We can conclude though that sending a letter to a portion of the dwellings had the desired effect (table 2). |
Вместе с тем можно сделать вывод о том, что отправка писем, на адрес части жилищ, позволила получить желаемый результат (таблица 2). |
sending me back was a mistake, and they know it. |
Отправка меня обратно, была ошибкой и они это знают. |
These buttons can activate the music player on the phone during almost all other activities, such as sending text messages and changing settings. |
Эти кнопки могут активировать музыкальный проигрыватель на телефоне в течение почти всех других видов деятельности, таких как отправка текстовых сообщений и изменения настроек. |
For example, sending a DNS query to port 53 will result in a response, if a DNS server is present. |
Например, отправка запроса DNS на порт 53 приведёт к ответу, если по запрашиваемому адресу имеется DNS-сервер. |
Identification of the device using a technology such as text messages (receiving a validation code or sending a message when crossing the border). |
Идентификация устройств с использованием такой технологии, как передача текстовых сообщений (получение кода подтверждения или отправка сообщения при пересечении границы). |
6.3 In support of her claim under article 24, the author reiterates that sending her children back to Armenia would put them in danger. |
6.3 В поддержку своей жалобы по статье 24 автор повторяет, что отправка ее детей назад в Армению подвергнет их опасности. |
Like sending her husband a photo of Vic and me. |
Как отправка ее мужу нашей с Вик фотографии? |
For countries with limited educational resources, sending promising students abroad for S&T education remains the primary mode for developing a base of educated scientists and technologists. |
Для стран с ограниченными возможностями в сфере образования отправка перспективных студентов за рубеж для получения научно-технических знаний остается важнейшим путем укрепления научно-технической базы. |
Arto of ninnies that are recreated by sending that photo that does nothing but destroy your reputation? |
Арто ninnies из которых воссоздается, что отправка фото, который ничего не разрушить вашу репутацию? |
In generic terms, the causation is usually called "sending a message", "invoking a method" or "calling a member function" to the controlled object. |
Причинность обычно называется обобщёнными терминами «отправка сообщения», «вызов метода» или «вызов функции-члена» у контролируемого объекта. |
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. |
Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций. |
The Task Manager has also been made less vulnerable to attack from remote sources or viruses as it must be operating under administrative rights to carry out certain tasks, such as logging off other connected users or sending messages. |
Диспетчер задач также был менее уязвим для атаки из удаленных источников или вирусов, поскольку он должен работать под правами администратора для выполнения определенных задач, таких как отключение других подключенных пользователей или отправка сообщений. |
Ch. xiii.: The sending of the spies to Jericho. |
И.). гл. 13 - отправка разведчиков в Иерихон. |
He also emphasized that inadequacy of resources was an important factor in the increased vulnerability of refugees, and that "sending doctors without medicine" would not be a solution. |
Он также подчеркнул, что существенным фактором, обусловливающим повышенную уязвимость беженцев, является неадекватность ресурсов и что "отправка врачей без лекарственных средств" не будет решением проблемы. |
section 28 (causing gun powder to explode or sending any person an explosive substances with intent to cause grievous bodily harm); |
Ь) раздел 28 (взрыв пороха или отправка какому-либо лицу взрывчатого вещества с намерением причинить ему тяжкое телесное повреждение); |
For Lao families, particularly those living outside towns, most of whom have several children, sending children to school becomes expensive, and sometimes financially impossible. |
Для лаосских семей, особенно семей, проживающих за чертой городов и имеющих в большинстве своем нескольких детей, отправка этих детей в школу становится обременительной, а иногда невозможной с финансовой точки зрения. |
In the field of training, the Authority's achievements include sending students on exchange programmes, developing the talents of young persons and children in the arts of ballet, piano and choral singing, and evaluating opera companies in accordance with international technical standards. |
К достижениям Дирекции в области профессиональной подготовки относятся отправка студентов по программам обменов, развитие талантов молодежи и детей в области балетного искусства, фортепьянной музыки и хорового пения, а также проведение оценки оперных коллективов в соответствии с международными техническими стандартами. |
Unnecessary, costly, physical distribution and shipping tasks are performed, such as redistribution outside Headquarters of documents printed externally, and sending of documents by pouch or courier to distant duty stations. |
В настоящее время выполняется ненужная и дорогостоящая работа, связанная с физическим распространением и транспортировкой, например распространение вне Центральных учреждений документов, издаваемых на стороне, а также отправка документов дипломатической почтой или курьером в отдаленные места службы. |
b) the process of sending the units to the X-Treme help centre can begin. |
Ь) отправка клиентом устройства в обслуживающий центр Х-Тгёмё. |
(e) Archiving: maintenance of records and documents; reception and sending of documents; |
е) архивы: ведение учета и документов; прием и отправка документов; |
The representative of Austria pointed out that this was not an exemption from the application of provisions concerning transport documentation, and that sending these lighters by post was consequently not permitted; this was confirmed by the Chairman. |
Представитель Австрии отметил, что это изъятие не освобождает от необходимости применения положений, касающихся транспортной документации, и поэтому отправка таких зажигалок по почте не разрешается, что было подтверждено Председателем. |
Linguistic exchanges are encouraged through grants for study and training, "missions" (the sending of French specialists abroad and the hosting of foreign specialists in France), teacher placements, and the allocation of grants to organizations active in this field. |
Языковые обмены поощряются путем предоставления стипендий и стажировок, организации поездок (отправка французских специалистов за границу и прием зарубежных специалистов во Франции), организации педагогических стажировок и выделения субсидий органам, действующим в этой сфере. |
While no details are given by the Government on the nature of the State secrets transmitted outside the country, the information received and not contested is that the accusation of dissemination of State secrets was based on sending articles to overseas Internet publications. |
Хотя правительство не предоставило подробной информации о характере государственных секретов, переданных за пределы страны, полученная и не оспоренная им информация свидетельствует о том, что основанием для предъявления обвинения в разглашении государственных секретов служила отправка статей в зарубежные Интернет-издания. |
Owing to logistical challenges in sending equipment to far-off sectors, more desktops, laptops and digital senders were sent to the sectors to enable faster replacement, leading to higher numbers issued in the inventory than projected |
В силу того, что отправка аппаратуры в удаленные сектора сопряжена с материально-техническими трудностями, в них были направлены дополнительные настольные и переносные компьютеры и цифровые передающие устройства для ускорения процесса замены аппаратуры, из-за чего в инвентарной ведомости указано большее число единиц, чем планировалось. |
Can you tell me how can I do to tell when my server is off, sending an SMS with the |
Можете ли вы сказать мне, как я могу сказать, когда мой сервер выключен, отправка смс с |