Английский - русский
Перевод слова Sensitive
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Sensitive - Важных"

Примеры: Sensitive - Важных
The inclusion of such sensitive categories as food and medicines gravely impairs the people's levels of health and social well-being. Запрет на ввоз столь насущно важных товаров, как продукты питания и медикаменты, серьезным образом сказывается на уровне здравоохранения и социального благосостояния, достигнутого населением.
(a) Collaboration with the presidency, key ministries and key international players on sensitive issues, such as political outreach, stabilization, national reconciliation and appointments; а) взаимодействие с аппаратом президента, основными министерствами и основными международными участниками в решении таких крайне важных вопросов, как ведение политической работы, стабилизация, национальное примирение и назначение должностных лиц;
As far as the protection of sensitive targets is concerned, the chief purpose of these measures is to: Что касается защиты особо важных объектов, то эти меры нацелены прежде всего на то, чтобы:
The staffing tables of the translation services, sections or units at all conference centres provide for a revision capacity that allows for the revision of translations effected by junior staff and the revision of translations of important or sensitive material. В штатных расписаниях служб, секций или групп письменного перевода во всех конференционных центрах предусматривается редакторский потенциал, обеспечивающий возможности для редактирования переводов, выполняемых младшими сотрудниками, и редактирования переводов важных или ответственных материалов.
(a) The completion of the ongoing military operations in the Kivus and Orientale Province, resulting in reducing to a minimum the threat from armed groups and restoring stability in sensitive areas; а) завершение текущих военных операций в провинциях Киву и в Восточной провинции, в результате чего будет сведена к минимуму угроза со стороны вооруженных групп и восстановлена стабильность в стратегических важных районах;
Two areas of regulation have received particular attention; these are (a) measures to "protect" sensitive industries and national security; and (b) measures aimed at promoting and ensuring responsible investment. Особое внимание уделяется двум областям регулирования; к ним относятся а) меры, направленные на "защиту" стратегически важных отраслей и национальной безопасности; и Ь) меры, направленные на поощрение и обеспечение ответственного инвестирования.
Maintenance of international police operations (including formed police units) with personnel strategically located throughout Kosovo, and particularly in ethnically sensitive areas, for the maintenance of public order, the prevention of violent demonstrations and other incidents of civil unrest Продолжение деятельности международной полиции (в том числе сформированных полицейских подразделений) с размещением персонала в стратегически важных пунктах на всей территории Косово, особенно в районах со сложным этническим составом населения, для поддержания общественного порядка, предотвращения демонстраций со вспышками насилия и прочих гражданских беспорядков
His leadership role has been instrumental in a period during which important and sensitive decisions had to be taken. Его руководящая роль имела огромное значение в период принятия важных и деликатных решений.
Instead the Council considers that the possibility of constituting three-judge panels for important or sensitive matters should be enhanced. Вместо этого Совет полагает, что возможность создания коллегии в составе трех судей для рассмотрения важных или конфиденциальных вопросов следует усилить.
The Unit also develops sensitive sources of evidence through the cultivation of insider witnesses and gaining access to sensitive documents. Кроме того, Группа разрабатывает источники важных показаний путем создания реестра свидетелей, располагающих внутренней информацией, и получения доступа к закрытым документам.
On a sensitive system, all the essential programs must be statically compiled, thus preventing them from being affected by changes in these libraries. На важных системах все основные программы должны быть статически скомпилированными, таким образом мы защитим их от воздействия изменений в динамических библиотеках.
In the next two months, it is planned that military deployments will extend to other sensitive areas in Ituri, including the north of the region. В течение следующих двух месяцев планируется развернуть войска в других важных пунктах в Итури, в том числе на севере этого района.
UNOCI carried out activities to enhance professional ethics and responsibility in covering sensitive developments, while ONUCI FM continued to broadcast impartial information throughout the country. ОООНКИ проводила мероприятия, направленные на повышение профессионально-этических стандартов и содействие применению более ответственного подхода при освещении важных событий, а радиостанция ОООНКИ продолжала вещать на всю страну, распространяя беспристрастную информацию.
