Английский - русский
Перевод слова Sahara
Вариант перевода Сахары

Примеры в контексте "Sahara - Сахары"

Примеры: Sahara - Сахары
In the spring of this snow layer is often reddish brown colored by Sahara winds, while it is often not seen in the summer because of the clouds. Весной этот снег часто окрашивается в красноватый оттенок ветрами Сахары, а летом, из-за облаков, которые затемняют гору, это видно не часто.
This strange singling out of Gabon, which is still almost the only country in the so-called middle-income category in the southern Sahara, is not justified in reality. Это странное выделение Габона, который по-прежнему является практически единственной страной в регионе Южной Сахары, включенной в так называемую категорию стран со среднем уровнем дохода, не оправдывается реальным положением дел.
The network convened at the edge of the Sahara at the Institut des Régions Arides in Médenine, Tunisia, to discuss water management issues of relevance. Сеть организовала совещание в периферийном районе Сахары в Институте засушливых районов, Меденин, Тунис, в целях обсуждения представляющих интерес проблем рационального использования водных ресурсов.
There was a project, for example, involving cooperation between the Algerian Space Agency and the Sahara and Sahel Observatory, using space technology under the regional REPSAHEL project to improve the resilience of Saharan populations to climate change. В качестве примера можно привести проект, осуществляемый на основе сотрудничества между Алжирским космическим агентством и Сахаро-сахельской обсерваторией и предусматривающий использование космических технологий в рамках регионального проекта РЕП-Сахель, призванного содействовать укреплению способности населения районов, расположенных к югу от Сахары, противостоять последствиям изменения климата.
Green March - strategic mass demonstration in November 1975, coordinated by the Moroccan government, to force Spain to hand over the disputed, autonomous semi-metropolitan Spanish Province of Sahara to Morocco. المسيرة الخضراء - аль-Маси́рат уль-хадра́) - стратегическая массовая демонстрация марокканцев в ноябре 1975 года, скоординированная марокканским правительством и направленная на принуждение Испании передать Марокко спорную территорию Западной Сахары.
Morocco categorically rejects any political exploitation of humanitarian issues related to the Sahara problem, especially since this concerns the fate of the longest-held detainees in the world. Марокко категорически отвергает любую политическую эксплуатацию гуманитарных аспектов, связанных с проблемой Сахары, тем более что речь идет о судьбе заключенных, беспрецедентно долго томящихся в тюремных застенках.
The 26 countries that entered the HIPC programme, of which most are in Africa south of the Sahara, are saving an average US$ 1.3 billion per year compared with debt payments in 1998. Те 26 стран, которые участвуют в программе в интересах БСКЗ и большинство которых расположено к югу от Сахары, ежегодно экономят в среднем 1,3 млрд. долл. США по сравнению с объемом своих платежей в счет погашения задолженности в 1998 году.
There, we find a mixture, both phenotypical and cultural, of the Maghreb, of Africa south of the Sahara, of Iberia and of genuine Americana. Там мы обнаруживаем сплав как фенотипа, так и культуры народов Магриба, Африки к югу от Сахары, Иберийского полуострова и коренных американских народов.
The King of Morocco, the Prime Minister of his Government and the senior members of the Moroccan administration repeatedly stated that they would accept only a referendum guaranteeing Moroccan rule over the Sahara. Король Марокко, премьер-министр правительства и высокие должностные лица марокканской администрации не устают повторять, что они согласятся с проведением референдума лишь в том случае, если он гарантирует "марокканизацию" Сахары.
Mr. Ibarretxe Markuartu (Coordinadora Estatal de Associaciones Solidarias con el Sahara), said that individual rights could not be separated from collective rights; they were indivisible. Г-н Ибарретксе Маркуарту (Государственный координационный совет Ассоциаций солидарности с народом Сахары) говорит, что индивидуальные права не могут быть отделены от коллективных прав: эти права неразделимы.
The ownership of water can be acquired through the investment of labour or money in the construction of a foggara, a traditional form of irrigation in the oases of the North African Sahara. Получить право собственности на воду можно за счет вложения физического труда или финансовых средств в сооружение кярыза - традиционной формы оросительной системы расположенных в пустынных районах Сахары оазисах стран Северной Африки.
Calculated base cation deposition was the highest in coastal areas due to sea salt and in southern Europe due to soil (Sahara) dust. Расчетные показатели осаждения основных катионов являются самыми высокими в прибрежных зонах, что обусловлено присутствием морской соли, и в южной Европе в связи с присутствием пыли (из Сахары).
