I am clever, sensitive and imaginative. |
Я умный, чуткий и творческий. |
Let's see how sensitive you really are. |
Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий. |
And once you apologize, you look like a sensitive guy. |
Тот кто извиняется, наверняка чуткий парень. |
That shows you how sensitive he is. |
Сразу видно, какой он чуткий. |
Well, I'm a pretty sensitive guy. |
Ну, я довольно чуткий парень. |
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with. |
Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась. |
He's sensitive, yet manly. |
Он чуткий и при этом мужественный. |
He's such a kind and sensitive man. |
Он такой добрый и чуткий человек. |
Mum always used to say you're the sensitive one. |
Мама всегда говорила, что ты самый чуткий. |
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... |
При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий... |
His friends always said he was very sensitive and delicate. |
Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный. |
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. |
Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был. |
What a kind, sensitive, hearty person! |
Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек! |
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. |
Он умный, чуткий и играет на гитаре. |
I mean, I'm not... what is it, sensitive or smart enough to be told the details. |
Ведь я... как это сказать... недостаточно чуткий или умный, чтобы посвящать меня в детали. |
Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror. |
Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ. |
Jerry was the perfect choice, fair, sensitive, kind, and I think he brought out the best in us. |
Джерри - идеальный вариант: честный, чуткий, добрый, думаю, он пробудил в нас лучшее. |
But someone as... keenly sensitive as you must have noticed the vibrations, if not the actual sonic boom, of impropriety. |
Но вы, как... человек чуткий наверняка обратили внимание на вибрации, если ни на целый звуковой удар от нарушений. |
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house. |
Я думаю, что в глубине души ты самый чуткий из нас. |
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts |
Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце. |
For a minute there I thought that you were a sensitive man. |
Минуту назад я думала, что все иначе, что вы чуткий человек, но... знаете, кто вы такой? |
There is somebody out there for you, somebody sensitive and faithful and kind. |
Где-то там тебя ждёт человек чуткий, и верный, и добрый. |
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. |
Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными. |
Because, unlike you he's a sensitive soul |
В отличие от тебя, он человек чуткий. |
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. |
Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник. |