Английский - русский
Перевод слова Satisfied

Перевод satisfied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольный (примеров 22)
I hear you got another satisfied customer. Слышал, у тебя появился еще один довольный клиент?
You know, vulnerable but satisfied. Знаете, уязвимый, но довольный.
First rule of customer service: a satisfied customer tells two people. Первое правило этого сервиса - довольный клиент расскажет о нём двум людям.
That's probably one of my satisfied customers right there. Видимо, это довольный клиент.
He is well paid that is well satisfied and I, delivering you, am satisfied and therein do account myself well paid - fare you well. Вполне довольный награжден вполне, А я, вас выручив, вполне доволен.
Больше примеров...
Удовлетворение (примеров 135)
Furthermore, in its decision POPRC-8/4, the Committee was satisfied that the screening criteria had been fulfilled for pentachlorophenol and its salts and esters. Кроме того, в своем решении КРСОЗ-8/4 Комитет выразил удовлетворение тем, что критерии отбора в отношении пентахлорфенола и его солей и эфиров были соблюдены.
My delegation is greatly satisfied that the international community is now more aware and more concerned about the particular significance of the continent of Antarctica. Наша делегация испытывает глубокое удовлетворение тем, что в настоящее время международное сообщество лучше информировано и больше обеспокоено особым значением Антарктического континента.
He was satisfied that the Government takes its responsibilities under international law to fulfil the political, civil, economic, social and cultural rights of internally displaced persons very seriously. Его удовлетворение вызвало то, что правительство со всей серьезностью принимает свою ответственность по международному праву за соблюдение политических, гражданских, экономических, социальных и культурных прав внутренне перемещенных лиц.
11/17 (1983) Deeply concerned on slow implementation of PACD Satisfied by UNSO progress in assisting Gov. on behalf of UNEP and UNDP 11/17 (1983 год) Глубокое беспокойство по поводу медленного осуществления ПДБО; удовлетворение в отношении результатов деятельности ЮНСО по оказанию помощи правительствам от имени ЮНЕП и ПРООН
In view of the unchanging Egyptian position, and in order to find out how the Peace Accords have been implemented so far, we are satisfied that the voices expressing separatism or scepticism about Bosnia's unity and independence have decreased. С учетом неизменной позиции Египта и тех результатов, которые достигнуты к нынешнему этапу в осуществлении Мирных соглашений, мы выражаем удовлетворение в связи с тем, что активность тех сил, которые придерживаются сепаратистских или пессимистических позиций в отношении единства и независимости Боснии, снижается.
Больше примеров...
Удовлетворяет (примеров 66)
The assistance provided has not satisfied Yemen's needs. Полученная Йеменом помощь не удовлетворяет его потребности.
All locally born children are considered to have met the residence qualification provided that at least one parent has satisfied the residence rule. Все рожденные в Гонконге дети удовлетворяют цензу оседлости при условии, что по меньшей мере один родитель удовлетворяет этому требованию.
A person is eligible to enrol at any tertiary institution if the person is a domestic student, an exempt student, and has satisfied the entry criteria of the institution's council. Любое лицо имеет право учиться в любом высшем учебном заведении, если это лицо является внутренним учащимся, учащимся, пользующимся льготами, и удовлетворяет требованиям совета учебного заведения.
Some means of calculating those risks is necessary to arrive at a determination of whether New Zealand has satisfied the test. Необходимо использовать определенные средства для измерения этих рисков, чтобы принять решение, удовлетворяет ли Новая Зеландия этим критериям.
It was nearly four years later that the negotiations at Kempton Park finally yielded an interim Constitution which satisfied most of the parties to the conflict. Спустя приблизительно четыре года в результате переговоров в Кемптон Парке появляется временная конституция, которая удовлетворяет требованиям большинства сторон конфликта.
Больше примеров...
Удовлетворенный (примеров 7)
Anyway, you got yourself one satisfied customer. В любом случае, у вас есть один удовлетворенный клиент.
So, how does it feel to have your first satisfied customer? Каково это чувствовать, что есть первый удовлетворенный клиент?
