Английский - русский
Перевод слова Satisfy
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Satisfy - Соответствовать"

Примеры: Satisfy - Соответствовать
They should satisfy or surpass partner expectations. Эти товары и услуги должны соответствовать ожиданиям партнеров или превосходить их.
The acceleration conditions shall satisfy the requirements of Annex 7 Appendix 2. 7.1.3.1.2.4. Условия ускорения должны соответствовать требованиям добавления 2 к приложению 7.
An analysis of this definition reveals that collective foreign proceedings must satisfy a combination of criteria that might be subject to various interpretations. Анализ этого определения позволяет утверждать, что коллективное иностранное производство должно соответствовать различным совокупным атрибутам, которые могут по-разному толковаться.
These projections shall in any case satisfy the provisions of paragraph 5.2. Эти выступы во всех случаях должны соответствовать положениям пункта 5.2.
Even in such cases, however, the loss or deprivation of nationality must satisfy the principle of proportionality. Вместе с тем даже в таких случаях утрата или лишение гражданства должны соответствовать принципу соразмерности.
That the person must satisfy all the conditions of membership in accordance with the statutes of the association. 2. Такое лицо должно соответствовать всем предусмотренным в статуте ассоциации условиям членства. 2.
This reflects a positive attitude, which should fully satisfy the expectations and wishes of the Commission on Human Rights. Имел место позитивный подход, который должен был соответствовать ожиданиям и пожеланиям Комиссии по правам человека.
Under chapter 2, section 12, the restriction must satisfy a purpose acceptable in a democratic society. В соответствии с разделом 12 главы 2 ограничение должно соответствовать цели, приемлемой в демократическом обществе.
The Committee reminds the State party that its legislation must satisfy its obligations with regard to the definition of the sale of children. Комитет напоминает государству-участнику о том, что его законодательство должно соответствовать его обязательствам в отношении определения понятия торговли детьми.
Moreover, an infringement on any fundamental right should satisfy the principle of proportionality. Кроме того, нарушение любого основополагающего права должно соответствовать принципу пропорциональности.
1.2. Wheeled vehicles as defined in paragraph 2.4 used in international transport shall satisfy the requirements set out below; 1.2 Колесные транспортные средства, определенные в пункте 2.4 и используемые в международном сообщении, должны соответствовать изложенным ниже требованиям.
The screen display would then satisfy the requirement of "writing" (art. 6 (1) MLEC). В этом случае экранное изображение будет соответствовать требованиям "письменной формы" (статья 6 (1) ТЗЭТ).
Such a statement must satisfy all the elements of a defence statement before being allowed to be read as such. Такое заявление должно соответствовать всем элементам правового защитительного заявления, прежде чем его можно разрешить зачитывать в качестве такового.
Whatever court is finally granted jurisdiction, its rules of procedure must satisfy the criteria of the right to a fair trial. В конечном счете, каким бы ни был компетентный суд, его процессуальные нормы должны соответствовать критериям права на справедливое судебное разбирательство.
The resulting predictions given by paragraph 4.3.2. above must satisfy the requirements of this Regulation for the subject trailer. Соответствующие расчетные величины, определенные по формуле, содержащейся в пункте 4.3.2 выше, должны соответствовать предписаниям настоящих Правил применительно к испытываемому прицепу.
Repatriation in most cases can only be granted after a final decision is made on criminal prosecution or forfeiture, while proceedings should also satisfy due process standards and human rights principles. В большинстве случаев репатриация может быть разрешена только после принятия окончательного решения об уголовном преследовании или конфискации и судебное разбирательство также должно соответствовать нормативным процессуальным требованиям и принципам защиты прав человека.
Interior fittings shall satisfy the following criteria: Внутреннее оборудование должно соответствовать следующим критериям:
What minimum conditions should a small business satisfy to have legal existence and to operate legitimately? Каким минимальным условиям должно соответствовать малое предприятие, чтобы иметь юридический статус и функционировать на законных основаниях?
This data must satisfy the criteria for evaluating the ability of programmes to provide comparable data or information; Такие данные должны соответствовать критериям в отношении оценки способности программ обеспечивать представление сопоставимых данных или информации;
In the case of vehicles equipped with category 3 anti-lock systems, only the axle(s) with at least one directly controlled wheel shall satisfy this requirement. В случае транспортных средств, оборудованных антиблокировочными системами категории З, настоящему предписанию должна (должны) соответствовать лишь ось (оси), имеющая (имеющие) по крайней мере одно непосредственно управляемое колесо.
In doing so, Croatia's authorities continue with the policy of pursuing a campaign of slander and falsehoods against the Federal Republic of Yugoslavia that may satisfy certain internal political interests but cannot in any contribute to an overall peaceful settlement. Действуя таким образом, хорватские власти продолжают проводить политику, строящуюся на кампании лжи и клеветы, направленной против Союзной Республики Югославии, и эта политика может соответствовать определенным внутриполитическим интересам, однако никоим образом не может способствовать общему мирному урегулированию.
In order to be accepted, a batch of helmets must satisfy the following conditions: 10.5.1.4 Для того чтобы партия шлемов была принята, она должна соответствовать следующим условиям:
Vehicles shall satisfy the limits for the Type I test detailed in Row B of the table in paragraph 5.3.1.4. of this Regulation. Транспортные средства должны соответствовать предельным значениям для испытания типа I, указанным на строке В таблицы, приведенной в пункте 5.3.1.4 настоящих Правил.
Further, the trial for such offences and the sanction to be imposed must also satisfy the requirements of a fair trial guaranteed under article 14 of the Covenant. Кроме того, судебный процесс в отношении таких преступлений и назначаемое наказание также должны соответствовать требованиям справедливого судебного разбирательства, закрепленным в статье 14 Пакта.
ILUAs must satisfy certain criteria (including in relation to consultation and authority) and, once registered, bind all native title holders in the relevant area, even if they were not parties to the agreement. СЗКН должны соответствовать определенным критериям (в том числе в отношении консультаций и полномочий), а после их регистрации они становятся обязательными для всех обладателей земельного титула в соответствующем районе, даже если они не были сторонами данного соглашения.