Maybe sending a probe was what caused the problem you were trying to avoid by sending your note. |
Насколько нам известно, отправка зонда и вызвала ту самую проблему, которую вы пытались избежать, посылая записку. |
Because of the reference of operator INDOSAT, sending SMS to Indonesia using SenderID - "INDOSAT" is forbidden and it will be blocked at the stage of sending. |
В связи с обращением оператора INDOSAT, отправка смс в Индонезию используя SenderID - "INDOSAT" запрещена и будет блокироваться еще при отправке. |
By all accounts the Janjaweed are fast dissolving into the military, the police and the Popular Defence Force, so sending in the army would be like sending the fox to guard the chickens. |
По общему мнению, боевики "Джанджавид" быстро растворяются среди военных, полиции и Народных сил обороны, так что отправка вооруженных сил была бы равноценна отправке лисы для охраны цыплят. |
Can be used as an alternative to cash currency transportation by sending the transfer in one's own name, i.e., the same person is the sender and the beneficiary of the transfer (sending and receiving can be carried out in any region of Ukraine). |
Может использоваться как альтернатива перевозке наличной валюты путем отправки перевода на свое имя, т.е. отправителем и получателем выступает одно и то же лицо (отправка и получение производится в любых регионах Украины). |
Sending of SMS messages from the Internet is a service which allows sending and receiving SMS messages from the site as follows. |
"Отправка SMS из Интернета" - услуга, позволяющая отправлять и получать SMS с сайта. |
Sending in that video would ruin both the wedding in Chuck and Blair's eyes, which is exactly what you want, since anybody with a pulse can see you're madly in love with her. |
Отправка того видео погубила бы в глазах Блэр и свадьбу, и Чака, а именно это тебе и нужно, поскольку всё живое на свете знает, что ты с ума по ней сходишь. |
as explained in Section 8.5.2, "Sending E-Mails Outside The System", and run the command reportbug installation-reports. |
как это описывается в Раздел 8.5.2, «Отправка почты из системы», и запустить команду reportbug installation-reports. |
Sending their children in one of the 33 Transdniestrian schools they teach in their native language in Cyrillic is, however, hardly an appealing alternative, as the schools follow an out-dated curriculum and use textbooks from the Soviet period . |
Однако отправка детей в одну из ЗЗ приднестровских школ, в которых они преподают на родном языке кириллицу, вряд ли является привлекательной альтернативой, поскольку школы следуют устаревшей учебной программе и используют учебники советского периода». |
documents; sending as e-mail |
документы; отправка в виде сообщений электронной почты |
sending; documents as e-mail |
отправка; документы как сообщения электронной почты |
files; sending as e-mail |
файлы; отправка в виде сообщений электронной почты |
text documents;sending as e-mail |
текстовые документы; отправка в виде сообщений электронной почты |
spreadsheets; sending as e-mail |
презентации; отправка в виде сообщений электронной почты |
drawings; sending as e-mail |
рисунки; отправка в виде сообщений электронной почты |
presentations; sending as e-mail |
презентации; отправка в виде сообщений электронной почты |
Offline, message sending suspended. |
Нет соединения, отправка сообщений приостановлена. |
outlines; sending to presentations |
контуры; отправка в презентации |
SMS sending to a «family» member from WEB UAH 0,10. |
Отправка SMS-сообщения члену семьи при помощи WEB-версии услуги 0,10 грн. |
Contacts with Nepal customhouse, receiving the expedition cargo and sending it to the Tibet took much time. |
Много времени отняли контакты с непальской таможней - получение грузов и их отправка в Тибет. |
100% reachability can be guaranteed by sending push-notifications. |
Отправка Push-уведомления гарантирует 100 % доступ. |
Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this protocol. Please copy this file to your computer and try again. |
Отправка не хранящихся в локальной системе файлов не поддерживается данным протоколом. Скопируйте этот файл на свой компьютер и повторите попытку. |
The first important military event of his administration as Commandant was the sending of a reinforced brigade of Marines to take part in the operations which occurred at Vera Cruz, Mexico, during 1914. |
Первым важным шагом администрации коменданта Барнетта стала отправка усиленной бригады морской пехоты для участия в оккупации Веракруса, Мексика в 1914 году. |
New features in 2012 included: Cloud Push: supports sending text, images, websites/links and tabs to Mac, Android and Windows operating systems. |
Новые функции, которые появились в 2012 году: Отправка в Облако: поддерживает отправку текста, изображений, веб-сайтов/ссылок и вкладок в ОС Windows, Mac и Android. |
An error occurred while sending to the queue: .Ensure that MSMQ is installed and running. If you are sending to a local queue, ensure the queue exists with the required access mode and authorization. |
Ошибка при отправке в очередь: . Убедитесь, что MSMQ установлен и работает. Если отправка осуществляется в локальную очередь, проверьте существование очереди, а также наличие требуемого режима доступа и авторизации. |
You must fulfil obligations to the allowance of payments within 30 days after sending your cancellation explanation. |
Покупатель несёт издержки обратной отправки, если поставленный товар соответствует заказу и если цена посылаемой назад вещи не превышает сумму в размере 40 евро. В противном случае обратная отправка бесплатна для Вас. |