I'll read of the world's disasters until nightfall before disappearing again, satisfied, sheltered by the reassuring grave, for 10 years. Я буду читать о стихийных бедствий в мире до наступления темноты, прежде, чем я исчезну снова, удовлетворенный, защищенный в надежной могиле, на 10 лет.
Or are you speaking as a satisfied customer? Или вы говорите как удовлетворенный клиент?
If the accused is not satisfied by the decision of the Court of Military Review, the accused may petition the U.S. Court of Military Appeals for further review. Обвиняемый, не удовлетворенный решением суда по пересмотру дел военнослужащих, может обратиться с ходатайством в апелляционный суд Соединенных Штатов по делам военнослужащих для дальнейшего рассмотрения дела.
Больше примеров...
Устраивает (примеров 21)
Besides you seem satisfied to serve as my wife's valet. Кроме того, вас, вероятно, устраивает быть подданным моей жены.
And that answer it fully satisfied. И вот этот ответ ее полностью устраивает.
The human family is not satisfied by mere reduction or non-proliferation. Человечество не устраивает простое сокращение арсеналов или нераспространение ядерного оружия.
You ask a question, I rule out two possibilities, and you're satisfied? Ты задала вопрос, Я отмел две возможности, и тебя все устраивает?
No, but you're never satisfied. Тебя постоянно что-то не устраивает.
Больше примеров...
Соблюдены (примеров 53)
Universal jurisdiction was an instrument of last resort, applicable only after the principles of territorial, national and protective jurisdiction had been satisfied. Универсальная юрисдикция является инструментом последней инстанции, применяемым только после того, как соблюдены принципы территориальной, национальной и защитной юрисдикции.
If the conditions for recovery under article 76 are not satisfied, damages may nevertheless be recovered under article 74. Если условия для возмещения по статье 76 не соблюдены, убытки, тем не менее, могут быть взысканы по статье 74.
Further, the foreign husband can (if he wants to) apply for Mauritian citizenship, and the conferment of Mauritian citizenship is provided if the criteria under Section (7) of the Mauritius Citizenship Act are satisfied. Муж-иностранец может (если пожелает) ходатайствовать о предоставлении ему маврикийского гражданства и получит его, если соблюдены критерии раздела (7) Закона о гражданстве Маврикия.
A breaching party is not liable for damages if he proves that article 79 or article 80 is satisfied. Нарушившая сторона не несет ответственности за возмещение убытков, если она докажет, что соблюдены условия статьи 79 или статьи 80.
The Tribunal is satisfied that the two completed trials respected international norms of due process, as recognized by reports prepared by the Organization for Security and Cooperation in Europe and by human rights organizations. Трибунал доволен тем, что в ходе двух завершившихся процессов были соблюдены международные нормы должного процесса, как признано в докладах Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и организаций по правам человека.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 48)
The demands of the regional education authorities for teachers have been 90 per cent satisfied. Заявки региональных органов управления образованием на учителей выполнены на 90%.
Claims sometimes arise from disagreements over whether treaty provisions or contractual or other obligations have been fully satisfied. Конфликты иногда возникают из-за разногласий по поводу того, были ли какие-либо договорные или контрактные обязательства в полной мере выполнены.
Where those conditions were satisfied prior to 2 May 1990, this Commission has no jurisdiction over a claim for compensation for those retention monies. В тех случаях, когда такие условия были выполнены до 2 мая 1990 года, Комиссия не правомочна рассматривать претензии относительно компенсации этих удержанных сумм.
With regard to the portion of the Claim relating to food provided to the Government of Jordan for distribution, the Panel finds that the requirements set forth in section IV.C above regarding the compensability of relief contributions made by Governments are satisfied. По части претензии, касающейся поставки продовольствия правительству Иордании для его последующего распределения, Группа считает, что требования относительно компенсируемости взносов правительств на цели оказания чрезвычайной помощи, изложенные в разделе IV.С настоящего доклада, выполнены.
