Every refugee situation was unique and required a sensitive and creative approach. |
Положение каждого беженца уникально, и для решения его проблем требуется деликатный и творческий подход. |
Human rights cooperation is complex and sensitive. |
Сотрудничество в области прав человека - вопрос сложный и деликатный. |
That was a sensitive matter that hinged on established cultural beliefs. |
Это - деликатный вопрос, тесно связанный с укоренившимися культурными представлениями. |
It takes time and patience to change attitudes and stereotypes, and a sensitive approach is needed that appeals to people. |
Изменение установок и стереотипов требует времени и терпения, и для этого необходим деликатный подход, который импонирует населению. |
I can see that you're worried, and Amy is a very sensitive and delicately adjusted child. |
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок. |
As I said, it's kind of a sensitive matter. |
Как я и говорил, вопрос деликатный. |
Since this is sensitive... it might be better to discuss this privately. |
Поскольку вопрос деликатный... может быть, лучше обсудить его в приватной обстановке. |
Norman, please take note that a sensitive matter such as this requires great... sensitivity. |
Норман, пожалуйста, обрати внимание, что деликатный вопрос, вроде этого, требует большей... деликатности. |
This is still a sensitive subject and a challenging task for the Government. |
Этот деликатный вопрос по-прежнему требует особого подхода и решение его является задачей правительства на перспективу. |
The complex and sensitive nature of the issue resulted in time-consuming and at times intense discussions. |
Сложный и деликатный характер этого вопроса стал причиной длительных и временами напряженных обсуждений. |
Of course, we understand the complex and sensitive nature of this issue. |
Конечно, мы понимаем сложный и деликатный характер этого вопроса. |
As regards verification, this issue is a sensitive problem, especially for those States that possess fissile material and nuclear weapons. |
Что касается проверки, то эта проблема носит деликатный характер, и особенно для тех государств, которые обладают расщепляющимся материалом и ядерным оружием. |
We reiterate our appeal that the sensitive question of missing persons and prisoners be settled as quickly as possible. |
Мы вновь обращаемся с призывом незамедлительно разрешить деликатный вопрос о пропавших без вести и содержащихся под стражей лицах. |
The sensitive nature of special political missions required the Secretariat to ensure that the budgets presented were fully in line with General Assembly resolution 55/231. |
Деликатный характер специальных политических миссий требует от Секретариата, чтобы он следил за тем, чтобы бюджеты представлялись в полном соответствии с резолюцией 55/231 Генеральной Ассамблеи. |
As I said, it's kind of a sensitive matter. |
Как я говорил, есть деликатный вопрос. |
Mr. Jane, this is a very sensitive moment. |
Мистер Джейн, сейчас очень деликатный момент... |
But the sensitive nature of my work for the government... |
Но деликатный характер моей работы на правительство... |
I brought you here to discuss a... sensitive matter, and it goes by the name of Malcolm Merlyn. |
Я позвал вас сюда, чтобы обсудить деликатный вопрос, он касается Малкольма Мерлина. |
This initiative is very important and comes at a particularly sensitive moment in the history of Africa. |
Эта инициатива имеет большую важность и выдвинута в исключительно деликатный момент в истории Африки. |
Our discussions have revealed the sensitive nature and complexity of this question. |
Наша дискуссия продемонстрировала деликатный характер и сложность этого вопроса. |
Your skills and experience will be essential during this rather sensitive period of the Conference's work. |
Ваши мастерство и опыт будут иметь существенное значение в этот довольно деликатный период работы Конференции. |
The upcoming World Conference should address this sensitive, dangerous issue. |
На предстоящей Всемирной конференции следует рассмотреть этот деликатный и опасный вопрос. |
This is a very sensitive matter, because at the same time we want to respect freedom of the press. |
Это очень деликатный вопрос, потому что в то же время мы хотим соблюдать свободу прессы. |
The Government of Lebanon has handled this sensitive matter in a positive manner. |
Правительство Ливана в конструктивном духе решает этот деликатный вопрос. |
Finally, the 1982 Convention entrusted the Commission on the Limits of the Continental Shelf with a very sensitive mandate. |
В заключение мы хотели бы отметить, что Конвенция 1982 года предусмотрела очень деликатный мандат для Комиссии по границам континентального шельфа. |