| It may not satisfy all stakeholders. | Данный вариант может удовлетворять не все заинтересованные стороны. |
| I just hope she can satisfy me. | Я просто надеюсь, что она сможет меня удовлетворять. |
| Under Australia's space licensing regime, applicants must satisfy strict safety and environmental requirements. | В соответствии с действующим в Австралии режимом лицензирования космической деятельности претенденты должны удовлетворять строгим требованиям в отношении безопасности и экологии. |
| According to the Committee, for limitations to be legitimate, they must satisfy a number of conditions. | По мнению Комитета, для того чтобы ограничения были законными, они должны удовлетворять нескольким условиям. |
| An alternative model shall satisfy the intent of the library model. | Альтернативная модель должна удовлетворять цели библиотечной модели. |
| Thus, for natural and juridical persons to be eligible to carry out activities in the Area, they must satisfy two requirements. | Итак, для того чтобы физические и юридические лица были вправе осуществлять деятельность в Районе, они должны удовлетворять двум требованиям. |
| Such means and manner must satisfy the requirement of law for prompt access upon receipt of a notice of the application. | Такие средства и порядок должны удовлетворять требованию закона о предоставлении незамедлительного доступа после получения уведомления о ходатайстве. |
| That legal basis must satisfy the requirement of non-arbitrariness, and be proportionate, predictable and fair. | Такие правовые основания должны удовлетворять критерию непроизвольности и иметь соразмерный, предсказуемый и справедливый характер. |
| You must anticipate your instincts satisfy your animal urges before they take over. | Ты должен предвидеть свои инстинкты удовлетворять животные желания до того, как они тобой завладеют. |
| Proactive, rapid and targeted recruitment must satisfy the demands of a largely field-based Organization and improve geographical and gender balance. | Инициативная, оперативная и целенаправленная по характеру система набора персонала должна удовлетворять потребности Организации, в значительной степени базирующейся на местах, и улучшить географическое распределение и обеспечить более сбалансированное представительство мужчин и женщин. |
| Food products must satisfy human physiological needs and must not have a harmful effect. | Пищевые продукты должны удовлетворять физиологическим потребностям человека и не должны оказывать на него вредное воздействие. |
| Changes cannot be partial or superficial and must not merely satisfy the hegemonistic ambitions of a few. | Изменения не могут носить частичный или поверхностный характер, или удовлетворять притязания некоторых государств на гегемонию. |
| This function must also satisfy additional constraints which are given differently by different authors. | Эта функция должна также удовлетворять дополнительным ограничениям, которые определяются различным образом различными авторами. |
| Quality of that and other packing depends on requirements which they should satisfy with. | Качество той и другой упаковки зависит от требований, которым они должны удовлетворять. |
| One then classifies Dynkin diagrams according to the constraints they must satisfy, as described below. | Другие классифицируют диаграммы Дынкина согласно ограничениям, которым они должны удовлетворять, о чём рассказано ниже. |
| Therefore, this number must satisfy the characterization of practical numbers. | Таким образом, это число должно удовлетворять описанию практичных чисел. |
| The Advisory Committee expects therefore that Umoja, once fully implemented, will properly satisfy the Secretariat's need for timely, detailed information concerning currency exposures. | В связи с этим Консультативный комитет ожидает, что после ее полного внедрения система «Умоджа» будет должным образом удовлетворять потребности Секретариата в своевременной подробной информации, касающейся валютных рисков. |
| But to make bread that will satisfy my grandfather within two years is impossible. | Но печь хлеб, что два года будет удовлетворять моего дедушку, невозможно. |
| First, energy strategy must satisfy three objectives: low cost, diverse supply, and drastically reduced carbon dioxide emissions. | Во-первых, энергетическая стратегия должна удовлетворять трем критериям: низкая стоимость, разнообразие источников поставок и значительное сокращение выбросов углекислого газа. |
| Simply put, the long-term prosperity of developed economies depends on their capacity to create and satisfy new consumer desires. | Говоря простым языком, долгосрочное процветание стран с развитой экономикой зависит от их способности создавать и удовлетворять новые желания потребителей. |
| Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. | В противном случае каждая пара добавляет ограничение, которому должен удовлетворять результат. |
| A real man should satisfy as many ladies as possible. | Настоящему мужику следует удовлетворять как можно больше женщин. |
| Water distribution should be so managed that all watercourse States could satisfy their needs for the irrigation of agricultural land. | Водораспределение должно быть организовано таким образом, чтобы все государства водотока могли удовлетворять свои потребности в орошении сельскохозяйственных угодий. |
| Health care is a field of public endeavour that must satisfy the immense needs and expectations of all citizens. | Здравоохранение является общественно значимой сферой, которая должна удовлетворять значительные потребности и чаяния всех граждан страны. |
| They must satisfy the requirements of the developer, the power purchaser and the lenders which are financing the project. | Они должны удовлетворять потребностям разработчика, покупателя электроэнергии и кредиторов, финансирующих этот проект. |