(Wind howling) ...has been round the Nürburgring, and sending a car around the Nürburgring spoils it. |
Он должен быть мягким и парящим, вы ожидаете и отправка автомобиля на Нюрбургринг испортила его. |
Together with them the procedures have been put in place (e.g. sending of the e-documents or giving access to their systems), deadlines have been fixed and the different implementation speed of the diverse companies has been taken into account. |
Вместе с частным сектором вводились в действие процедуры (например, отправка электронных документов или предоставление доступа к его системам), устанавливались крайние сроки и принималась во внимание разная скорость реализации у различных компаний. |
Furthermore, sending the shipping notice five days later than the loading date not only was a contract violation, but induced the buyer to doubt about the late shipment and to be concerned over the false origin of the goods. |
Кроме того, отправка ордера на отгрузку через пять дней после даты погрузки не только явилась нарушением договора, но и вынудила покупателя усомниться в самой поставке и в вопросе происхождения груза. |
The sending of Staley caused friction with the American Board of Commissioners for Foreign Missions even before he arrived in 1862; making him a bishop bothered the Congregationalists, who opposed any kind of religious hierarchy. |
Отправка Томаса Стэйли на Гавайи вызвала трения с Американским советом уполномоченных по иностранным делам ещё до его прибытия в 1862 году, назначение епископа вызвало сопротивление со стороны конгрегационалистов, которые выступали против любой религиозной иерархии. |
The least expensive sending country, together with the Russian Federation, is Brazil (4.24), followed by the United States (5.78) and the Republic of Korea (5.99). |
Меньше всего отправка денежного перевода стоит, вместе с Российской Федерацией, в Бразилии (4,24%), за которыми следуют Соединенные Штаты (5,78%) и Республика Корея (5,99%). |
The line in the sand that President George W. Bush drew on the night of August 11, warning against Russian air strikes on Tbilisi's airport and shortly thereafter sending Secretary of State Condoleezza Rice to visit Tbilisi, provoked a split in the Kremlin. |
Линия на песке, которую провел президент Джордж Буш в ночь на 11 августа, предупреждая о военных авиа-ударах России по аэропорту Тбилиси, и вскоре после этого отправка госсекретаря Кондолизы Райс в Тбилиси, привели к расколу в Кремле. |
After receiving the information from every respondent, entering the information into the laptop and sending the data to the office the time is greatly reduced and the risk of possible data loss due to some kind of a technical breakdown is diminished. |
После получения информации от всех респондентов введение информации в портативный компьютер и отправка ее в бюро позволяет сэкономить много времени и снизить вероятность потери данных в силу технических неполадок. |
See Sending colorful messages. |
Смотрите Отправка окрашенных сообщений. |
Sending Invitations and Processing Responses |
Отправка приглашений и обработка ответов |
Sending a Fax Through the Print Dialogue Box |
Отправка факса через диалоговое окно печати |
Sending troops into the Jordan Valley... |
Отправка войск в Иорданскую долину... |
Sending Samantha off to college. |
Отправка Саманты в колледж. |
Sending you off to college. |
Отправка в колледж тебя. |
For basic information, see Setting up your Account: Sending. |
Основная информация по использованию этой вкладки находится в разделе Настройка учётной записи: отправка. |
Sending an E-card to a given recipient invariably involves giving that recipient's email address to the E-card service - a third party. |
Отправка электронной открытки определённому получателю, непосредственно учитывает предоставление электронного адреса получателя службе электронных карт - третьей стороне. |
Sending several non-HTTP requests to Tomcat's HTTP connector makes Tomcat reject further requests on this port until it is restarted. |
Отправка нескольких не-http-запросов на http-коннектор Tomcat приводит к тому, что Tomcat отвергает все последующие запросы, полученные по этому порту, до тех пор, пока не будет перезапущен. |
Sending money to some countries is now allowed only through formal banking channels, and this has created virtual monopolies while also preventing remittance money from reaching rural areas where banks don't operate. |
Отправка денег в некоторые страны сегодня разрешена только через официальные банковские каналы, что фактически привело к возникновению монополий и препятствует достижению пересылаемыми деньгами сельских регионов, в которых нет банков. |
You need to configure outgoing mail servers first, before you can choose them from the list. You can do this on the Sending tab of the Accounts page. |
Для того чтобы иметь возможность выбирать из списка, вам следует настроить серверы исходящей почты. Для этого перейдите на страницу Учётные записи, вкладку Отправка. |
Instant messaging system for local networks, transfer files and backups across a network, free SMS sending via the Internet. Free script engine for Windows. |
Чат для локальной сети, передача файлов и создание резервных копий по сети, бесплатная отправка SMS. |
In 1927, the first project was to organize the sending of 12,739 friendship dolls, also known as American blue-eyed dolls to Japan. |
В 1927 в рамках первого проекта была организована отправка 12739 «кукол дружбы», также известных как «голубоглазые американские куклы», в Японию. |