Английский - русский
Перевод слова Sensitive
Вариант перевода Чуткий

Примеры в контексте "Sensitive - Чуткий"

Примеры: Sensitive - Чуткий
I am clever, sensitive and imaginative. Я умный, чуткий и творческий.
Let's see how sensitive you really are. Посмотрим, какой ты на самом деле чуткий.
And once you apologize, you look like a sensitive guy. Тот кто извиняется, наверняка чуткий парень.
That shows you how sensitive he is. Сразу видно, какой он чуткий.
Well, I'm a pretty sensitive guy. Ну, я довольно чуткий парень.
That's the gentle, sensitive poet warlord I fell in love with. Вот тот чуткий поэт и полководец, в которого я влюбилась.
He's sensitive, yet manly. Он чуткий и при этом мужественный.
He's such a kind and sensitive man. Он такой добрый и чуткий человек.
Mum always used to say you're the sensitive one. Мама всегда говорила, что ты самый чуткий.
For all your bluster and bravado, you're actually a wise and, dare I say, sensitive... При всем твоем хвастовстве и браваде ты на самом деле мудрый и, позволь сказать, чуткий...
His friends always said he was very sensitive and delicate. Его друзья всегда говорили, что он был чуткий и нежный.
You're the most sensitive and insightful person I have ever known, and you have always been. Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
What a kind, sensitive, hearty person! Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек!
He is smart, he is sensitive and he plays guitar. Он умный, чуткий и играет на гитаре.
I mean, I'm not... what is it, sensitive or smart enough to be told the details. Ведь я... как это сказать... недостаточно чуткий или умный, чтобы посвящать меня в детали.
Maybe he needs to find someone who can peel back all the layers and look at the raw, sensitive vegetable in the mirror. Может, ему нужен кто-то, кто бы содрал все эти слои и тогда из зеркала на него бы смотрел очищенный и чуткий овощ.
Jerry was the perfect choice, fair, sensitive, kind, and I think he brought out the best in us. Джерри - идеальный вариант: честный, чуткий, добрый, думаю, он пробудил в нас лучшее.
But someone as... keenly sensitive as you must have noticed the vibrations, if not the actual sonic boom, of impropriety. Но вы, как... человек чуткий наверняка обратили внимание на вибрации, если ни на целый звуковой удар от нарушений.
I think that deep down, you're the most sensitive person in this house. Я думаю, что в глубине души ты самый чуткий из нас.
You're sensitive, so it'll be tough But you must obey your instincts Ты очень чуткий, и тебе будет нелегко, но ты всё время должен делать то, что подсказывает сердце.
For a minute there I thought that you were a sensitive man. Минуту назад я думала, что все иначе, что вы чуткий человек, но... знаете, кто вы такой?
There is somebody out there for you, somebody sensitive and faithful and kind. Где-то там тебя ждёт человек чуткий, и верный, и добрый.
That means you're a sensitive kid and you treat women with respect and as equals. Это значит, что ты чуткий парень, и говоришь с девушками вежливо, как с равными.
Because, unlike you he's a sensitive soul В отличие от тебя, он человек чуткий.
That the ordinary citizens of the world and its many poor have a humane and sensitive advocate in the halls of power of the United Nations is a great stabilizing factor. Огромным стабилизирующим фактором для простых граждан мира и его бедняков является то, что в коридорах власти Организации Объединенных Наций у них есть человечный и чуткий защитник.