It was true that during the negotiations some countries had accepted only small tariff reductions or none at all for some sensitive products. В ходе переговоров некоторые страны фактически согласились лишь на небольшое снижение своих таможенных пошлин и отказались от любого снижения этих пошлин в отношении некоторых важных товаров.
In addition, UNMIBH and OSCE have jointly monitored particularly sensitive and significant criminal trials, such as those involving war crimes and allegations of police misconduct by senior law enforcement officials. Кроме того, МООНБГ и ОБСЕ совместно ведут наблюдение за ходом важных и имеющих большой общественный резонанс судебных процессов, касающихся уголовных дел, таких, как процессы в отношении военных преступлений в связи с жалобами на злоупотребления со стороны старших сотрудников правоохранительных органов.
The military component conducted inspections by road and on foot, undertook land and limited air patrols on the Ethiopian side of the Mission area, and maintained static checkpoints in key and sensitive areas. Военный компонент проводил мобильные и пешие проверки, осуществлял наземное и ограниченное воздушное патрулирование и обеспечивал работу стационарных контрольно-пропускных пунктов в наиболее важных местах.
The command investigation further determined that pre-planned attacks, such as this one, took into account the existence of sensitive sites, including water facilities, inside or near the intended target, in the decisions whether to attack the target and what precautions to use. Служебное расследование позднее показало, что решения о планировавшихся ударах, подобных этим, принимались со всеми мерами предосторожности и с учетом нахождения важных объектов жизнеобеспечения, включая объекты водоснабжения, на территории или вблизи выбранной цели.
Economy-class travel is not conducive to productive work while in flight, especially on sensitive or confidential materials, and leaves the judge less able to plunge into his or her workload on arrival. Проезд экономическим классом не способствует продуктивной работе во время полета, особенно если речь идет о важных или конфиденциальных материалах, а также обусловливает состояние, когда по прибытии в место назначения судья не вполне готов активно начать свою работу.
On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. Слишком часто в прошедшем году попытки соблюсти оптимистичные сроки начала функционирования важных миссий, которым предстояло работать в сложных оперативных условиях, наталкивались на суровую реальность отсутствия необходимых средств обеспечения жизнедеятельности таких миссий.
Sadly, China's government has demonstrated amazing adeptness at controlling the Internet in the face of daunting technological challenges - at least to the point of preventing a hard core of sensitive subjects from being discussed openly. К сожалению, китайское правительство продемонстрировало потрясающую осведомленность, когда устанавливало контроль над Интернетом, встав перед угрозой пугающих технологических новшеств - по крайней мере в том, что касается предотвращения открытого обсуждения важных для него тем.
One of the most important topics explored in the meetings was the sensitive situation on the Libyan-Tunisian border. Одной из наиболее важных тем, обсуждавшихся на заседаниях, была тема о нестабильной ситуации на границе между Ливией и Тунисом.
It is planned that military deployments will extend to other sensitive areas in Ituri, including the north of the region. Планируется осуществить военное развертывание и в других стратегически важных зонах в Итури, в том числе в северной части этого района.
Yet peace parks are being increasingly recognized both for creating zones of peace in sensitive boundary areas and for protecting important natural/biological resources. В то же время роль парков мира получает все большее признание как с точки зрения создания зон мира в пограничных районах со сложной обстановкой, так и в плане защиты важных природных/биологических ресурсов.
In the remaining cases, the Group concludes that, on at least seven occasions, Sophia Airlines transported high-value or militarily sensitive cargo from Abidjan to Daloa. В отношении остальных случаев Группа пришла к выводу о том, что по крайней мере в семи из них компания «София Эрлайнз» осуществляла перевозку очень ценных или важных военных грузов из Абиджана в Далоа.
The view was expressed that the free availability of high-resolution imagery of sensitive areas on the Internet was a point of concern due to strategic reasons. Было высказано мнение, что по стратегическим соображениям следует обратить внимание на вопрос о свободном доступе в Интернете к высокоразрешающим снимкам особо важных районов.