Английский - русский
Перевод слова Seem
Вариант перевода Похожа

Примеры в контексте "Seem - Похожа"

Примеры: Seem - Похожа
Doesn't seem like the kind of neighborhood where people are just throwing out old furniture onto the street. Не похожа на район, где люди просто выбрасывая старую мебель на улицу.
You don't seem like yourself. Ты сама на себя не похожа.
You don't seem the type. Ты не похожа на девушек из Каппы.
She doesn't exactly seem the type to gut a guy with a knife, either. Но она и не похожа на ту, кто может распотрошить парня ножом.
Do I seem like a sharp, savvy executive assistant? Похожа я на остроумного, опытного исполнительного помощника?
You don't seem like the type that would be in detention. Ты не похожа на тот тип людей, которых оставляют после уроков.
She just doesn't seem like her old self. Она уже не похожа на прежнюю себя
You don't seem like the type to need luck, but good luck. Ты не похожа на ту, кому нужна удача, но удачи.
And you don't seem like someone whose hormones are running amok. И ты не похожа на тех, чьи гормоны вышли из-под контроля.
In fact, this might sound a little weird, but... you seem like the kind of person I could be friends with. По правде говоря, это может прозвучать немного странно, но... ты похожа на человека с которым я могла бы подружиться.
The form hinase corresponds morphologically to Modern Dutch tenzij ("unless", from het en zij) and does not seem to have a Modern English cognate. Форма «hinase» морфологически соответствует современному голландскому «tenzij» и не похожа на однокоренные слова в современном английском.
You know, you just don't seem like the kind of girl who'd go bowling. Лишь знаю то, что ты похожа на девочку, которая играет в боулинг.
Sightlines seem pretty consistent with what it would probably be from the prison to the mosque. Местность похожа на ту, что от тюрьмы до мечети.
You seem to me not the girl, that A country walk... Certainly not with those shoes. Не сердись, но ты не похожа на тех, кто ходит по диким тропам особенно в таких туфлях.
Doesn't seem like the kind of person who'd chuck a rock through somebody's window. Не похожа на ту, кто кинет камень в окно.
It just doesn't seem like a home without you in it. А квартира не похожа на дом без тебя.
There's a part like that, too, only she-she comes in later and she's British, so she doesn't seem... В фильме и такая роль есть, только она британка и совсем не похожа...
But you don't seem like that kind of person. Но ты не похожа на такого человека
I mean, you don't really seem like the type. Ты не похожа на того, кто неуверен в себе.
I like it in theory, but she didn't seem like the type to snap. Мне нравится эта теория, но она не похожа на такого человека.
Do I seem like somebody scared to you? Я похожа на ту, что может испугаться чего-то, для тебя?
I'm just saying, you don't seem like the kind of girl that would drink Red Eyes. Я имею в виду, что ты не похожа на девушку, которая пьет Красный Глаз.
Do I seem like the cuddly type? Я похожа на того, кто обнимается?
When you first stated "she doesn't seem to be herself." Тогда ты впервые отметил, что "она сама на себя не похожа".
Maybe if I'm breathing as hard as they are, I won't seem like such an evil task master. Может, если я буду так же тяжело дышать, как и они, то я не буду настолько похожа на жестокого тренера.