| Well, if that's how you really feel, why don't you save us all a lot of time and money and just plead guilty? | Если вы так действительно думаете, то почему бы вам не сберечь наше время и деньги и признать вину? |
| (b) Diversionary programmes under the aegis of the prosecution branch: the exercise of discretion by the prosecution can save precious court resources to the benefit of victims, who receive apologies and reparation (where appropriate); | Ь) принятие и выполнение под эгидой прокуратуры программ вывода обвиняемых из действия судебной системы: осуществление дискреционных полномочий прокурорскими органами может сберечь ценные судебные ресурсы с пользой для потерпевших, которым приносятся извинения и (где применимо) выплачивается компенсация; |
| Let me just save you the energy | Просто дай мне сберечь твои силы |
| Let me save you some time. | Позвольте мне сберечь ваше время. |
| We have to pay our mortgage, and the one in Sesefia, so we should save that money. | Мы должны платить ипотеку за дом, ещё и за Сэсэнью. Лучше сберечь эти денежки. |
| We suggest that you reduce your risks and save your time essentially by entrusting your funds to AMC ART-CAPITAL Management, a professional manager. | Мы предлагаем Вам существенно снизить свои риски и сберечь свое время, передав свои средства в доверительное управление опытному профессиональному управляющему - КУА «АРТ-КАПИТАЛ Менеджмент». |
| One of Tricom's key recommendations was to introduce re-employment legislation to allow older workers to work longer and save more for retirement. | Одной из ключевых рекомендаций "Трикома" было принятие законодательства о повторной занятости, которое позволит работникам старшего возраста работать дольше и сберечь больше средств на пенсию. |
| Wholesale prices to our Members - that's right, as a member of Diamond Rewards you will never pay retail on jewellery again and you could save hundreds and thousands of dollars! | Вы сможете сберечь сотни и тысячи долларов, воспользуясь этим правом, как полноправные члены Diamond Rewards. |
| National or military security will not be significantly degraded by the use of 'detectable' mines. Nations may well save money, time and lives in the long-term if post-conflict clearance is made easier by requiring that all mines should be 'detectable'. | В долгосрочном плане страны вполне могут сберечь деньги, время и жизни, если постконфликтная расчистка будет облегчена за счет требования на предмет "обнаруживаемости" всех мин. |
| I believe the proposals will both help save lives and conserve scarce resources. | Я полагаю, что эти предложения помогут спасти жизни и сберечь ограниченные ресурсы. |
| Our experience shows that investing in risk reduction measures can save thousands of lives and billions of dollars every year, and at a fraction of the cost of disaster response. | Наш опыт показывает, что инвестиции в меры по сокращению рисков могут ежегодно спасти тысячи жизней и сберечь миллиарды долларов, причем при ничтожных расходах по сравнению со стоимостью ликвидации последствий бедствий. |
| So he'll save you a lot of precious time. | Он поможет вам сберечь ценное время. А он? |
| Saving a World that Doesn't Save | Как сберечь мир, не делающий сбережений |
| For whoever would save his own life will lose it. and whoever would lose his life for My sake will save it. | Ибо кто хочет жизнь свою сберечь, тот потеряет ее; а кто потеряет жизнь свою ради Меня, тот сбережет ее. |
| They can save four-fifths of the capital needed to make autos. | Такие технологии могут сберечь 4/5 капитала, необходимого для производства автомобилей. |