Good, no need to see us out. |
не нужно провожать нас. |
I'll see myself out. |
Провожать меня не нужно. |
Aren't you going to see them off? |
Не пойдешь их провожать? |
Thank you, I'll see myself out. |
Не нужно меня провожать. |
I'll see myself out. |
Не надо меня провожать. |
I wouldn't be in such a hurry to see them go. |
Я не спешил бы провожать их. |
I'm sorry for making you have to see us off. |
что вам приходится нас провожать. |
There's no need to show me to my seat. I can see perfectly well. |
Я вам сказал: меня не надо провожать. |
Guys, you didn't have to come to see me off, but I'm very moved. |
Ребята, не стоило провожать меня, но я очень тронут. |
You don't have to see me off, if someone cries |
Можешь не приходить меня провожать. |
The whole city is turning out to see us off. |
Меня будет провожать весь город. |
You didn't need to see him to the door. |
Необязательно было провожать его до двери. |
I can see myself out. |
Не надо меня провожать. |
Please. See yourself out, won't you? |
Тогда я не буду провожать вас. |
I also want to see how you look wearing the ironed shirt when you go to work. |
Ён Чжу... мне хочется каждый день провожать тебя на работу. |
I know how to see him go, but how always be those who have to go? |
Я знаю, как это провожать тебя, а как это быть тем, кто уходит? |