Английский - русский
Перевод слова Sensitive

Перевод sensitive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Чувствительный (примеров 299)
We realize that it is a sensitive matter and that discussion of it could delay our deliberations on reform. Мы сознаем, что это чувствительный вопрос и что обсуждение его могло бы задержать наши усилия по реформе.
Normally, this is part of the immune response, whereas here they are harvested and used as sensitive and specific detection tools that bind the protein directly. Обычно это часть иммунного ответа, а здесь (в анализе) собранные антитела используются как специфичный и чувствительный инструмент детекции, который напрямую связывается с белком.
Sensitive is a word that I would use, which isn't a word I would use to describe anyone else in this family, except maybe Cooper. Чувствительный - вот самое подходящее слово, подходящее для того, чтобы описать кого-то ещё из этой семьи, может быть за исключением Купера.
You are a caring and sensitive man. Ты... заботливый и чувствительный мужчина
You're a very sensitive person. Ты очень чувствительный человек.
Больше примеров...
Деликатный (примеров 197)
In some cases, the data may be politically sensitive. В некоторых случаях данные могут носить политически деликатный характер.
Special testing of the questions with these individuals may benefit the design of the language questions which might be seen as sensitive. Разработке вопросов о языке, которые могут носить деликатный характер, может содействовать проведение специального тестирования вопросов с привлечением категорий таких лиц.
It's a delicate process, and from all reports, this sounds like a particularly sensitive situation. Это деликатный процесс, и, исходя из докладов, это звучит как особо деликатный процесс.
Given the complexity and sensitive nature of missile issues, we need to employ a focused and step-by-step approach to address them if we are to reach a concrete agreement. Учитывая сложный и деликатный характер вопроса о ракетах, нам необходимо придерживаться целенаправленного и поэтапного подхода к решению этого вопроса, если мы хотим достичь конкретного соглашения.
Maybe I am too sensitive. Возможно, я и правда слишком деликатный.
Больше примеров...
Сложный (примеров 126)
The Middle East is a very sensitive region of the world, affecting international peace and security. Ближний Восток представляет собой очень сложный регион мира, положение в котором влияет на международный мир и безопасность.
The Chairman said that those were sensitive issues, some of which required diplomatic solutions. Председатель отметил, что данные вопросы носят весьма сложный характер и в некоторых случаях требуют дипломатических решений.
In spite of the sensitive and complex nature of the subject, progress has been made, and my delegation welcomes it with interest. Несмотря на сложный характер этого вопроса, им удалось добиться существенного прогресса, и моя делегация с удовлетворением приветствует достигнутые ими результаты.
Ms. WEDGWOOD said that the paragraph addressed a sensitive and worrying issue, which had arisen during the current session when the Committee had considered the third periodic report of Zambia. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что в данном пункте затрагивается весьма сложный и вызывающий беспокойство вопрос, который возник в ходе текущей сессии, когда Комитет обсуждал третий периодический доклад Замбии.
No matter how troublesome and politically sensitive the matters allocated to the Committee had been, its debates had always been conducted in a decent manner, concentrating on the legal aspects of the issues and seeking a constructive outcome. Несмотря на сложный и деликатный с политической точки зрения характер пунктов повестки дня, передаваемых на рассмотрение Комитету, прения всегда проходили в корректной обстановке и с особым упором на правовые аспекты в интересах получения конструктивных результатов.
Больше примеров...
Конфиденциальный (примеров 18)
It was also suggested that together with the publication of awards, provisions on that matter might allow publication of documents referred to in the awards, in particular if such documents were not released at an earlier stage, and were not of a sensitive nature any more. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы положения по этому вопросу разрешали публикацию не только решений, но и документов, упоминаемых в этих решениях, особенно если такие документы не предавались гласности на более раннем этапе или утратили свой конфиденциальный характер.
The information we have is reliable, but it came through sensitive sources that cannot be revealed. We cannot work as you suggest. «Имеющаяся у нас информация является весьма надежной, однако, учитывая конфиденциальный характер наших источников, из которых была получена информация, мы не можем действовать так, как они предлагают.
