Английский - русский
Перевод слова Satisfied
Вариант перевода Удовлетворение

Примеры в контексте "Satisfied - Удовлетворение"

Примеры: Satisfied - Удовлетворение
All participants were generally satisfied that the methods of work - presentations, audio-visual aids, discussion groups, case studies - were applied well and that their coverage and depth were largely appropriate during the training course. Все участники в целом высказали удовлетворение по поводу того, что предусмотренные методы работы лекции и доклады, аудиовизуальные средства, дискуссионные группы, тематические исследования - использовались эффективно, а их охват и глубина рассмотрения вопросов в ходе учебного курса были сочтены в основном удовлетворительными.
He was satisfied by the recommendation of the Legal Counsel and said that his country's position on the question was to endorse the Staff Regulations, in particular Regulation 1.5, which stemmed directly from the Charter of the United Nations. Он выражает удовлетворение в связи с рекомендацией Юрисконсульта и говорит, что позиция его страны по этому вопросу нацелена на поддержку Правил о персонале, и в частности правила 1.5, непосредственно вытекающего из Устава Организации Объединенных Наций.
The experts were satisfied that the programme had implemented the actions recommended by the first Ad Hoc Expert Group Meeting, such as cost-sharing and emphasis on rules of origin and trade laws. Эксперты выразили удовлетворение тем, что в рамках программы предприняты меры, рекомендованные на первом совещании Специальной группы экспертов, такие, как распределение издержек и уделение пристального внимания правилам происхождения и торговым законам.
We have now received information that Freetown as well as most parts of Sierra Leone are now firmly under the control of ECOMOG forces and are satisfied that this has been achieved with a minimum loss of lives. В настоящее время мы получили информацию о том, что Фритаун, а также большинство районов Сьерра-Леоне находятся под полным контролем сил ЭКОМОГ, и мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что это было достигнуто ценой минимальных потерь человеческих жизней.
The international community has a singular opportunity to achieve this through adequate joint efforts of the ICTR and the Government of Rwanda to ensure that the requirements for transfer are satisfied. У международного сообщества есть исключительная возможность достижения этого путем должных совместных усилий МУТР и правительства Руанды, име-ющих целью обеспечить удовлетворение требований в отношении передачи.
But there are dangers in viewing such a list as definitive, that is, as providing a finite list, which, if satisfied, would mean that all outstanding issues would be accounted for. Однако рассмотрение такого перечня в качестве окончательного, т.е. составление ограниченного списка требований, удовлетворение которых будет означать, что все нерешенные вопросы урегулированы, сопряжено с некоторыми опасностями.
We are therefore deeply satisfied that the General Assembly at this special session will put demand reduction high on the international drug control agenda by adopting a Declaration on the Guiding Principles of Demand Reduction. Поэтому мы выражаем глубокое удовлетворение в связи с тем, что на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи вопрос о сокращении спроса займет особое место в международной повестке дня по контролю над наркотиками и что будет принята Декларация о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики.
He was satisfied that the rights of suspects and accused persons, and the level of protection to be accorded to victims and witnesses, had been appropriately addressed in the draft Statute. Он выражает удовлетворение по поводу того, что права подозреваемых или обвиняемых лиц и уровень защиты, который обеспечивается в отношении жертв и свидетелей, нашли соответствующее отражение в проекте Статута.
We are satisfied by the support that the Eastern European Group has received from other regional groups in the context of the search for a way to expand the membership of the Security Council. У нас вызывает удовлетворение та поддержка, которую обрела восточноевропейская группа со стороны других региональных групп в контексте поиска формулы расширения Совета Безопасности.
Primary education must be universal, ensure that the basic learning needs of all children are satisfied, and take into account the culture, needs and opportunities of the community" Начальное образование должно быть всеобщим, обеспечивать удовлетворение потребностей всех детей в базовом образовании и учитывать культуру, потребности и возможности общины".
In conclusion, my delegation is satisfied that we have put in place a coherent policy and institutional framework to make a discernible impact in the fight against HIV and AIDS. В заключение я хотела бы выразить удовлетворение от имени моей делегации тем, что мы разработали последовательную политику и заложили необходимую организационную основу для того, чтобы добиться значительных успехов в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In order for the Conference on Disarmament to commence its substantive work and embark on a positive start, all member States need to feel satisfied that their concerns, both procedural and substantive, have been sufficiently addressed. Чтобы Конференция по разоружению начала свою предметную работу и взяла позитивный старт, нужно, чтобы все государства-члены испытывали удовлетворение на тот счет, что в достаточной мере отражены их озабоченности - как процедурного, так и предметного свойства.
My Government would also like to say how satisfied it is that the Council has responded so quickly and thoroughly to the Brahimi report, by adopting resolution 1327, which clearly underscores many of the concerns of troop-contributing countries. Мое правительство хотело бы также выразить удовлетворение в связи с тем, что Совет так быстро и продуманно отреагировал на доклад Брахими, приняв резолюцию 1327, в которой нашли четкое отражение многие из проблем стран, предоставляющих войска.