While a registered security right cannot become effective against third parties until the requirements for creation are also satisfied, it ranks against competing security rights from the time of registration, not the subsequent time of creation. Хотя зарегистрированное обеспечительное право не может вступить в силу в отношении третьих сторон, пока не будут выполнены все условия для создания такого права, его приоритет перед конкурирующими обеспечительными правами отсчитывается с момента регистрации, а не с момента его последующего создания.
Больше примеров...
Убежден (примеров 52)
I am perfectly satisfied Mr. Scott is guilty. Я полностью убежден в виновности мистера Скотта.
The Tribunal was not satisfied that the complainant was a person to whom Australia had protection obligations under the Convention relating to the Status of Refugees. Трибунал не был убежден в том, что заявитель является лицом, в отношении которого Австралия несет обязательства по защите на основании Конвенции о статусе беженцев.
Judges will only issue such warrants if they are satisfied that there is probable cause for believing that the employer is about to leave Hong Kong with such intent. Судья выносит такое предписание только в том случае, когда он убежден, что имеются вероятные основания полагать, что работодатель намеревается покинуть Гонконг с таким умыслом.
When the central review body is satisfied that the process has been properly followed, the Chief Executive Officer selects one of the recommended candidates. Если центральный контрольный орган убежден в том, что процесс отбора кандидатов осуществлялся надлежащим образом, главный административный сотрудник отбирает одного из рекомендованных кандидатов.
I'm satisfied you're guilty. Я вполне убежден, что Вы виновны.
Больше примеров...
Удовлетворяют (примеров 41)
The Committee further agreed that PFOSF and the PFOS salts satisfied those criteria. Комитет также постановил, что ПФОСФ и соли ПФОС удовлетворяют этим критериям.
However, he was not satisfied by the Danish representative's explanation of the prohibition of certain children's names on the grounds that they might prove a disadvantage to the child. Однако его не удовлетворяют разъяснения представителя Дании по вопросу о запрещении использования некоторых детских имен на том основании, что они могут ставить ребенка в невыгодное положение.
My delegation has examined them carefully and, as in the case of the special report, we are not satisfied, for the reasons explained above. Моя делегация также тщательно проанализировала эти ответы, и заявляет, что, как и специальный доклад, они тоже не удовлетворяют нас по указанным выше соображениям.
Commenting on notes verbales from Bangladesh, India, Kenya and Sri Lanka, Mr. Lawin stated that Myanmar was of the view that the Statement of Understanding applied to all States that satisfied the conditions contained therein, and that Myanmar had done so in its presentation. Касаясь вербальных нот Бангладеш, Индии, Кении и Шри-Ланки, г-н Лавин заявил, что, по мнению Мьянмы, заявление о понимании применяется ко всем государствам, которые удовлетворяют содержащимся в нем условиям, и что Мьянма продемонстрировала это в ходе своей презентации.
CPTI reported that male citizens within the age range of liability for military service, who had not satisfied the requirements, experienced severe restrictions of their civil rights. МНСМ сообщила, что граждане мужского пола в возрасте, подразумевающим воинскую повинность, которые не удовлетворяют установленным требованиям, сталкиваются с серьезными ограничениями гражданских прав.
Больше примеров...
Убедилась (примеров 39)
In all other respects, the Panel was satisfied that the claimed amount in respect of all Sasref employees, was documented and substantiated. Во всех других отношениях Группа убедилась в том, что сумма, заявленная в связи с выплатами всем сотрудникам компании, подтверждается документальными доказательствами.
In the claim under review however, based on the information provided, the Panel is satisfied that the goods, namely, pharmaceutical products, were not subject to the embargo. Однако, в том что касается рассматриваемой претензии, Группа, основываясь на представленной информации, убедилась в том, что на эти товары, а именно на фармацевтические продукты, не распространялись условия торгового эмбарго66.