The situation in the ESCWA region and in countries north of the Sahara was found to be similar to that of Sub-Sahara Africa. Положение в регионе ЭСКЗА и в странах к северу от Сахары оказалось аналогичным, что и в африканских странах к югу от Сахары.
Because of this, almost 65 million hectares of African land, formerly verdant, have been taken over by the desert on the southern border of the Sahara alone over the past 50 years. Из-за этого почти 65 млн. гектаров некогда плодородной африканской земли к югу от Сахары превратились в пустыню за прошедшие 50 лет.
And what's left is, like, the middle of the Sahara Desert, or Siberia, or the middle of a rain forest. Нетронутой остаётся центральная часть Сахары, или Сибирь, или непроходимые джунгли.
Given the situation encountered this year concerning the phenomenon of dust from the Sahara, various information has been given to the media to raise public awareness, inter alia, of the impact of that phenomenon during the current cyclone season. В связи с появлением в этом году пыли, принесенной из Сахары, средствам массовой информации была передана информация для оповещения общественности, в том числе о последствиях этого явления во время сезона циклонов.
And solar power plants in the Sahel of Africa, just south of the vast Sahara, could supply power to much of West, East, and Central Africa. А солнечные электростанции в расположенной к югу от Сахары пустыне Сахель в Африке могли бы обеспечить энергией большую часть Западной, Восточной и Центральной Африки.
Clement and fertile conditions during the Neolithic Subpluvial supported increased human settlement of the Nile Valley in Egypt, as well as neolithic societies in Sudan and throughout the present-day Sahara. Мягкий и влажный климат неолитического субплювиала содействовал поселению большого количества людей в долине Нила в Египте, а также расцвету неолитических общин в Судане и на территории современной Сахары.
In the steppes and savannah of the Sahara and Sahel, the Nilo-Saharan speakers started to collect and domesticate wild millet and sorghum between 8000 and 6000 BCE. В степях и саваннах Сахары нило-сахарские племена собирали и выращивали пшено и сорго уже 10 тыс. - 8 тыс. лет назад.
The migration of the Sahel farmers was probably caused by the final desiccation of the Sahara desert in this millennium, which contributed greatly to West Africa's isolation from cultural and technological phenomena in Europe and the Mediterranean Coast of Africa. По-видимому, миграция из Сахеля была вызвана окончательным высыханием Сахары, что в значительной мере стало причиной изоляции Западной Африки от культурных и технологических феноменов Европы и средиземноморского побережья Африки.
The cause of the dryness of the Dahomey Gap can simply be explained thus: In northern winter, high pressure centred on the Sahara sends dry northeasterly trade winds over West Africa, creating a general dry season, including over the Gap. Сухой климат разрыва объясняется четырьмя причинами: Во время зимы в северном полушарии высокое давление в центре Сахары формирует сухие северо-восточные воздушные массы, которые направляясь в Западную Африку создают сухой сезон в целом в регионе.
Yet, as you are aware, the area east of the berm, which is an integral part of the Moroccan Sahara, had been deliberately established in order to avert any new clashes, including with the Algerian army, and help to consolidate the ceasefire. Между тем, как Вам известно, район, расположенный к востоку от оборонительной стены и являющийся неотъемлемой частью марокканской Сахары, был специально укреплен в целях воспрепятствовать новым столкновениям, в частности с алжирской армией, и способствовать укреплению режима прекращения огня.
I have the honour to enclose herewith the letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs and Cooperation of Morocco concerning the situation in the area of the Moroccan Sahara to the east of the berm (see annex). Имею честь настоящим препроводить письмо министра иностранных дел и сотрудничества на Ваше имя по вопросу о положении в районе марокканской Сахары, расположенном к востоку от оборонительной стены (см. приложение).
Some experts calculate that there is enough solar energy hitting desert regions such that an 800 by 800 kilometre area of the Sahara could capture enough solar energy to generate all the world's electricity needs and more. По расчетам некоторых специалистов, солнечной энергии, раскаляющей пустынные регионы, например территории Сахары площадью 800х800 км, достаточно, чтобы обеспечивать все мировые потребности в энергии и даже более того.
And solar power plants in the Sahel of Africa, just south of the vast Sahara, could supply power to much of West, East, and Central Africa. А солнечные электростанции в расположенной к югу от Сахары пустыне Сахель в Африке могли бы обеспечить энергией большую часть Западной, Восточной и Центральной Африки.