Since the work of the Department was potentially sensitive and could be counterproductive if misunderstood, it welcomed the guidance of the General Assembly contained in, inter alia, its resolution 59/276. Поскольку работа Департамента потенциально носит конфиденциальный характер и может быть контрпродуктивной в случае ее неправильного понимания, Департамент высоко оценивает руководящие указания Генеральной Ассамблеи, содержащиеся, в частности, в ее резолюции 59/276.
The Commission is grateful for the full support of the Prosecutor General of Lebanon in conducting its work, in particular as it relates to sensitive and complicated investigative steps that have been undertaken and that are being planned. Комиссия выражает признательность Генеральному прокурору Ливана за всестороннюю поддержку, оказанную Комиссии в ее работе, в частности связанную с организацией носящих конфиденциальный и сложный характер проведенных и планируемых расследований.
The secretariat remarks that environmental information is thus often quite sensitive and dealing with data that governments consider too sensitive for public release or sharing at the regional level will continue to be a challenge. Секретариат отмечает, что по этой причине экологическая информация зачастую носит конфиденциальный характер и содержит данные, которые рассматриваются правительствами в качестве весьма важных, что препятствует их распространению среди общественности или обмену ими на региональном уровне и будет создавать проблемы в будущем.
Больше примеров...
Уязвимых (примеров 231)
Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов.
This meeting requested that UNODC compile a list of the most sensitive customs and border control checkpoints in the region, requiring enhanced controls, provision of additional equipment and training on precursor control. Участники этого совещания обратились к ЮНОДК с просьбой составить список наиболее уязвимых таможенных и пограничных контрольно-пропускных пунктов в регионе, в отношении которых требуются усиленные меры контроля, предоставление дополнительного оборудования и подготовка по вопросам контроля над прекурсорами.
There was considerable resistance to the objectives of liberalizing the agriculture, textiles and other sensitive sectors and to according identical treatment to subsidies on both agricultural and industrial exports. Либерализация сельского хозяйства, текстильной промышленности и других уязвимых отраслей, одинаковый режим предоставления субсидий на экспорт сельскохозяйственной продукции и на экспорт промышленных товаров являются целями, достижение которых наталкивается на мощное сопротивление.
(c) The threat of eutrophication of sensitive ecosystems continues in large areas of the UNECE region in spite of the reductions in emissions of nitrogen-containing air pollutants. с) несмотря на сокращение выбросов азотсодержащих загрязнителей воздуха на обширных площадях региона ЕЭК ООН сохраняется угроза эвтрофикации уязвимых экосистем.
It was also devising scientific criteria to further qualify fisheries restricted areas in order to protect sensitive habitats. ГФКМ сообщила, что действуют обязательные к соблюдению рекомендации, касающиеся районов, в которых промысел ограничен ради защиты трех уязвимых глубоководных местообитаний, причем Научный комитет рассматривает еще три района.
Больше примеров...
Важных (примеров 295)
Vital elements include the need to comprehensively address the full range of important and sensitive issues. К числу обязательных элементов относится необходимость комплексного подхода к решению всех важных и болезненных проблем.
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital - and at times sensitive - areas such as public administration reform and anti-corruption efforts. Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
The organization is successfully leveraging its recognized impartiality and trust by working in sensitive but critical issues such as post-conflict situations to support transitional justice and security sector reform. Опираясь на свою признанную репутацию непредвзятого и заслуживающего доверия партнера, Организация ведет в столь непростых, но исключительно важных областях, как постконфликтная нормализация жизни, работу в поддержку правосудия переходного периода и реформы сектора безопасности.
Supported by the Facilitator, the Economic Community of West African States, the African Union and the United Nations, the Ivorian parties have made progress over the past two years on key sensitive areas set out in the present report. При поддержке Посредника, Экономического сообщества западноафриканских государств, Африканского союза и Организации Объединенных Наций ивуарийские стороны добились за последние два года прогресса в ключевых стратегически важных областях, о которых говорится в настоящем докладе.
The Lebanese Armed Forces reinforced their troops by temporarily deploying two specialized companies in Sector West, which were critical in carrying out combined activities with UNIFIL in sensitive areas and immediate response tasks. Ливанские вооруженные силы выслали подкрепления, развернув две специализированные роты в Западном секторе, необходимые для выполнения совместных с ВСООНЛ задач в особо важных районах и принятия быстрых мер реагирования.
