Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. |
Кроме того, в последнее время был проведен ограниченный объем работы по теме уязвимых районов. |
Placental and lactational transfer of hexa-CNs have been demonstrated thus exposing sensitive stages of human life cycles to these pollutants. |
Была продемонстрирована плацентарная и лактационная передача гексаХН, что говорит о воздействии эти загрязнителей в ходе уязвимых стадий жизненного цикла человека. |
Long term or epidemiological studies in the general population or sensitive populations are not available. |
Долгосрочные или эпидемиологические исследования в отношении общей массы населения или уязвимых групп населения отсутствуют. |
The importance of preserving sensitive marine ecosystems, such as mangroves, was emphasized. |
Было подчеркнуто важное значение охраны уязвимых морских экосистем, таких как мангровые заросли. |
Cuban communications is one of the country's most sensitive sectors and it is constantly subject to U.S. attacks. |
Сектор связи на Кубе является одной из наиболее уязвимых областей страны и подвергается с американской стороны всем видам агрессивных действий. |
It is necessary to improve mechanisms that provide inclusion of children from the most sensitive groups into the system of early and pre-school education. |
Необходимо усовершенствовать механизмы вовлечения детей из наиболее уязвимых групп в систему раннего развития и дошкольного образования. |
On 28 February, the Government launched operations to restore State authority in the most sensitive areas in Bas-Congo. |
28 февраля правительство приступило к операциям по восстановлению государственной власти в наиболее уязвимых районах Нижнего Конго. |
Financial support was provided to farmers for keeping some specific landscapes to restore and preserve sensitive areas. |
Фермерам оказывалась финансовая поддержка в целях сохранения типичного ландшафта, а также восстановления и сохранения уязвимых районов. |
The mountain areas of Nepal constitute one of the most environmentally sensitive regions in the world. |
Горные районы Непала являются одним из экологически наиболее уязвимых регионов мира. |
Deliver operational systems to support risk management in EU sensitive areas for floods, forest fires, oil spills, man-made structures stability. |
Создание оперативных систем поддержки управления риском в уязвимых районах ЕС с точки зрения наводнений, лесных пожаров, разливов нефти, стабильности антропогенных структур. |
In the IMO guidelines, "uniqueness or rarity" and "critical habitats" are criteria for the identification of particular sensitive areas. |
В Руководстве ИМО критериями определения особо уязвимых районов выступают «уникальность или редкость» и «критическое место обитания». |
Other agencies, particularly NIST, have taken on the role of supporting security for commercial and sensitive but unclassified applications. |
Другие агентства, особенно NIST, взяли на себя роль поддержки безопасности для коммерческих и уязвимых, но не секретных приложений. |
Mortality has increased in particular among the most sensitive population groups, chronic patients and the elderly. |
Увеличилась смертность, особенно среди наиболее уязвимых групп населения, пациентов-хроников и престарелых. |
Simultaneously, the identification of alternative small-scale economic ventures must benefit from experience reached elsewhere in Brazil or in other sensitive ecosystems in the world. |
В то же время при разработке альтернативных мелкомасштабных экономических мероприятий следует учитывать опыт, накопленный в других районах Бразилии или в рамках других уязвимых экосистем мира. |
The positioning of the United Nations Protection Force in sensitive areas and key locations in order to ensure adherence to the cease-fire. |
Размещение Сил Организации Объединенных Наций по охране в уязвимых районах и ключевых пунктах с целью обеспечить соблюдение прекращения огня. |
According to the replies received, the majority of countries have introduced a definition of sensitive areas in their legislation. |
Согласно полученным ответам, большинство стран включили в свое законодательство определение экологически уязвимых районов. |
The criterion of sensitive areas is also utilized in land planning. |
Понятие уязвимых районов также используется в планировании землепользования. |
Secondly, refugee populations are frequently located in environmentally sensitive areas, including the vicinity of national parks and other protected areas. |
Во-вторых, беженцы часто размещаются в экологически уязвимых районах, в том числе вблизи национальных парков и других охраняемых районов. |
They specify the terms and conditions of the protection of the most sensitive transports by an escort. |
В них уточняются условия и механизмы охраны путем сопровождения при перевозке наиболее уязвимых категорий. |
ROPME was also preparing an atlas of sensitive areas as an aid to oil pollution response. |
РОПМЕ готовит также атлас уязвимых районов, который станет подспорьем в борьбе с загрязнением нефтью. |
Secondly, we are concerned that this proposal could have negative consequences for extremely sensitive diplomatic efforts to inject new momentum into the peace process. |
Во-вторых, мы обеспокоены тем, что это предложение может иметь отрицательные последствия для крайне уязвимых дипломатических усилий, направленных на придание нового импульса мирному процессу. |
A stringent protocol on the further reduction of nitrogen emissions is needed to improve the protection of sensitive ecosystems against nitrogen deposition in Switzerland. |
Для усиления охраны уязвимых экосистем от осаждений азота в Швейцарии необходимо принять какой-либо жесткий протокол о дальнейшем ограничении выбросов азота. |
Others referred to the success that has been made in arresting forest degradation, cleaning rivers and protecting sensitive ecosystems. |
Другие страны сообщили об успехах, достигнутых в деле прекращения ухудшения состояния лесов, очистки рек и охраны уязвимых экосистем. |
Recent measures adopted or proposed to protect particularly sensitive sea areas are reported on in paragraphs 106 to 110 of the present report. |
О последних мерах, которые были приняты или предложены для защиты особо уязвимых морских районов, сообщается в пунктах 106-110 настоящего доклада. |
We must also protect ecologically and biologically sensitive areas, including marine areas and aquatic species. |
Мы должны также обеспечить защиту уязвимых с экологической и биологической точек зрения районов, включая морские районы и аквавиды. |