Примеры в контексте "Screening - Отбор"

Примеры: Screening - Отбор
We have a very stringent screening process... what with all the high-class people desperate to move in here. У нас очень строгий отбор для представителей высшего общества, которые отчаянно хотят сюда въехать.
RDBs can also help mitigate the informational deficiencies facing the private sector by partially providing screening, evaluation and monitoring, and where needed their money, thus partnering with private investors in co-financing. РБР могут также содействовать преодолению проблемы недостатка информации, с которой сталкивается частный сектор, частично обеспечивая отбор, оценку и контроль, а при необходимости и средства, и выступая таким образом в качестве партнера частных инвесторов по софинансированию.
Chad should pursue comprehensive and thorough screening and training of its armed and security forces to continue to prevent the presence of children, including in the light of Chad's growing involvement in peacekeeping operations. Чаду следует продолжать проводить комплексный и тщательный отбор и подготовку своих военнослужащих и сотрудников сил безопасности, чтобы и далее не допускать присутствия среди них детей, в том числе с учетом все более активного участия Чада в операциях по поддержанию мира.
After the imposition of international sanctions, the existing health legislation had to be amended with rigorous restrictions being introduced, i.e., a screening of patients to be extended health care. После введения международных санкций действовавшее законодательство в области здравоохранения пришлось изменить, введя в него строгие ограничения, например, отбор пациентов для медицинского обслуживания.
Any non-IMS data, if it is to be used to supplement IMS data, would need to meet certain stringent criteria e.g. clear definition of sources, technical screening and evaluation by the IMS/IDC. Любые данные, не связанные с МСМ, для того чтобы их можно было использовать в порядке дополнения данных МСМ, должны отвечать определенным жестким критериям, например четкое определение источников, технический отбор и оценка силами МСМ/МЦД.
It is crucial to guarantee sufficient donor screening so that organs that may transmit incurable infections, such as hepatitis and HIV, may be excluded prior to transplantation. Исключительно важно гарантировать соответствующий отбор доноров, с тем чтобы исключить возможность пересадки органов, через которые при трансплантации могут передаваться такие неизлечимые инфекционные заболевания, как гепатит и ВИЧ.
I think MONUC will have to consider how to support that process so that there is some screening of those who join the new armed forces or the new police. Полагаю, МООНДРК следует подумать, как поддержать этот процесс для того, чтобы проводился определенный отбор тех, кто вступает в ряды новых вооруженных сил или в состав новой полиции.
Those actions included screening the suggested issues in a transparent manner according to agreed criteria and consulting with regional focal points, Governments and non-governmental and intergovernmental organizations to determine which issues would be considered at the current session. Эти меры включали отбор предложенных вопросов на основе принципа транспарентности с использованием согласованных критериев в рамках консультаций с региональными координационными пунктами, правительствами и неправительственными и межправительственными организациями для определения круга вопросов, которые будут рассмотрены на нынешней сессии.
In light of the great number of these topics, it is proposed that countries consider doing an initial screening and identify a select number of issues for which a more detailed assessment of capacities, gaps and possible actions could be undertaken. По причине очень большого количества этих тем предлагается, чтобы страны осуществили первоначальный отбор и выбрали некоторое количество вопросов, в отношении которых можно провести более детальную оценку возможностей, пробелов и мер, которые могут быть приняты.
Hazardous and non hazardous waste acceptance comprises two stages: pre-acceptance (or screening) and on-site acceptance. Приемка опасных и неопасных отходов включает два этапа: предварительная приемка (или отбор) и приемка на месте.
The Inspectors found that interview panel members, who are the most senior officials in the Organization, spend their time on basic screening of candidates and that detailed reference checks are not performed. Инспекторы констатировали, что члены отборочных комиссий, занимающие в Организации должности самого высокого ранга, расходуют свое время на первичный отбор кандидатов, а данные о кандидатурах подробно не проверяются.
(e) Basic screening to filter out candidates who do not satisfy mandatory eligibility criteria should be performed by OHRM or its equivalent. е) первичный отбор в целях отсева кандидатур, не соответствующих обязательным критериям, должен производиться УЛР или эквивалентным ему подразделением.
In this regard, the verification, screening and profiling of combatants and the listing of their weapons would now be carried out during the cantonment phase of the programme. В этой связи проверка, отбор и оценка комбатантов и составление перечня их оружия будут сейчас осуществляться на этапе расквартирования.