Больше примеров...
Щекотливый (примеров 20)
We have a pretty sensitive question next. Что ж, у нас возник щекотливый вопрос.
However, the whole issue was very sensitive, as it involved customs based on cultural and religious values. Однако сам вопрос очень щекотливый, поскольку касается обычаев, основанных на культурных и религиозных ценностях.
Given the sensitive nature of the subject of security, he hoped that any further explanations which delegations might need could be provided on a bilateral basis. Учитывая щекотливый характер вопроса о безопасности, он выражает надежду на то, что любые дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться делегациям, можно будет предоставить на двусторонней основе.
Bearing in mind that the use of force is a very sensitive question, we emphasize that the core requirements of international law, as reflected in Article 51 of the Charter, should remain unchanged. С учетом того, что применение силы - это очень щекотливый вопрос, мы подчеркиваем, что основные требования международного права в этой связи, отраженные в статье 51 Устава, должны оставаться неизменными.
With regard to information communicated to the press, he said that the Secretariat, which was conscious of the very sensitive nature of the report on economy measures, had organized briefings to which all ambassadors had been invited. Что же касается информации, сообщенной прессе, он напоминает о том, что Секретариат, сознавая весьма щекотливый характер доклада о мерах экономии, провел информационные мероприятия, на которые были приглашены все послы.
Больше примеров...
Чувствительность (примеров 43)
With an estimated growth rate of 3 - 4 per cent in 2012, international tourist arrivals have proved to be remarkably resilient, but sensitive, to economic instability. Увеличившись в 2012 году, по оценкам, на 3-4%, международные потоки туристов демонстрируют удивительную устойчивость, но и чувствительность перед лицом экономической нестабильности.
Others exhibit properties familiar from traditional science, such as thermodynamic behavior, continuum behavior, conserved quantities, percolation, sensitive dependence on initial conditions, and others. Другие обладают свойствами, знакомыми из традиционных дисциплин, такими как термодинамическое поведение, непрерывное поведение, динамические инварианты, перколяция, чувствительность к начальным условиям, и др.
In the long run, I think sensitive is better than having a really, really, really nice body. Если подумать наперёд, мне думается, чувствительность лучше, чем иметь... очень, очень, очень красивое тело.
Despite the extremely complex and sensitive character of the issue of internally displaced persons, the United Nations has managed to accumulate substantial experience in rendering humanitarian assistance to internally displaced persons. Несмотря на значительную сложность и чувствительность проблемы внутренне перемещенных лиц, к настоящему времени наработан солидный опыт гуманитарного содействия внутренне перемещенных лиц со стороны Организации Объединенных Наций.
And inside the sphere with me is an intensified camera that's about as sensitive as a fully dark-adapted human eye, albeit a little fuzzy. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
Больше примеров...
Чуткий (примеров 47)
That shows you how sensitive he is. Сразу видно, какой он чуткий.
His friends always said he was very sensitive and delicate. Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный.
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
There is somebody out there for you, somebody sensitive and faithful and kind. Где-то там тебя ждёт человек чуткий, и верный, и добрый.
I'm not Mr. Sensitive. Я не самый чуткий.
Больше примеров...
Секретной (примеров 51)
EU member states share highly sensitive intelligence and police information as never before, thereby increasing public security while upholding world-class legal and democratic standards. Государства-члены Евросоюза обмениваются секретной разведывательной и полицейской информацией, как никогда раньше, повышая, таким образом, общественную безопасность и поддерживая мировой уровень правовых и демократических стандартов.
