These included a commemorative meeting, a press conference, a live video conference for high-school students in seven countries and a briefing for NGOs followed by a documentary screening and a panel discussion. |
Эти мероприятия включали специальное торжественное заседание, пресс-конференцию, видеоконференцию в прямом эфире для учеников старших классов из семи стран и брифинг для НПО, после которого были организованы показ документального кинофильма и дискуссия. |
In May 2008, a private film screening of One Nation Under Lee was interrupted by representatives from the Media Development Authority, who demanded that organizers of the screening hand over the film. |
В мае 2008 года частный показ фильма "Один народ под властью Ли" был прерван представителями Управления по развитию средств массовой информации, которые потребовали от организаторов просмотра отдать им фильм. |
The free screening was followed by a discussion with Parker and Stone, who said the screening was a "display of free speech". |
Бесплатный показ предварялся обсуждением с Паркером и Стоуном, которые сказали, что показ был «проявлением свободы слова». |
On the International Day of Democracy, the Fund hosted a film screening for Board members, United Nations staff and members of the public featuring documentaries showcasing Fund projects. |
В Международный день демократии Фонд устроил для членов Совета, сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей общественности показ документальных фильмов, рассказывающих о проектах ФДООН. |
The third annual Envision forum, on the theme "Addressing global issues through documentaries", included a documentary film screening and a discussion series on themes related to the Millennium Development Goals, with a special focus on poverty and hunger. |
Третий ежегодный форум «Воплотить на экране» на тему «Рассмотрение глобальных проблем через документальное кино» включал показ документального фильма и проведение серии дискуссий по вопросам, касающимся Целей развития тысячелетия, с уделением особого внимания проблемам нищеты и голода. |
Other events included the screening of documentary films, followed by discussions with producers; a panel discussion on the legacy of the slave trade in modern society, which was held as an NGO briefing; and a special book event focusing on slavery. |
Другие мероприятия включали показ документальных фильмов и их обсуждение с режиссерами, групповое обсуждение наследия работорговли в современном обществе, проведенное в форме брифинга НПО, и специальное мероприятие, посвященное книгам о рабстве. |
The screening was attended by 600 spectators and followed by a debate on the theme of slavery with a representative of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and a professor from the Graduate Institute; |
Показ посетили 600 зрителей, а после него состоялось обсуждение на тему рабства с представителем Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и преподавателем Института высших исследований; |
Special screening of the film entitled "Pole to Pole" from the television series "Planet Earth", on the occasion of the high-level event on climate change |
Специальный показ фильма под названием «От полюса до полюса» из телевизионной серии «Планета Земля» по случаю проведения мероприятия высокого уровня по изменению климата |
An interactive forum organized by the Information Centre in Lagos, in collaboration with the United Nations Citizens Ambassador for Africa, included a film screening, an exhibition of artefacts on the slave trade, and the distribution of public information materials |
интерактивный форум, организованный Информационным центром в Лагосе в сотрудничестве с народным посланником от Африки при Организации Объединенных Наций, включая показ фильма, выставку артефактов, касающихся работорговли, и распространение информационных материалов |
May 18th 2008 PRIVATE SCREENING OF BLINDNESS |
18-ое мая 2008 Частный показ "Слепоты" |
Screening of the documentary film entitled "Workshop for Peace" |
Показ документального фильма «Кузница мира» |
Screening of a documentary about Operation Kwanza. |
Показ документального фильма об «Операции Кванза» |
Screening of the documentary "The Heart of Steel"; followed by a panel discussion on "The citizen as volunteer". |
Показ документального фильма «Стальное сердце»; затем будет проведен дискуссионный форум на тему «Гражданин как доброволец». |
Screening of the film entitled "Knowledge is the beginnning: Daniel Barenboim and the West-Eastern Divan Orchestra", in the Dag Hammarskjöld Library Auditorium; and |
Показ фильма под названием «Знания - начало: Даниэль Баренбойм и оркестр "Западно-восточный диван"» в аудитории Библиотеки им. Дага Хаммаршельда; и |
Screening of the documentary "The Heart of Steel"; followed by a panel discussion on "The citizen as volunteer" (sponsored by the United Nations Volunteer Programme, United Nations Development Programme). |
Показ документального фильма «Стальное сердце»; затем будет проведен дискуссионный форум на тему «Гражданин как доброволец» (совместно организуемые Представительством Соединенных Штатов и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций, Программа развития Организации Объединенных Наций). |
You're all invited to the screening. |
Вы все приглашены на показ! |
This is a public screening. |
Это же публичный показ. |
We should call off the screening. |
Мы должны отменить показ. |
A reading by British author Joe Dunthorne and a film screening will complete the conference program. |
Чтение британского писателя Джо Данторн и показ фильма будет завершить программу конференции. |
Film screening (co-sponsored by the Delegation of the European Commission to the United Nations, the Department of Public Information and the Office of the High Commissioner for Human Rights) |
Показ кинофильма (организуется делегацией Европейской комиссии при Организации Объединенных Наций, Департаментом общественной информации и Управлением Верховного комиссара по правам человека) |
(b) Screening of documentary video footage related to General Assembly sessions on decolonization during the 1960s. |
Ь) осуществил показ документальных видеоматериалов, связанных с сессиями Генеральной Ассамблеи по деколонизации в 1960-х годах. |
As a result of its screening in foreign countries, the communist authorities eventually relented and allowed it to be released in Hungary. |
В результате просмотра ленты в зарубежных странах коммунистическим властям всё-таки пришлось уступить и разрешить показ в Венгрии. |
The screening of "The Sun" on Berlin International Festival. |
На Берлинском кинофестивале состоялся показ фильма Александра Сокурова «Солнце». |
The festival organizers responded by canceling the screening of all noncompetitive-category films immediately before the festival's opening. |
В ответ организаторы фестиваля отменили показ всех фильмов неконкурсной категории непосредственно перед открытием фестиваля. |
The last panel was followed by a screening of the Emmy-winning and Academy Award-nominated documentary Five Broken Cameras. |
После обсуждения третьей из названных тем состоялся показ документального фильма «Пять разбитых камер», получившего премию «Эмми» и номинированного на «Оскара». |