Benefits include reduced duplication and improved aid effectiveness, better-quality screening of projects, increased coordination and harmonization of action, and more transparent budget control. В число потенциальных выгод входят такие, как сокращение дублирования усилий и повышение эффективности предоставляемой помощи, более качественный отбор проектов, более эффективная координация и согласование деятельности и более транспарентный контроль за исполнением бюджета.
The first step in preparing to consider the submitted emerging policy issues at the second session of the Conference would be screening the nominated emerging policy issues in a transparent manner. Первым шагом при подготовке для рассмотрения представленных возникающих вопросов политики на второй сессии Конференции будет транспарентный отбор намеченных возникающих вопросов политики.
The Enterprise is not involved in the evaluation or determination of the EIA report, but rather has the role of a private individual or organization that may bring projects for screening against EIA (forestry) regulations. Эта компания не участвует в оценке или анализе доклада об ОВОС, а, скорее, играет роль частного лица или организации, которая может осуществлять отбор проектов на основе требований Положения об ОВОС (лесное хозяйство).
The code on the protection of workers' rights states that genetic screening should be prohibited or limited to cases explicitly authorized by national legislation В руководящих принципах указано, что в настоящее время принято считать, что отбор по генетическим признакам в связи с трудоустройством является чрезмерным посягательством на права личности.
(e) Supervision of the operation of the sensor-monitoring system and initial screening of the system output. е) наблюдение за работой сенсорной системы наблюдения и первоначальный отбор поставляемых системой данных.
This involves the screening of potential local police candidates, publication of names and ensuring that all have attended the local police training programmes so that they can be installed as local police officers. Это предполагает отбор потенциальных кандидатов из числа местных полицейских, публикацию их фамилий и обеспечение 100-процентной посещаемости ими учебных занятий для зачисления на службу в местной полиции.
a. Maintenance of rosters by occupational group; working with departments to evaluate approximately 8,000 applications a year; conduct of initial screening and interviews; and checking of references; а. ведение реестров специалистов с разбивкой по профессиональным группам; сотрудничество с департаментами в целях рассмотрения и оценки приблизительно 8000 заявлений в год; первоначальный отбор и проведение собеседований; проверка рекомендаций;
Procedurally, this work is best undertaken by a sub-group of the Committee that is able to undertake a preliminary screening of the material and decide on any further preparations that are necessary to enable the plenary session of the Committee to complete its work. С процедурной точки зрения эту работу лучше всего проводить подгруппе Комитета, которая в состоянии осуществлять предварительный отбор и принимать решения в отношении любой дальнейшей подготовки, необходимой для завершения Комитетом своей работы на пленарной сессии.
The foreseen project steps include the definition of business idea, the composition of cluster structure, the selection criteria for participants, company screening, confirmation of participants, concrete work with companies and clusters selected and, finally, the presentation and evaluation of results achieved. В проекте предусмотрены следующие этапы: определение бизнес-идеи, формирование структуры кластерной группы, выбор критериев отбора участников, отбор компаний, подтверждение участников, проведение конкретной работы с отобранными компаниями и кластерными группами и, наконец, представление и оценка достигнутых результатов.
The screening and vetting of AFL recruits rest upon physical and medical tests, background checks, the possession of a high school diploma and the West African proficiency exam for literacy. Отбор и аттестация новобранцев для Вооруженных сил Либерии зависят от состояния их здоровья и результатов медицинских анализов, результатов проверки их биографических данных, от наличия диплома об окончании средней школы и результатов проверки функциональной грамотности, применяемой в странах Западной Африки.
Background screening and critical assessment of the performance of KPS officers will be ongoing, and the Police Commissioner will retain full discretion, under the authority of the Special Representative, to dismiss or discipline KPS officers. На регулярной основе будет проводиться квалификационный отбор и углубленная оценка выполнения сотрудниками КПС своих обязанностей, при этом все полномочия в отношении увольнения или применения дисциплинарных мер к сотрудникам КПС будет выполнять комиссар полиции, действующий под властью Специального представителя.
Restructuring would involve reduction of the police force from 20,000 to 8,500 personnel and intensive screening and training of remaining officers to ensure their adherence to democratic policing standards, as well as revision of rules of procedure. Реорганизация полицейских сил предусматривает сокращение численности полицейского персонала с 20000 до 8500 человек, интенсивный отбор и обучение остальных сотрудников полиции, с тем чтобы обеспечить соблюдение ими норм деятельности полиции в демократическом обществе, а также пересмотр процессуальных норм.