| Every refugee situation was unique and required a sensitive and creative approach. | Положение каждого беженца уникально, и для решения его проблем требуется деликатный и творческий подход. |
| Human rights cooperation is complex and sensitive. | Сотрудничество в области прав человека - вопрос сложный и деликатный. |
| That was a sensitive matter that hinged on established cultural beliefs. | Это - деликатный вопрос, тесно связанный с укоренившимися культурными представлениями. |
| It takes time and patience to change attitudes and stereotypes, and a sensitive approach is needed that appeals to people. | Изменение установок и стереотипов требует времени и терпения, и для этого необходим деликатный подход, который импонирует населению. |
| I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child. | Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок. |
| As I said, it's kind of a sensitive matter. | Как я и говорил, вопрос деликатный. |
| Since this is sensitive... it might be better to discuss this privately. | Поскольку вопрос деликатный... может быть, лучше обсудить его в приватной обстановке. |
| Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. | Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности. |
| This is still a sensitive subject and a challenging task for the Government. | Этот деликатный вопрос по-прежнему требует особого подхода и решение его является задачей правительства на перспективу. |
| The complex and sensitive nature of the issue resulted in time-consuming and at times intense discussions. | Сложный и деликатный характер этого вопроса стал причиной длительных и временами напряженных обсуждений. |
| Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. | Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса. |
| As regards verification, this issue is a sensitive problem, especially for those States that possess fissile material and nuclear weapons. | Что касается проверки, то эта проблема носит деликатный характер, и особенно для тех государств, которые обладают расщепляющимся материалом и ядерным оружием. |
| We reiterate our appeal that the sensitive question of missing persons and prisoners be settled as quickly as possible. | Мы вновь обращаемся с призывом незамедлительно разрешить деликатный вопрос о пропавших без вести и содержащихся под стражей лицах. |
| The sensitive nature of special political missions required the Secretariat to ensure that the budgets presented were fully in line with General Assembly resolution 55/231. | Деликатный характер специальных политических миссий требует от Секретариата, чтобы он следил за тем, чтобы бюджеты представлялись в полном соответствии с резолюцией 55/231 Генеральной Ассамблеи. |
| As I said, it's kind of a sensitive matter. | Как я говорил, есть деликатный вопрос. |
| Mr. Jane, this is a very sensitive moment. | Мистер Джейн, сейчас очень деликатный момент... |
| But the sensitive nature of my work for the government... | Но деликатный характер моей работы на правительство... |
| I brought you here to discuss a... sensitive matter, and it goes by the name of Malcolm Merlyn. | Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина. |
| This initiative is very important and comes at a particularly sensitive moment in the history of Africa. | Эта инициатива имеет большую важность и выдвинута в исключительно деликатный момент в истории Африки. |
| Our discussions have revealed the sensitive nature and complexity of this question. | Наша дискуссия продемонстрировала деликатный характер и сложность этого вопроса. |
| Your skills and experience will be essential during this rather sensitive period of the Conference's work. | Ваши мастерство и опыт будут иметь существенное значение в этот довольно деликатный период работы Конференции. |
| The upcoming World Conference should address this sensitive, dangerous issue. | На предстоящей Всемирной конференции следует рассмотреть этот деликатный и опасный вопрос. |
| This is a very sensitive matter, because at the same time we want to respect freedom of the press. | Это очень деликатный вопрос, потому что в то же время мы хотим соблюдать свободу прессы. |
| The Government of Lebanon has handled this sensitive matter in a positive manner. | Правительство Ливана в конструктивном духе решает этот деликатный вопрос. |
| Finally, the 1982 Convention entrusted the Commission on the Limits of the Continental Shelf with a very sensitive mandate. | В заключение мы хотели бы отметить, что Конвенция 1982 года предусмотрела очень деликатный мандат для Комиссии по границам континентального шельфа. |