With respect to the proposed plan of work for exploration, the Commission is satisfied that the proposed plan of work for exploration will: ЗЗ. Что касается предлагаемого плана работы по разведке, то Комиссия убедилась в том, что предлагаемый план работы по разведке будет:
The Panel is satisfied that there is no duplication of claim as between employees who had been working in London and those employees who remained in Kuwait. Группа убедилась в том, что сотрудники, работавшие в Лондоне, и служащие, остававшиеся в Кувейте, дважды не учитывались.
The Panel is satisfied, on the basis of all the evidence before it, that the amount of Funds Raised in each year of the liquidation period exceeded the amount of funds spent on funding direct losses in each relevant year of the expenditure period. Изучив все представленные ей доказательства, Группа убедилась в том, что средства, ежегодно мобилизовывавшиеся в течение ликвидационного периода, превышали суммы, которые ежегодно в течение периода несения расходов направлялись на финансирование прямых потерь.
Больше примеров...
Удовлетворить (примеров 35)
Moreover, their innovations created and satisfied many new consumer desires. Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей.
I have a craving which if it doesn't get satisfied will have huge consequences. У меня есть страстное желание, которое будет иметь огромные последствия, если его не удовлетворить.
Savings of $51,100 under workshop and test equipment were due to the receipt of equipment from the Base, which satisfied some requirements. Экономия средств по статье инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры в размере 51100 долл. США была обусловлена получением оборудования с Базы, что позволило удовлетворить часть потребностей.
In the FL claim, KPC assumes that the volumes of refined oil products accounted for in the PSL claim would have satisfied the markets for its higher-priced refined oil products. В претензии в отношении ПФ "КПК" исходит из того, что объемы нефтепродуктов, учтенные в претензии о ПДП, позволили бы удовлетворить рыночный спрос на ее более дорогие нефтепродукты.
The Minister may grant such an application by the non-national spouse of an Irish citizen if satisfied that the applicant Министр может удовлетворить такое ходатайство, поданное негражданином, состоящим в браке с гражданином Ирландии, удостоверившись в том, что:
Больше примеров...
Убеждена (примеров 31)
The Panel is satisfied that significant losses were sustained by the Government of Jordan in its emergency humanitarian relief effort and accepts the Claimants' explanation for the lack of complete documentation in respect thereof. Группа убеждена в том, что правительство Иордании при оказании чрезвычайной гуманитарной помощи понесло крупные потери и принимает представленные заявителями объяснения отсутствия полной документации об этих расходах.
However, the Commission will do this only if it is satisfied that the person has made a full disclosure of all relevant facts regarding his or her participation or involvement. Однако она сделает это только в том случае, если будет убеждена, что это лицо полностью раскрыло все соответствующие факты, касающиеся его или ее участия или причастности.
It was not satisfied either that, upon referral, the accused's rights to an independent tribunal and to obtain the attendance and examination of witnesses would be guaranteed. Кроме того, она не была убеждена в том, что после передачи дела будут соблюдены права обвиняемого на рассмотрение его дела независимым судом и обеспечение явки и допроса свидетелей.
The Panel has investigated the amount of damage done to each mosque for which claim is made, and has allowed reconstruction costs (which are considerably higher than repair costs) only where it is satisfied that the mosques were incapable of repair. Группа изучила суммы, на которые был нанесен ущерб каждой из мечетей, перечисленных в претензии, и разрешила компенсировать расходы на восстановление (которые значительно выше расходов на ремонт), лишь когда была убеждена в том, что отремонтировать мечети было невозможно.
The Panel finds that Mannesmann's claim is compensable in principle and is satisfied, based on the evidence provided, that Mannesmann incurred the expenses. Группа приходит к выводу о том, что претензия корпорации "Маннесманн" в принципе подлежит компенсации, и убеждена на основе представленных доказательств, что "Маннесманн" понесла эти расходы.
Больше примеров...
Удовлетворяются (примеров 40)
Implicit within the notion of "balance" is a compromise in which as many competing interests as possible are satisfied as far as possible. Имплицитно понятие "баланс" означает компромисс, в котором многие конкурирующие интересы удовлетворяются по мере возможности.
