Negotiate and secure resources to facilitate implementation strategy |
обсуждение и обеспечение наличия ресурсов для содействия реализации стратегии; |
Many aspects of education in emergency situations, such as specialized teacher training or secure schools, are overlooked and as a result are not prioritized. |
Многие аспекты образования в чрезвычайных ситуациях, такие, как специализированная подготовка учителей или обеспечение безопасности школ, игнорируются, в результате чего они не относятся к приоритетным задачам. |
Security was a priority for his Government and international personnel in Nairobi were no less secure than in any other major city. |
Одним из приоритетов правительства является обеспечение безопасности, и международные сотрудники подвергаются в Найроби не большей опасности, чем в любом другом крупном городе. |
Border security and integrated border management are essential to the promotion of open and secure borders. |
Обеспечение безопасности границы и осуществление комплексного пограничного контроля являются важнейшими компонентами содействия установлению режима открытых и безопасных границ. |
That objective would be to ensure, secure and strengthen buy-in and ownership at the community, national and regional levels. |
Этой целью должно стать обеспечение безопасности и усиление поддержки и права собственности на уровне общины, государства и региона. |
Providing the poor and landless with more equitable and secure access to land usually requires changes in policies, legislation and institutions. |
Обеспечение более равноправного и надежного доступа к земле малоимущих и безземельных граждан обычно требует внесения изменений в стратегии, законодательные акты и институты. |
Farmers have little or no incentive to invest in land stewardship if they do not have secure tenure. |
Фермеров практически ничто не побуждает вкладывать средства в обеспечение рационального использования земельных ресурсов, если они не имеют гарантированных прав землепользования. |
Provision of voice, secure data, fax, video and data communications |
Обеспечение голосовой связи, защищенной и незащищенной передачи данных, факсимильной и видеосвязи |
A changing climate in the longer term threatens the fundamental requirements for health - clean air, safe drinking water, a secure food supply and adequate nutrition and shelter. |
Изменение климата в более долгосрочной перспективе угрожает основным требованиям - чистый воздух, безопасная питьевая вода, надежное продовольственное обеспечение и надлежащее питание и жилье - обеспечения здоровья. |
To recall arms, and secure and protect the Libyan borders. |
изъятие оружия и обеспечение охраны и защиты границ Ливии; |
Timely, accurate and secure payment of Pension Fund periodic benefit payments |
Обеспечение своевременной, точной и надежной выплаты периодических пособий Пенсионного фонда |
A well-functioning and inclusive labour market is crucial to the empowerment of people, as secure and fairly remunerated jobs provide the main pathway to emerge from poverty. |
Исключительно важное значение для расширения прав и возможностей людей имеет формирование эффективно работающих и открытых рынков труда, поскольку гарантии занятости и обеспечение справедливой оплаты труда являются основным путем выхода из состояния нищеты. |
Only Governments can establish inclusive and secure legal, administrative and regulatory environments and possess the mandate and resources to provide services and infrastructure on the scale needed. |
Лишь правительства могут создавать инклюзивные и безопасные правовые, административные и регламентационные условия и обладают мандатом и ресурсами на оказание услуг и обеспечение инфраструктуры в необходимых масштабах. |
Ensure that places where explosives are stored or transported are secure; |
Обеспечение сохранности в местах хранения и в ходе транспортировки. |
It is critical to invest in women's organizations that are focused on achieving women's access, free of intimidation, to safe, secure and fairly paid work. |
Критически важно инвестировать средства в женские организации, которые ориентированы на обеспечение свободного от преследований доступа женщин к безопасной, надежной и достаточно высокооплачиваемой работе. |
Those projects include the disposition of weapons-grade plutonium, the dismantling of nuclear submarines, ensuring the secure management and storage of sensitive material, and others. |
Эти проекты включают утилизацию оружейного плутония, разделку атомных подводных лодок, обеспечение надежного распоряжения и хранения применительно к чувствительному материалу и т. д. |
It is apparent that secure tenure and the extension of basic services have a dramatic effect on the lives of ordinary people. |
Очевидно, что обеспечение гарантий владения жильем и расширение сферы основных услуг решающим образом влияют на жизнь простых людей. |
Many challenges still remain, including providing a secure economic base for the country, dealing with environmental issues, and securing women's safety. |
Остается еще много задач, в том числе создание надежной экономической базы, решение проблем окружающей среды и обеспечение безопасности женщин. |
It was therefore time for the international community to channel its energies into ensuring compliance with those instruments in order to protect children and guarantee their secure future. |
Поэтому настало время, чтобы международное сообщество направило свои усилия на обеспечение соблюдения положений этих документов в целях защиты детей и гарантии им безопасного будущего. |
The FreedomBox aims to be an affordable personal server which runs only free software, with a focus on anonymous and secure communication. |
FreedomBox стремится быть доступным персональным сервером, на котором работает только бесплатное программное обеспечение, с акцентом на анонимное и безопасное общение. |
In the light of developments in Burundi, the Committee focused its attention on the Government's efforts to restore peace, promote national reconciliation and secure its borders. |
В контексте развития ситуации в Бурунди Комитет уделил особое внимание усилиям правительства, направленным на восстановление мира и обеспечение национального примирения и безопасности на границах. |
A balance must be struck between austere surroundings and decent conditions, which involves providing living accommodation and facilities which are secure, hygienic and adequate for their purpose. |
Необходимо найти баланс между жесткой обстановкой и пристойными условиями, что предполагает обеспечение условий размещения и удобств, которые для этой цели надежны, гигиеничны и адекватны. |
In Scotland, the primary legislation governing the provision and use of secure accommodation for children is contained in: |
В Шотландии основные законодательные нормы, регулирующие обеспечение и применение поднадзорного содержания детей, содержатся в: |
It is the common responsibility of the international community to ensure that all of us have the opportunity to bring up healthy, educated, protected and secure children. |
Общей ответственностью международного сообщества является обеспечение того, чтобы все мы имели возможность воспитывать здоровых, образованных детей, живущих в условиях защищенности и безопасности. |
FARDC continues to be poorly equipped and sustained and MONUC believes that an enhanced military presence would be required to help secure the elections in several key areas of Katanga. |
Материально-техническое обеспечение ВСДРК по-прежнему остается слабым; МООНДРК же считает, что для содействия обеспечению безопасности выборов в ряде ключевых районов Катанги потребуется расширение военного присутствия. |