| A salvation is a place for everybody, but it's a choice to go there. | Спасение - оно для всех, но принять его - это твой выбор. |
| It's the salvation of all mankind, right? | Это спасение для всего человечества, верно? |
| Aum's mission was not only to spread the word of salvation, but also to survive these End Times. | Миссия Аум не только в том, что распространять по миру спасение, но также в том, чтобы пережить этот «конец времен». |
| In a letter to Governor Henry Smith, Bowie argued that the salvation of Texas depends in great measure on keeping Béxar out of the hands of the enemy. | В письме губернатору Генри Смиту Боуи доказывал что «спасение Техаса в большой мере зависит от освобождения Бехара из-под контроля неприятеля. |
| Not willing to pay for eternal salvation, Brother? | Не готовы платить за вечное спасение, брат? |
| Reve himself declared that the primary message in all of his work was salvation from the material world we live in. | Реве утверждал, что главным «посланием» его работ было спасение от материального мира, в котором мы живём. |
| Europe's salvation now depends on a fundamental change in Germany's economic-policy stance, and in France's position on political integration and structural reforms. | Спасение ЕС сейчас зависит от фундаментального изменения позиции Германии в отношении экономической политики и от позиции Франции по политической интеграции и структурным реформам. |
| It is a story concerning the nature of life, death, and salvation. | И эта потребность - основа жизни человека, его спасение... |
| Najat is a given name for females meaning "savior" or "salvation". | Фарадж - мужское имя со значением «утешение», «спасение». |
| If you're looking for salvation, you're not going to find it there. | Если ты ищешь спасение, ты не найдёшь его там. |
| Zod told us it was our salvation. | Зод говорил, это было наше спасение |
| I know it sounds awful, but when the truck ran over him it was like my salvation. | Знаю, звучит ужасно, но когда его переехал грузовик, для меня это было как спасение. |
| You tell me that my brother is my salvation? | Говорите, мой брат - это мое спасение? |
| Your salvation will lie entirely... in the attitude you take | Ваше спасение будет зависеть от вас самих. |
| Your people's salvation depends on your own. | Спасение вашего народа зависит от вашего спасения. |
| Totems, part of our ritual, yes, but I preach salvation through acceptance... not fairy tales. | Да, тотемы часть наших ритуалов, но я проповедую спасение принятием... а не с помощью сказок. |
| Most of this ideology agrees with the concept that with mindful awareness of the higher self, peace, salvation, or enlightenment may be procured. | Большая часть этой практики согласуется с понятием, что с осознанием «высшего Я», могут быть приобретены мироутворение, спасение души или просветление. |
| I've found inner peace and salvation. | Нашел покой и спасение - Ты спятил! |
| Yea, or else it were pity but they should suffer salvation, body and soul. | Еще бы! А то не стоили бы они того, чтобы претерпеть спасение души и тела. |
| He would've regarded it as a lifeline, his salvation, | Он расценивал эти отношения, как спасение, избавление. |
| Why, here I am on my way to Genoa... and I find my salvation on the highway. | Как же так, я тут в Геную собирался, а встретил своё спасение на проезжей дороге. |
| Our only salvation lies in strict obedience to the rule! | Наше единственное спасение в строгом послушании правилам! |
| And thereby, our salvation, our redemption is impossible! | В таком случае наше спасение было бы невозможно! |
| The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend. | А правда, друг мой, заключается в том, что НФЛ - это благо и спасение. |
| If you'd just allow yourself to be a little more sinful, you'd stand a chance of salvation. | Вы должны позволить себе маленькую долю порока, может, в этом ваше спасение. |