NB: To exclude a long waiting, a searching of the apartment and other misunderstandings while moving in - we recommend to order the meetings at the airport and the transportation. |
ВНИМАНИЕ: Чтобы исключить длительные ожидания, поиск квартиры и другие недоразумения при поселении - мы рекомендуем заказывать встречи в аэропорту и доставку. |
The police have been here all day, searching through the Dane's house and they even came and asked me some questions, but I'm not sure I said anything very useful. |
Полиция здесь весь день, поиск через дом датчанина и они даже пришли и задали мне несколько вопросов, но я не уверен, что я сказал что-нибудь очень полезное. |
Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. |
Кроме того, было отмечено, что процесс регистрации (т.е. внесение записей, архивизация и поиск данных) можно полностью или частично компьютеризировать. |
For example, the Guide provides that, to the extent possible, the registry should be electronic and permit registration and searching by electronic means). |
Например, в Руководстве предусмотрено, что реестр, по мере возможности, должен вестись в электронной форме и допускать регистрацию и поиск с помощью электронных средств рекомендации 54). |
3.3 Being interactive in nature, MP use may lead the user (driver) to other, SIMULTANEOUS, activities (reading, writing, searching, etc.), a combination detrimental to traffic safety. |
З.З Поскольку МТ по своему характеру является интерактивным устройством, пользователь (водитель) во время разговора по МТ может ОДНОВРЕМЕННО осуществлять другие виды деятельности (чтение, запись, поиск и т.д.), что влияет на безопасность дорожного движения. |
The utility of each of these approaches should be the subject of further study in light of the benefits that can be obtained as against the costs involved for multiple filing and searching. |
Целесообразность каждого из этих подходов должна стать предметом дальнейшего исследования с учетом выгод, которые могут быть получены, по сравнению с расходами на многократную регистрацию и поиск. |
The clearing house will be user-friendly to facilitate easy searching and retrieving of information, and to enable and encourage end-users to share practical experiences, ideas and lessons. |
Центр будет удобным для пользователей, облегчая простой поиск и выборку информации и стимулируя и поощряя конечных пользователей к обменам практическим опытом, идеями и извлеченными уроками. |
Enterprise search facilitates high-speed content searching across all systems of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support from one single application by crawling all content and building comprehensive indices. |
Первая из них позволяет вести оперативный поиск ресурсов во всех системах Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки с помощью одной программы путем просмотра всего содержания и создания подборки всеобъемлющих предметных указателей. |
The United Nations Documentation Service is willing to translate the software for the CD-ROM (some 60 pages) into Russian, so that searching and manipulating text in Russian would be possible. |
Служба документации Организации Объединенных Наций готова перевести программное обеспечение для КД-ПЗУ (около 60 страниц) на русский язык, чтобы сделать возможным поиск текстов и работу с ними на этом языке. |
When the Google search engine is fully operational for the main United Nations web site in late 2003, searching will be available in the six languages as well, extending to the full text of documents on ODS. |
Когда в конце 2003 года на основном веб-сайте Организации Объединенных Наций поисковая система Google станет полностью функциональной, поиск также можно будет вести на шести официальных языках с выходом на полный текст документов в Системе официальной документации. |
Accompanied by two men, I was going to every village by truck and we were searching and finding in every house things we had been looking for. |
В сопровождении двух мужчин я приезжала в каждую деревню на грузовике, и мы начинали поиск и находили в каждом доме вещи, которые мы искали». |
The educational level of women was slightly better than that of men; however, training and retraining schemes needed to be designed to promote actual job searching by women. |
Уровень образования у женщин несколько выше, чем у мужчин; однако необходимы программы подготовки и переподготовки, для того чтобы женщины могли действительно вести поиск работы. |
The Guide also provides that fees for registration and searching, if any, should be set at a level no higher than necessary to permit cost recovery). |
В Руководстве также предусмотрено, что сборы за регистрацию и поиск информации, если таковые взимаются, должны устанавливаться в размере, не превышающем сумму, позволяющую окупать издержки рекомендации 54). |
The topic of confidentiality raises the issue of whether the registry system should be organized to facilitate public searching against the name of the secured creditor as well as the grantor. |
В связи с темой конфиденциальности возникает вопрос о том, следует ли организовать систему регистрации таким образом, чтобы она облегчала публичный поиск информации по наименованию обеспеченного кредитора, а также по наименованию лица, предоставляющего право. |