The lack of water means that the water needs of living organisms are not satisfied and the soil becomes continuously dry. Нехватка воды означает, что потребности живых организмов в воде не удовлетворяются, а почвенный покров становится постоянно сухим.
For instance, while previously the local public authorities used to reject the requests of the LGBT Community to organize Pride parades because of reasons related to location, then now these requests are satisfied. Например, в то время как ранее местные органы власти обычно отклоняли заявки ЛГБТ-сообщества на организацию "парадов гордости" по причинам места их проведения, теперь эти заявки удовлетворяются.
(b) In the case of a cost plus or cost based contract, the outcome of a contract can be estimated reliably when all of the following conditions are satisfied: Ь) если контракт заключен на условиях «издержки плюс фиксированная прибыль» или на условиях оплаты фактических расходов, результат осуществления контракта можно оценить достоверно, когда удовлетворяются все следующие условия:
It shall be incremented within 10 seconds, if and only if, the following criteria are satisfied on a single driving cycle: Его показания увеличиваются не позднее чем через 10 секунд только в том случае, если в течение одного ездового цикла удовлетворяются следующие критерии:
Больше примеров...
Удостоверится (примеров 35)
Even if so satisfied, the sentencing judge still had the discretion whether or not to impose the sentence. Но даже если судья, выносящий приговор, и удостоверится в этом, он вправе по своему усмотрению решать, выносить или не выносить такой приговор.
If satisfied that changed circumstances require that the ruling be modified, it may order any measure provided for in paragraph 5.] Если [он] [она] удостоверится в том, что в связи с изменившимися обстоятельствами возникала необходимость в изменении распоряжения, [он] [она] может распорядиться о принятии любой меры, предусмотренной в пункте 5.]
It should be noted, that former citizens of Malta who acquired Maltese citizenship by registration or naturalisation, shall be granted Maltese citizenship only if the Minister responsible for citizenship matters is satisfied that such grant is not contrary to the public interest. Следует отметить, что мальтийское гражданство предоставляется бывшим гражданам Мальты, которые в свое время получили мальтийское гражданство путем регистрации или натурализации, только после того, как министр, курирующий вопросы гражданства, удостоверится в том, что предоставление им гражданства не противоречит общественным интересам.
Section 84 of the Evidence Act provides that evidence of an admission is not admissible unless the court is satisfied that the admission was not influenced by violent, oppressive, inhuman or degrading conduct, or a threat of such conduct. В статье 84 Закона о доказательствах предусматривается, что признательные показания являются неприемлемыми, если только суд не удостоверится в том, что признательные показания не были получены под влиянием насильственного, жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство поведения или угрозы такого поведения.
Evidence of an admission is not admissible unless the court is satisfied that the admission, and the making of the admission, were not influenced by: Доказательство вины в виде признательного показания является недопустимым, если только суд не удостоверится в том, что признание и признательные показания не были сделаны под воздействием:
Больше примеров...
Убедится (примеров 35)
If not so satisfied, the indictment shall be dismissed. Если он не убедится в этом, обвинительное заключение отклоняется.
The Judge may make a witness anonymity order if satisfied that - Судья может дать распоряжение о сохранении в тайне личности свидетеля, если он убедится в том, что:
However, no legal separation may be decreed unless the court has taken steps towards reconciling the spouses and is fully satisfied that reconciliation is highly improbable. Однако никакое судебное решение о раздельном жительстве не может быть вынесено, пока суд не предпримет шаги, направленные на примирение супругов, и окончательно не убедится в том, что примирение практически невозможно.
Where the Commissioner of Police, after consultation with the Attorney General is satisfied: - В случае, если комиссар полиции после консультации с Генеральным атторнеем, убедится в том, что:
The Assembly may, nevertheless, permit such a State Party to vote in the Assembly and in the Bureau if it is satisfied that the failure to pay is due to conditions beyond the control of the State Party. Ассамблея тем не менее может разрешить такому государству-участнику принимать участие в голосовании в Ассамблее и в Бюро, если она убедится в том, что неуплата вызвана обстоятельствами, не зависящими от государства-участника.
Больше примеров...