранимый, у него сложный период и я не хочу, чтобы ты ему отказала.
Make me see how sensitive you really are? I'm not all that sensitive. Чтобы я увидела, какой ты нежный и ранимый?
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Syphilis is the classic example of an STI that can be successfully controlled by public-health measures because a sensitive diagnostic test and an effective and affordable treatment are available. Сифилис является классическим примером ИППП, с которым можно успешно бороться с помощью мероприятий медико-санитарного характера, поскольку для этого заболевания имеются точный метод диагностического тестирования, а также эффективные и доступные по стоимости способы лечения.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...