Английский - русский
Перевод слова Secure
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Secure - Обеспечение"

Примеры: Secure - Обеспечение
Welcome the establishment of the Compliance Committee to review, facilitate, promote, and secure the compliance of the Parties based on a non-judicial, non-adversarial, and cooperative procedure. Приветствуем учреждение Комитета по вопросам соблюдения, целью которого является рассмотрение, упрощение, поощрение и обеспечение соблюдения Сторонами на основе несудебной, неконфронтационной и основанной на сотрудничестве процедуры.
It had now entered a critical stage of operation which would be hampered by such a precarious financial base and by the lack of a secure basis for employing current and future staff. В настоящее время наступил критический момент в его работе, когда столь нестабильное финансовое обеспечение и отсутствие надежной основы для найма персонала в настоящее время и в будущем будет препятствовать его деятельности.
Political stability, secure land tenure for farmers, support for women who produce much of the basic food supply, investment in health and education, and the provision of financial incentives for investment in agriculture will all be essential. Политическая стабильность, гарантированное землепользование для фермеров, оказание поддержки женщинам, которые производят большую часть основных продуктов питания, инвестирование в здравоохранение и образование и обеспечение финансовых стимулов для инвестиций в сельское хозяйство - все это будет иметь важное значение.
In Northern Ireland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in the Children and Young Persons Act (Northern Ireland) 1968. В Северной Ирландии базисное законодательство, регулирующее обеспечение поднадзорного содержания детей и его применение, содержится в Законе о детях и подростках (Северная Ирландия) 1968€года.
If the present generation is unable to defeat growing poverty and secure employment opportunities for the already vast global army of the indigent, it will be impossible to ensure the peace and well-being in the developed regions of the world. Если нынешнее поколение не сможет остановить рост нищеты и обеспечить рабочими местами и без того огромную армию обездоленных в нашем мире, то и обеспечение мира и процветания в развитых регионах планеты окажется невозможным.
Protection activities include arrangements for the security and safety of witnesses while travelling between their customary place of residence and the Tribunal, installation at secure premises, and close protection during all movements during the pre-trial and trial periods. Мероприятия по предоставлению защиты включают обеспечение охраны и безопасности свидетелей при поездках между их обычным местом проживания и Трибуналом, размещение их в безопасных помещениях и физическая защита во время всех передвижений в ходе предварительного и судебного производства.
A key element of the institution of asylum is UNHCR's unimpeded, rapid and secure access to persons of concern, whether during flight, asylum, repatriation, internal displacement or other situations of vulnerability. Ключевым элементом института убежища является обеспечение для УВКБ возможности беспрепятственного, оперативного и безопасного доступа к соответствующим лицам, будь то в процессе выезда из страны, получения убежища, репатриации, перемещения внутри страны и других ситуаций, вызывающих их уязвимость.
They must support, or at least not hinder, China's efforts to sustain economic growth, maintain social order, unify with Taiwan, and secure international respect; Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене;
The Government of Japan considers that the system of receiving communications from individuals or groups of individuals set forth in the Optional Protocol is noteworthy in that it aims to effectively secure implementation of the Convention. Правительство Японии считает систему приема сообщений от частных лиц или групп лиц, предусмотренную в Факультативном протоколе, заслуживающей внимания, поскольку она направлена на обеспечение эффективного осуществления Конвенции.
To ensure the secure storage of all physical evidence and potential evidence, the maintenance of the chain of custody обеспечение безопасного хранения всех физических доказательств и потенциальных доказательств, поддержание цепочки ее хранения
In 2010-2011, a number of other innovations are being planned, such as the development of a new PC desktop platform, enhancement of wi-fi networks and video conferencing facilities at Headquarters and in the Field, underlying infrastructure upgrades and secure remote access to the Headquarters LANs. На 2010-2011 годы запланировано внедрение ряда других инноваций, включая разработку новой платформы пользовательского "рабочего стола", улучшение беспроводных сетей и средств проведения видеоконференций в штаб-квартире и на местах, основные инфраструктурные обновления и обеспечение защищенного удаленного доступа к сетям LAN в штаб-квартире.
DIALOGUE II: The global campaign for secure tenure Ь) Обеспечение гарантий владения жильем: доклад Директора-исполнителя
Resolution of property claims of minorities by the Housing and Property Directorate, construction of housing, creation of employment opportunities, a more secure return environment and integration with the majority population are necessary ingredients for durable returns, but have yet to be realized. Урегулирование имущественных претензий меньшинств Директоратом по вопросам жилья и собственности, строительство жилья, создание возможностей в области трудоустройства, обеспечение более безопасных условий для возвращения и интеграции с основным населением являются необходимыми компонентами долгосрочной репатриации, которую еще предстоит обеспечить.