The data acquisition allowed fishermen to obtain information about surface temperature distribution and to reduce operation risks and costs by searching only in areas with a high probability of success. |
Передаваемые данные обеспечивают рыбаков информацией о распределении температуры воды и сокращают связанные с рыболовством риски и расходы, позволяя вести поиск рыбы с высокой вероятностью успеха. |
Computerization of the registry data base resolves the problem by enabling all registrations to be entered into a single central record while also allowing for remote registration and searching. |
Компьютеризация базы данных реестра позволяет решить эту проблему путем предоставления возможности для занесения всех регистрационных данных в центральный единый регистрационный архив и в то же время сделать возможной дистанционную регистрацию и поиск информации в базе данных. |
The new system that will be operational by 1 May 2003 will provide the authorities with the capability of searching the List electronically at all entry points. |
Новая система, которая будет введена в строй к 1 мая 2003 года, позволит властям во всех пунктах въезда вести электронный поиск. |
This means that, in States that enact the recommendations of the Guide, registration and searching in the general security rights registry is likely to be simple, quick and inexpensive. |
Это означает, что в государствах, принимающих рекомендации Руководства, регистрация и поиск информации в общем реестре обеспечительных прав будут скорее всего простыми, быстрыми и недорогостоящими. |
The rationale underlying this priority rule is that service providers are not professional financiers and should be relieved of searching the registry to determine the existence of competing security rights before providing services. |
Обоснование такого правила приоритета заключается в том, что поставщики услуг не являются профессиональными финансистами, и их следует освобождать от обязанности осуществлять поиск регистрационных записей с целью установления факта наличия конкурирующих обеспечительных прав до предоставления своих услуг. |
Technical briefing notes, called "knowledge pointers", which were developed to support this new service, give tips on using software applications, managing e-mail archives and searching the Internet as well as a range of other information handling topics. |
Технические пояснения под названием «информационные указатели», разработанные в поддержку этого нового вида услуг, подсказывают, как пользоваться прикладными программами, как распоряжаться архивами электронной почты и осуществлять поиск в Интернете, а также содержат советы по другим вопросам, касающимся обработки информации. |
They also recommended that a number of sources of information should be used to estimate the level of overcount, including searching the database for duplicates and using the CCS to detect individuals who are counted in the wrong location. |
Они рекомендовали также использовать для оценки уровня множественного учета целый ряд источников информации, включая поиск дублирований в базе данных и применение ООП для выявления лиц, которые были учтены не по месту жительства. |
We invite the Provisional Technical Secretariat to continue searching, with the support of interested parties, for solutions to the technical difficulties that some countries face despite their political will to ratify the Treaty. |
Мы предлагаем Временному техническому секретариату продолжать при поддержке заинтересованных сторон поиск путей решения технических проблем, возникающих у ряда стран, несмотря на их политическую волю ратифицировать указанный Договор. |
The mentioned Department provides complex documentation and information activity, as well as analytic activity on countries of origin, consisting mainly of searching, compiling, analyzing and providing this information, mainly for the purposes of asylum procedures. |
На этот отдел возложены сложные задачи по обработке документов и сбору данных, а также по анализу ситуации в странах происхождения, включая поиск, обобщение, изучение и сообщение необходимой информации, прежде всего для целей, связанных с процедурами предоставления убежища. |
The cost, sometimes very high, associated with searching and accessing information, the consequence of the loss of information and the duplication of basic work for similar projects or activities should also be factored into such estimates. |
Кроме того, в таких оценках следует учитывать затраты (иногда очень существенные) на поиск и получение доступа к информации и на устранение последствий потери информации и дублирования основной работы по схожим проектам или направлениям деятельности. |
The DPKO/DFS assumption in its digitization initiative project document (2012) was that searching time would be reduced by 80 per cent for each request made to its staff. |
ДОПМ/ДПП в своей проектной документации, касающейся инициативы 2012 года по переведению документов в цифровую форму, высказали предположение о том, что в случае каждого запроса, адресованного их персоналу, время на поиск сократится на 80%; |