| Article 285 lists the requirements which the notice of summons must satisfy. | В статье 285 перечислены все требования, которым должно удовлетворять такое уведомление. |
| The educational system must satisfy the joint demands of individuals, society and the State. | Учебная система должна удовлетворять совместные потребности отдельных лиц, общества и государства. |
| The application of the sustainable development principle must, therefore, satisfy present-day demands without jeopardising the future generations' right to well-being. | Применение принципа устойчивого развития должно поэтому удовлетворять существующие потребности, не ставя под угрозу право будущих поколений на благополучие. |
| The proposed changes shall be evaluated in order to determine whether the amended quality system will still satisfy the requirements in 6.2.5.6.3.1. | Предлагаемые изменения должны оцениваться с точки зрения того, будет ли измененная система контроля качества по-прежнему удовлетворять требованиям, изложенным в пункте 6.2.5.6.3.1. |
| It should not merely satisfy the needs of a few countries. | Реформа не должна удовлетворять потребности лишь небольшого числа стран. |
| Founded by SMEs on a voluntary basis, they help satisfy the credit needs of fellow enterprises. | Эти фонды, создаваемые МСП в добровольном порядке, помогают удовлетворять потребности партнеров в заемных средствах. |
| The statistics provided will satisfy most of the needs of the clients. | Представляемая статистика будет удовлетворять большинство потребностей клиентов. |
| 3.4.8 The equipment used to secure containers must satisfy the requirements laid down by the Administration. | 3.4.8 Оборудование для закрепления контейнеров должно удовлетворять требованиям Администрации. |
| The body of the vehicle need not then satisfy those provisions. | В этом случае кузов транспортного средства может не удовлетворять этим требованиям. |
| To be effective, internal controls must satisfy three basic criteria: | Для того чтобы механизмы внутреннего контроля были эффективными, они должны удовлетворять трем основополагающим критериям: |
| As already mentioned, a trade union wishing to register under the federal industrial relations system must satisfy certain legislative requirements. | Как уже упоминалось, профсоюз, желающий зарегистрироваться в рамках федеральной системы производственных отношений, должен удовлетворять ряду законодательных требований. |
| The amended plan should be subject to approval by the creditors and satisfy the rules for confirmation. | Исправленный план должен подлежать принятию кредиторами и удовлетворять требованиям для утверждения. |
| Trailers of categories O3 and O4 shall satisfy the conditions specified in paragraph 5.2.1.18.4.2. | 5.2.2.12 Прицепы категорий О3 и О4 должны удовлетворять предписаниям пункта 5.2.1.18.4.2. |
| Measurements should also satisfy the requirements in terms of quality assurance and quality control (). | Требованиям обеспечения качества и контроля качества должны также удовлетворять измерения (). |
| He submits that the Uzbek registration regime cannot satisfy this burden. | Он полагает, что режим регистрации в Узбекистане не может удовлетворять этому требованию. |
| A blockade must satisfy a number of legal requirements, including: notification, effective and impartial enforcement and proportionality. | Блокада должна удовлетворять ряду правовых требований, включая уведомление, эффективное и беспрепятственное обеспечение соблюдения и соразмерность. |
| In order to obtain a certificate, an applicant must satisfy the minimum requirements set out in Articles 5 to 8. | В целях получения патента заявитель должен удовлетворять минимальным требованиям, изложенным в статьях 5-8. |
| 5.5.3. satisfy the same colorimetric requirements and have substantially identical photometric characteristics. | 5.5.3 удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям и иметь практически одинаковые фотометрические характеристики. |
| However, most LDC exports face intense competition and must satisfy the demanding quality and delivery schedules of developed-country markets. | Однако большинство экспорта НРС сталкиваются с активной конкуренцией и должны удовлетворять высоким требованиям рынков развитых стран в плане качества и сроков поставки. |
| Accordingly, the proposed establishment of the post would satisfy the critical need for engineering support to peacekeeping operations. | С учетом этого создание предлагаемой должности позволит удовлетворять острую потребность операций по поддержанию мира в инженерно-технической поддержке. |
| These two surfaces shall satisfy the conditions prescribed in paragraph 6.3.2. of this annex. | Обе эти поверхности должны удовлетворять условиям, предписанным в пункте 6.3.2 настоящего приложения. |
| Accordingly, this argument may likely not satisfy the political test described above. | Поэтому такая аргументация вряд ли будет удовлетворять описанному выше политическому критерию. |
| To the extent possible, effective and acceptable policies must satisfy political, social, and cultural criteria, as well as economic criteria. | Эффективные и приемлемые стратегии должны в максимально возможной степени удовлетворять политическим, социальным, культурным, а также экономическим критериям. |
| Each device shall satisfy the provisions of paragraph 9 3/. | Каждое устройство должно удовлетворять положениям пункта 9/. |
| This phrase provides that electronic signatures that only fulfil these minimum functions will satisfy the requirement of law for signatures. | Эта фраза означает, что электронные подписи, выполняющие лишь данный минимум функций, должны будут удовлетворять требованиям законодательства о подписях. |