The European Union further stresses that the creation of a secure and stable environment for all States, which would facilitate the establishment of a zone free from weapons of mass destruction, is first and foremost the responsibility of the States in the Middle East. Европейский союз далее подчеркивает, что ответственность за обеспечение безопасной и стабильной обстановки для всех государств, которая способствовала бы созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, лежит прежде всего на самих государствах Ближнего Востока.
CandiWeb is being used, in its initial implementation, to centralize existing information about elections and candidatures, providing a secure website that is easy to use and to which relevant parties can directly post information. На начальном этапе внедрения этого веб-сайта использовалось программное обеспечение "CandiWeb", которое позволило свести воедино информацию о выборах и кандидатах, а также создать надежный и простой в использовании веб-сайт, позволяющий соответствующим участникам непосредственно размещать свою информацию.
States and the international economic integration organizations for their part have drafted instruments to make such exchanges more secure, in particular the identification and authentication of signatures, read-only data, accessibility to and reproduction of data, etc. Со своей стороны государства и международные организации экономической интеграции разработали документы, направленные на обеспечение защиты таких обменов, в частности документы, касающиеся идентификации и аутентификации подписей, неизменяемости данных, доступа к данным, их воспроизведения и т.д.
A sustainable industrial policy was a crucial component of development strategies, which included a number of key objectives: open competitive economies, progressive trade liberalization, secure and productive employment, social development and environmental protection. Устойчивая политика в целях промышленного развития является основным компонентом стратегий развития и охватывает следующие ключевые задачи: создание открытых и конкурентоспособных экономик, поэтапная либерализация торговли, обеспечение надежной и производительной занятости, социальное развитие и охрана окружающей среды.
For this reason, we are confident that in adopting this draft resolution we will be supporting the continued development of Haitian institutions and, ultimately, the establishment of democracy in Haiti on a secure footing. Поэтому мы убеждены в том, что, принимая этот проект резолюции, мы будем вносить свой вклад в дальнейшее развитие гаитянских учреждений и в конечном счете в обеспечение прочной демократии в Гаити.
Ensuring a greater consistency of approach in the Organization's world-wide programmes, and secure better compliance with the policies, procedures and standards established by the Organization; обеспечение более последовательного применения единого подхода ко всемирным программам УВКБ ООН и их большего соответствия политике, процедурам и стандартам, установленным Управлением;
Access to land, secure and guaranteed title according to private law and public law, and access by the people and by government to accurate land information, are essential for meeting these aims. Важнейшее значение для достижения этих целей имеет обеспечение доступа к земле и наличие гарантированного правового титула на землю в соответствии с частным и публичным правом, а также доступ населения и государственных служащих к точной земельной информации.
We understand that it is fundamental that secure conditions exist, not only for the return of refugees but also for all humanitarian responses. both in countries of origin and in countries of destination. Мы понимаем, что главное условие - это обеспечение условий безопасности, причем не только для возвращения беженцев, но и для решения всех вопросов, связанных с оказанием гуманитарной помощи как в странах происхождения, так и в принимающих странах.
Clarify and secure rights and tenure over land and forest resources and put in place mechanisms to ensure that these rights are enforced and protected, paying particular attention to gender issues. разъяснение и обеспечение прав собственности на землю и земельные ресурсы и внедрение механизмов обеспечения соблюдения и защиты этих прав, с уделением особого внимания гендерным вопросам.
Therefore, the region must invest in secure, safe and reliable urban public transportation; infrastructure for alternative, non-motorized transportation modes; and the integration of transportation policy with urban development and land use policies, with the goal of achieving more sustainable models. Таким образом, регион должен вкладывать средства в обеспечение безопасности и надежности городского общественного транспорта; создание инфраструктуры для альтернативных безмоторных видов транспорта; интеграцию транспортной политики с политикой развития городов и землепользования в интересах перехода на более устойчивые виды.
A criminal justice response to trafficking that prioritized rights and sought to both end impunity for traffickers and secure justice for victims was an important component of any lasting solution to trafficking. Уголовно-правовые меры противодействия торговле людьми, основанные на приоритете прав и направленные на прекращение безнаказанности виновных в таких преступлениях и обеспечение справедливости для жертв, представляют собой неотъемлемый компонент любого долговременного решения проблемы торговли людьми.
(b) Land tenure protection as well as secure access to water, especially for poor and vulnerable groups; Ь) защита права на землю и обеспечение доступа к водным ресурсам, особенно для бедных и уязвимых групп;