A host of malpractices can be considered as examples of exploitation of a public office and abuse of power or breach of trust. They range from favouritism and illegal discrimination to abusing sensitive or confidential information. В качестве примеров нечестного использования государственной должности и злоупотребления властью или доверием можно рассмотреть целый ряд противоправных действий: от фаворитизма и незаконной дискриминации до злоупотребления доступом к секретной или конфиденциальной информации.
information in the Fund's possession which was not created by the Fund and is identified by its originator as being sensitive and confidential, or when the originator legitimately has requested that its release be restricted; информацию, находящуюся в распоряжении Фонда, которая не была подготовлена Фондом и которая отнесена ее автором к категории секретной и конфиденциальной или оглашение которой ограничено в соответствии с законной просьбой автора;
One conclusion already drawn is that to permit members of an international inspectorate to verify unequivocally the dismantling process without compromising sensitive nuclear warhead design information has many challenges. INTRODUCTION Один вывод уже сделан: чтобы предоставить членам международной группы инспекторов возможность с полной уверенностью осуществить контроль за процессом демонтажа, не создавая при этом угрозы раскрытия секретной информации о конструкции боеголовки, предстоит решить много сложных проблем.
In that regard, it was noted that the specific needs of procurement in the defence sector might arise from either the sensitive nature of the subject of the procurement or from the treatment of classified information even if the subject was not sensitive, or both. В этой связи было отмечено, что особые потребности закупок в секторе обороны могут обусловливаться либо конфиденциальностью объекта закупок, либо режимом секретной информации, даже если объект закупок не является конфиденциальным, либо обоими этими соображениями.
Больше примеров...
Аспекты (примеров 50)
Mr. Elnaggar (Egypt) stated that the topic was morally and politically sensitive and needed to be dealt with in a serious manner. Г-н Эн-Нагар (Египет) говорит, что этот вопрос затрагивает моральные и политические аспекты и должен являться предметом серьезного рассмотрения.
Aspects of the practical application of those rules and principles were addressed in the statement of modalities for the inspection of sensitive sites issued by the Executive Chairman in June 1996. Аспекты практического применения этих правил и принципов рассматриваются в документе с изложением условий инспектирования засекреченных объектов, подготовленном Исполнительным председателем в июне 1996 года.
Taken together, these proposals, in my view, would provide enhanced assurance to the international community that the sensitive portions of civilian nuclear fuel-cycle programmes are not vulnerable to misuse. Вместе взятые, эти предложения, на мой взгляд, обеспечили бы международному сообществу убедительные гарантии того, что секретные аспекты гражданских программ ядерного топливного цикла не будут объектами злоупотреблений.
We call attention to this unique issue, and recommend that the United Nations support efforts to combat regression to norms of gender segregation under the pretext of religious freedom, while continuing to respect the sensitive aspects of religious and cultural freedom protected under international human rights. Мы обращаем внимание на эту особую проблему и рекомендуем Организации Объединенных Наций поддерживать мероприятия, призванные не допустить возвращения к нормам гендерной сегрегации под предлогом свободы вероисповедания, продолжая учитывать деликатные аспекты религиозной и культурной свободы, защиту которых обеспечивают международные права человека.
Gender-specific and -sensitive guidelines for the integration of the human rights of women into the United Nations human rights activities and programmes will be issued after the expert group meeting which is being organized by the Centre in cooperation with the United Nations Development Fund for Women. Специальные руководящие принципы в отношении интеграции вопросов прав человека женщин в деятельность и программы Организации Объединенных Наций в области прав человека, учитывающие гендерные аспекты деятельности, будут опубликованы после совещания группы экспертов, которое организуется Центром в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Больше примеров...
Двойного назначения (примеров 152)
International decisions cannot be a substitute for national control of sensitive materials and for accountability for actions carried out under its jurisdiction. Нельзя подменять международными решениями меры национального контроля за материалами двойного назначения и обеспечения отчетности за действия, осуществляемые в рамках своей юрисдикции.
To export sensitive materials, an export license must be obtained in advance from the Commission. Для экспорта товаров двойного назначения требуется наличие лицензии на экспорт, предварительно выданной Комиссией.
The EU recalls the obligation of the Democratic People's Republic of Korea not to engage in sensitive exports leading to proliferation. ЕС напоминает об обязательстве Корейской Народно-Демократической Республики не заниматься экспортом материалов двойного назначения, который приводит к распространению.
In that context, it is clear that we are confronting a grave and imminent threat to international peace and security: the possibility that non-State actors might gain access to WMD and sensitive materials. В этой связи совершенно ясно, что мы сталкиваемся с серьезной и неотвратимой угрозой международному миру и безопасности: возможностью того, что негосударственные субъекты могут получить доступ к оружию массового уничтожения и материалам двойного назначения.