The delegation of Venezuela is particularly satisfied that Ms. Gabriela Martinic of Argentina has been elected to chair the Working Group on practical confidence-building measures in the field of conventional disarmament. Делегация Венесуэлы выражает особое удовлетворение в связи с тем, что г-жа Габриела Мартинич была избрана Председателем Рабочей группы по практическим мерам укрепления доверия в области обычных вооружений.
The momentum provided by this Meeting will, in the near future, enable us to feel satisfied about our progress in the short and long term. Импульс, зародившийся благодаря этому заседанию, даст нам возможность в ближайшем будущем испытать удовлетворение по поводу достигнутого нами прогресса как в краткосрочном, так и в долгосрочном плане.
To Bangladesh, the development mandate of the United Nations has special significance, and we are satisfied that due attention has been given in the report to cooperating for development. По-мнению Бангладеш, мандат Организации Объединенных Наций в области развития имеет особое значение, и мы испытываем удовлетворение в связи с тем, что должное внимание в докладе уделяется вопросам сотрудничества в целях развития.
The principle according to which similarly situated creditors are treated and satisfied proportionately to their claim out of the assets of the estate available for distribution to creditors of their rank. Принцип, в соответствии с которым к находящимся в одинаковом положении кредиторам применяется режим, соразмерный их требованиям, и эти кредиторы получают удовлетворение пропорционально их требованиям из активов имущественной массы, имеющейся для распределения среди кредиторов их очереди.
In particular, the Legal Board was satisfied that the document provided a clear explanation of rather complex legal and technical aspects and at the same time illustrated this commentary with practical examples. В частности, Совет по правовым вопросам выразил удовлетворение по поводу того, что в документе содержится понятное объяснение довольно сложных правовых и технических аспектов и в то же время приводятся соответствующие практические примеры.
The Court was satisfied that the settlement was based on respect for human rights and decided to remove the remainder of the application from its list of cases. Суд выразил удовлетворение по поводу того, что урегулирование основано на уважении прав человека и принял решение исключить оставшуюся часть искового заявления из своего перечня дел, подлежащих рассмотрению.
OIOS is satisfied that ODCCP made considerable progress in establishing a reliable framework for project design and appraisal, streamlining its structure and reporting lines and strengthening its programme and financial oversight. УСВН выразило удовлетворение по поводу достигнутого УКНПП значительного прогресса в создании надежных основ для разработки и оценки проектов, в рационализации его структуры и порядка подотчетности, а также в укреплении надзора за деятельностью по программам и финансового надзора.
Singapore was satisfied by the re-election of the Senior Government Adviser to the Office of the Minister of Justice, Mr. Jeffrey Chan, as Chairman of the Working Group on Electronic Commerce in its 41st session. Сингапур выражает свое удовлетворение по поводу переизбрания на пост председателя Рабочей группы по электронной торговле на период сорок первой сессии Главного государственного советника Министерства юстиции г-на Джеффри Чана.
Governments could also focus their space-based services, products and programmes to meeting the needs of public services that cannot be effectively, affordably and reliably satisfied by commercial providers, so as to avoid competition with their industry. Во избежание конкуренции со своей промышленностью правительства могут также ориентировать свои космические службы, продукты и программы на удовлетворение тех потребностей в общественных услугах, которые не могут быть эффективно, надежно и по доступным ценам удовлетворены коммерческими поставщиками.
Despite the deep personal satisfaction I have had from representing my country in the CD, I must admit that professionally I have not been satisfied, rather even a little disappointed. Несмотря на испытываемою мною глубокое личное удовлетворение в связи с тем, что мне довелось представлять свою страну на КР, я не могу не признать, что в профессиональном отношении я не только не ощущаю удовлетворения, но и даже несколько разочарован.
OIOS reviewed the proposed unified draft contract language to ensure it provided adequate guarantees for the United Nations against any deficiencies in the design documents, and was satisfied as a result of its review. УСВН проанализировало предлагаемый проект типовых формулировок проектов контрактов с тем, чтобы они обеспечивали надлежащие гарантии Организации Объединенных Наций недопущения каких-либо неточностей в проектной документации, и выразило удовлетворение результатами проведенного обзора.
During its 128th session, in July 2009, the FAO Finance Committee was satisfied that the project support cost rates for the period under review were applied within the approved policy and noted the developments arising from the partnership with the Global Environment Facility (GEF). В ходе своей 128й сессии в июле 2009 года Финансовый комитет ФАО выразил удовлетворение тем, что ставки затрат на поддержку проектов в течение отчетного периода применялись в соответствии с утвержденной политикой, и отметил изменения, вытекающие из партнерства с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ).