Nepal opposes any effort to weaponize these very sensitive areas. |
Непал выступает против любых усилий по размещению вооружений в этих важных районах. |
UNMEE has no intention of withdrawing from any sensitive location. |
МООНЭЭ не имеет никакого намерения уходить из каких бы то ни было важных районов. |
Second, MISCA protects many public buildings and other sensitive strategic points. |
Во-вторых, АФИСМЦАР обеспечивает защиту целого ряда административных зданий и других важных объектов. |
It would also continue to mobilize resources from all four duty stations to ensure the timeliness of the most sensitive documents. |
Он также будет и далее мобилизовать ресурсы всех четырех мест службы для обеспечения своевременного выпуска особо важных документов. |
Its capacity to command political support may benefit from its ability to provide sensitive items to support other countries' weapons programmes. |
Возможности поставки ею важных средств для программ вооружений других стран может помочь ей обеспечить политическую поддержку. |
Pulling up a map of sensitive targets within a 200-mile radius. |
Составлю карту важных объектов в радиусе 300 километров. |
The intra-Community transfers of the less sensitive dual-use items are not subject to export licences. |
Для поставок менее важных товаров двойного назначения в рамках Сообщества не требуется получения экспортных лицензий. |
Specialized training modules will be developed for senior managers and for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement, recruitment and investment. |
Будут разработаны учебные модули по конкретным областям для старших руководителей и должностных лиц, работающих в специальных и/или важных сферах, включая закупки, набор персонала и инвестиции. |
These cover improvements to the perimeter fence and lighting, public address systems and securing sensitive areas. |
Сюда относятся улучшения, касающиеся внешнего ограждения и освещения, систем оповещения и обеспечения охраны важных мест. |
However, phasing-out schemes apply to especially sensitive products, namely rice, sugar and bananas. |
Вместе с тем в отношении особенно важных видов продукции, а именно риса, сахара и бананов, действуют системы поэтапной отмены. |
At the same time, selected local prosecutors will begin to work together with international prosecutors in handling sensitive cases. |
В то же время отдельные местные прокуроры во взаимодействии с международными прокурорами приступят к рассмотрению важных дел. |
Under the new organizational chart, in November 2000, the Prosecutor officially created a Special Investigations Team in charge of sensitive investigations. |
В соответствии с новым организационным планом Обвинитель в ноябре 2000 года официально создала Специальную следственную группу, занимающуюся расследованием важных дел. |
The preparation process will require completion of the most sensitive cases as well as training of local prosecutors within an agreed time frame. |
Подготовка этого проекта потребует завершения рассмотрения наиболее важных дел, а также обучения местных прокуроров в согласованные сроки. |
Some of these cross-sectoral issues are also some of the most sensitive. |
Некоторые из этих межсекторальных вопросов также относятся к числу самых важных. |
One new trend was the arbitrary detention and harassment of dissidents and their relatives prior to politically sensitive events. |
Одной из новых тенденций являются произвольное задержание и запугивание диссидентов и их родственников в преддверии важных политических событий. |
National water-sector policy reviews, as part of a nation's policy-making, involve sensitive issues. |
Пересмотр национальной политики в области водоснабжения в рамках процесса принятия решений на страновом уровне касается важных вопросов. |
The speed with which former enemies had become allies seeking peaceful and mutually favourable solutions to sensitive global and regional problems encouraged optimism. |
Та быстрота, с которой бывшие противники превратились в союзников, ищущих мирные и взаимовыгодные решения важных глобальных и региональных проблем, вселяет оптимизм. |
Records storage - archival, permanent, including highly sensitive materials |
Хранение записей - в виде архивных материалов, на постоянной основе, в том числе весьма важных материалов |
To this end, United Nations public information officers have been deployed to several politically sensitive areas. |
Сотрудники Организации Объединенных Наций по вопросам общественной информации развернуты с этой целью в нескольких политически важных районах. |
The Chairman informed the Deputy Prime Minister of his intention to issue modalities for the inspection of sensitive sites. |
Председатель поставил заместителя премьер-министра в известность о своем намерении подготовить правила о порядке проведения инспекции важных объектов. |
With the participation of Permanent Missions, the event offered a forum for direct dialogue on a sensitive global issue. |
Благодаря участию постоянных представительств это мероприятие явилось форумом для прямого диалога по одному из важных глобальных вопросов. |
Translation of less sensitive materials, such as annexes to pleadings, is usually done by external translators. |
Письменный перевод менее важных материалов, таких, как состязательные документы, обычно осуществляется письменными переводчиками, привлекаемыми на основе внешнего подряда. |
A worsening situation of violence cannot be a solution to the complex and sensitive issues at stake. |
Эскалация насилия не может быть решением для сложных и важных вопросов, о которых идет речь. |
Television and radio have also been used to raise awareness about sensitive issues, including HIV/AIDS prevention. |
Телевидение и радио также используются для углубления понимания важных вопросов, включая предупреждение ВИЧ/СПИДа. |
One sensitive indicator of material living conditions of low-income families is the number of children growing up in public care. |
Одним из важных показателей, характеризующих материальные условия жизни семей с низким уровнем дохода, является количество детей, находящихся на государственном попечении. |