The amendments to the Act provide the legal authority for Norway to take action with regard to transfers that may facilitate acts of terrorism and introduce controls on brokering of certain sensitive dual use items between two third countries. В отношении Закона они предусматривают наделение Норвегии законными полномочиями принимать меры в отношении актов передачи, которые могут способствовать совершению актов терроризма, а также введение контроля за посреднической деятельностью, связанной с торговлей определенными стратегическими товарами двойного назначения между двумя третьими странами.
Больше примеров...
Секретных (примеров 62)
This post is also required to assist in ensuring confidentiality of the many sensitive documents transiting the Unit, ensure continuity and represent the Chief when appropriate and assist in monitoring the local staff. Эта должность также необходима в плане обеспечения конфиденциальности многих секретных документов, проходящих через Группу, преемственности и, при необходимости, представления начальника и оказания ему содействия в руководстве местным персоналом.
Implicit is the suggestion that the administration really does have the goods on Mr. Idris, but is willing to continue to suffer serious damage to its credibility in order to protect sensitive intelligence sources and methods. Логично предположить, что администрация действительно располагает сведениями, компрометирующими г-на Идриса, но готова и впредь терпеть серьезный ущерб, наносимый ее авторитету, с тем чтобы обеспечить сохранность секретных разведывательных источников и методов .
The Registrar shall keep a database containing all the particulars of each case brought before the Court, subject to any order of a judge or Chamber providing for the non-disclosure of any document or information, and to the protection of sensitive personal data. С учетом любого постановления Судьи или Палаты, предусматривающего неразглашение какого-либо документа или какой-либо информации, и необходимости защиты секретных личных данных Секретарь ведет базу данных, в которой содержатся все подробные сведения по каждому делу, находившемуся на рассмотрении Суда.
THREE HIGHLY SENSITIVE DOCUMENTS. Из трех совершенно секретных документов.
It had submitted a great deal of information on the merits, which included highly sensitive material. Оно представило довольно объемную информацию по существу дела, которая включает ряд секретных материалов.
Больше примеров...
Ранимый (примеров 20)
It's not my fault he's sensitive today. Я не виноват, что он такой ранимый сегодня.
And right now your dad is a sensitive guy with a short temper but a big heart. И сейчас твой отец - ранимый мужчина со вспыльчивым характером, но большим сердцем.
He's a sensitive thing. И он достаточно ранимый.
Kate said you were sensitive. Кейт говорила, что ты ранимый.
You know he's sensitive. Ты знаешь, какой он ранимый.
Больше примеров...
Восприимчивый (примеров 2)
I'm a sensitive man who gets easily hurt. Я восприимчивый парень, которого легко обидеть.
You're much more sensitive now. И сейчас ты просто более восприимчивый.
Больше примеров...
Точный (примеров 6)
A more sensitive test is to place a needle in the spinal canal, and remove some fluid. Более точный тест - ввести небольшую иглу в спинной канал, чтобы взять на анализ жидкость.
A focus on asset and resource distribution, along with income, provides a more sensitive measure of poverty. Учет характера распределения активов и ресурсов наряду с доходами позволяет выработать более точный критерий нищеты.
The sustainable livelihoods approach can provide added structure to employment/livelihood strategies, permitting more sensitive analysis and policy determination for those actually living in poverty. Подход на основе поддержки устойчивых источников средств к существованию может укрепить стратегии в области занятости/ средств к существованию, обеспечив более точный анализ и определение политики в интересах лиц, фактически живущих в условиях нищеты.
(a) Accurate, sensitive and transparent identification, so that the invited groups are in fact representative of those most concerned. а) точный, взвешенный и транспарентный отбор приглашаемых групп, с тем чтобы они на деле представляли людей, интересы которой затрагиваются в наибольшей степени.
Gravimetric dosing is based on sensitive loadcells that weighs the material precise.The weighing is perfect.The tolerance is very low. Гравиметрическое дозирование основывается на чувствительности камеры загрузки, поэтому вес материала точный. Взвешивание будет совершенным.
Больше примеров...
Обидчивый (примеров 1)
Больше примеров...