The official launch of the Year will take place at United Nations Headquarters on 18 November 2004 and the programme will include round-table discussions, a press conference and the screening of a documentary film about microenterprises. |
Об официальном начале проведения Года будет объявлено в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 18 ноября 2004 года, и намеченная программа будет включать обсуждения за круглым столом, пресс-конференцию и показ документального фильма о микропредприятиях. |
The event was organized around lively and engaging celebratory activities which included presentations delivered by high-level speakers and children in the opening and closing plenary sessions, the screening of several short independent human rights films and videotaped messages from UNICEF Goodwill Ambassadors. |
Совещание сопровождалось другими яркими и запоминающимися мероприятиями, включая выступления видных деятелей и самих детей на первом и заключительном пленарных заседаниях, показ нескольких короткометражных фильмов о правах человека и видеообращений послов доброй воли ЮНИСЕФ. |
The symposium involves discussions by lower secondary school students panelists and the screening of human rights promotion videos, providing an opportunity for parents and children to consider leprosy issues together. |
Этот семинар предполагает проведение обсуждений среди участников из числа учащихся младших классов средних школ и показ просветительских видеофильмов по правам человека, что позволяет родителям и детям вместе рассматривать проблемы, связанные с проказой. |
All right, don't forget, secret screening, so we cannot look like a line! |
Итак, не забудьте, это секретный показ, поэтому мы не должны стоять в одну линию! |
In partnership with the Permanent Mission of the Philippines to the United Nations, the Holocaust Programme organized a film screening and discussion of Rescue in the Philippines: Refuge from the Holocaust, on 7 November 2013 at New York Headquarters. |
В партнерстве с Постоянным представительством Филиппин при Организации Объединенных Наций Программа «Холокост» организовала 7 ноября 2013 года в Центральных учреждениях в Нью-Йорке показ и обсуждение кинофильма «Спасение на Филиппинах: убежище от Холокоста». |
In observance of the Day, the Department of Economic and Social Affairs organized a number of events, including discussions, performances and a film screening promoting messages of inclusion for persons with disabilities. |
По случаю празднования Дня инвалидов Департамент по экономическим и социальным вопросам организовал ряд мероприятий, включая дискуссионные форумы, выступления и показ фильма, посвященного вопросам поощрения социальной интеграции инвалидов. |
The occasion was marked by such activities as the screening of film documentaries on justice, unity and reconciliation, discussions and debates on genocide and the distribution of Tribunal and other United Nations publications on international justice and the fight against impunity. |
В рамках этого события были проведены такие мероприятия, как показ документальных фильмов о справедливости, единстве и примирении, обсуждения и прения о геноциде и распространение публикаций Трибунала и других изданий Организации Объединенных Наций по вопросам международного правосудия и борьбы с безнаказанностью. |
The Permanent Mission of Australia to the United Nations organized a screening of the film The Apology dealing with the Australian Government's formal apology to indigenous peoples who were removed from their families as part of the State policy known as the "Stolen Generations". |
Постоянное представительство Австралии при Организации Объединенных Наций организовало показ фильма "The Apology", в котором правительство Австралии приносит официальные извинения коренным жителям, оторванным от своих семей в результате проводившейся государственной политики, получившей название «похищение поколений». |
The activities planned include a photo exhibit at Headquarters, a panel discussion, screening of a documentary and dissemination of a booklet to be produced by the Department summarizing the achievements of the United Nations in East Timor. |
К этой дате приурочено проведение таких мероприятий, как фотовыставка в Центральных учреждениях, дискуссионный форум, показ документального фильма и распространение брошюры, которая должна быть подготовлена Департаментом и которая должна содержать краткую информацию о достижениях Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе. |
Other events included a movie screening of "The Silent Army" followed by a panel discussion on child soldiers and small arms organized by the Office for Disarmament Affairs and the United Nations Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. |
Помимо этого также был проведен показ фильма «Тихая армия», за которым последовала тематическая дискуссия по проблеме детей-солдат и стрелкового оружия, организованная Управлением по вопросам разоружения и Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по проблеме детей и вооруженных конфликтов. |
Some 80 high school students attended a screening session and a workshop at the United Nations building. |
Показ фильма и семинар в здании Организации Объединенных Наций посетили примерно 80 учащихся старших классов. |
In April, a screening was also held at the Museum of Broadcasting in Hollywood. |
В апреле был проведён показ эпизода в Музее вещания в Голливуде. |
I should like to invite participants to attend that screening. |
Я хотел бы пригласить всех присутствующих на показ этого фильма. |
Are they doing a public screening of "old yeller"? |
Они делают общественный показ фильма "Старый брехун"? |
Would you like to go to a screening with me tonight? |
Хочешь сходить со мной на показ фильма сегодня? |
The Centre participated in a training session for teachers, briefing 50 teachers on human rights and screening a United Nations video. |
Центр участвовал в учебной сессии для учителей, в ходе которой были проинструктированы 50 преподавателей по вопросам прав человека и состоялся показ видеофильма Организации Объединенных Наций. |
The screening is organized by the Division for the Advancement of Women, in cooperation with NGO Section of the Department of Public Information. |
Показ фильма организуется Отделом по улучшению положения женщин в сотрудничестве с Секцией по неправительственным организациям Департамента общественной информации. |
In Cambodia, UNFPA and UNESCO supported the screening of short films at a street festival to highlight barriers to reproductive health services and unsafe practices associated with rural births. |
В Камбодже ЮНФПА и ЮНЕСКО в ходе одного из уличных фестивалей помогли организовать показ короткометражных фильмов, где говорилось о проблемах, имеющих отношение к услугам по охране репродуктивного здоровья, а также об опасных с медицинской точки зрения методах приема родов, практикуемых в сельской местности. |
But how do we advertise a secret film screening? |
Но как мы будем рекламировать секретный показ фильма? |
A bunch of these guys are going to a special Avatar screening tomorrow, |
Групка этих парней собираются на специальный показ Аварара завтра, |
A preview screening was organized in April 2012 at UNESCO headquarters in Paris in the presence of the Director General, several high-profile figures and 250 young people. |
Предварительный показ фильма состоялся в апреле 2012 года в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже в присутствии Генерального директора ЮНЕСКО, ряда видных деятелей и 250 представителей молодежи. |
A board member of the company stated that the Ministry of Information's censorship department had requested it to stop its screening and edit it for things deemed offensive by it. |
Один из членов компании заявил, что отдел цензуры министерства информации попросил прекратить показ картины и отредактировать моменты, которые были сочтены оскорбительными. |
A screening of The Call was held at the Women's International Film Festival hosted at the Regal South Beach theater on February 26, 2013. |
Премьерный показ «Тревожного вызова» состоялся 26 февраля 2013 года в Майами-Бич на Женском международном кинофестивале, организованном в театре Regal South Beach. |
In Beirut, a commemorative event organized by the Regional Office of OHCHR saw 400 participants marking Human Rights Day and the launch of the UDHR 60 campaign with a film screening and a musical performance. |
В Бейруте в рамках организованных региональным отделением УВКПЧ торжественных мероприятий, посвященных Дню прав человека и началу кампании ВДПЧ 60, в которых приняло участие 400 человек, состоялся показ кинофильма и концерт. |
Listen, Bobby, if you are bored out here, we can always invite you to a film we are screening a film in which I have wisely invested in next week. |
Слушай, Бобби, если тебе здесь скучно, мы всегда можем пригласить тебя на показ нового фильма, в который я благоразумно инвестировал на прошлой неделе. |