Since the early 1960s, France has engaged in nuclear testing in the Algerian Sahara, even using human subjects to test those weapons. | С начала 60-х годов прошлого века Франция проводит ядерные испытания в алжирской Сахаре, и при этом это оружие испытывается даже на людях. |
Mr. Mghizlat (Royal Advisory Council for Saharan Affairs) said that the conflict in the Sahara had been created by Algeria, in the context of the cold war, to undermine Morocco's territorial integrity and hinder its development. | Г-н Мхизлат (Королевский консультативный совет по сахарским делам) говорит, что конфликт в Сахаре был инициирован Алжиром в условиях холодной войны с целью подорвать территориальную целостность Марокко и помешать его развитию. |
In projects 3 and 4, relationships were found between dust clouds in the Sahara, the formation of tropical cyclones, and drought in the Caribbean and the Gulf of Mexico. | В рамках проектов З и 4 была выявлена связь между наличием пылевых облаков в Сахаре, возникновением тропических циклонов и засухой в Карибском бассейне и Мексиканском заливе. |
The measures adopted by his Government to combat desertification and drought included the green wall for the Sahara programme, integrated ecosystem management in the transboundary areas of Nigeria and the Niger, and a programme to conserve sand dunes. | Меры борьбы с опустыниванием и засухой, принятые правительством Нигерии, включают создание зеленой стены для программы по Сахаре, комплексную эксплуатацию экосистем в трансграничных районах между Нигерией и Нигером и программу сохранения песчаных дюн. |
Bureau international pour le respect des droits de l'homme au Sahara Occidental | Международное бюро по правам человека в Западной Сахаре |
Some delegations stressed the significance of natural emission sources, such as sea salt and dust from the Sahara. | Ряд делегаций подчеркнули значение природных источников выбросов, таких, как морская соль и потоки пыли из Сахары. |
And focus most of all on this part of Africa just on the edge of the Sahara. | Наибольшая концентрация в этой части Африки, на самом краю Сахары. |
I'll go to the middle of the Sahara Desert and get one, and then put it in a darkened room and see what colour it is. | Я отправлюсь в центр Сахары и поймаю одного, потом помещу его в затемнённую комнату и вижу какой на самом деле у него цвет. |
Indigenous members of the Tropas Nómadas or desert police serving in the Spanish Sahara were also designated as "askaris", as were the other ranks of the Native Police (Policia Indígena) raised in Melilla in 1909. | Туземные вспомогательные полки (исп. Tropas Nómadas) и пустынная полиция Испанской Сахары часто именовались «аскари», так же как и рядовой и сержантский состав местной полиции (исп. Policia Indigena), созданной в Мелилье в 1909 году. |
Most consumption is in rural areas. It ranges from about 10 per cent in China, to about 34 per cent in India and over 75 per cent in a few African countries south of the Sahara. | Наибольший уровень потребления отмечается в сельских районах, где он колеблется от 10 процентов в Китае до порядка 34 процентов в Индии и до более чем 75 процентов в ряде африканских странах к югу от Сахары. |
On 14 November 1975, Sahara was ceded back to Morocco by the Madrid Accord that was signed between Morocco, Spain and Mauritania, thus putting an end to the Spanish presence in the territory. | 14 ноября 1975 года Сахара была вновь присоединена к Марокко в соответствии с Мадридским соглашением, подписанным Марокко, Испанией и Мавританией, которое положило конец испанскому присутствию в этой территории. |
Take the Sahara desert. | Например, пустыня Сахара. |
Sahara (dust events) | Сахара (пыльные бури) |
Well, working with the safe organisms that we normally work with, the chance of an accident happening with somebody accidentally creating, like, some sort of superbug, that's literally about as probable as a snowstorm in the middle of the Sahara Desert. | Обычно мы работаем с безопасными организмами, и шансы непредвиденных случайностей, например, что кто-то случайно создаст какого-нибудь супермикроба, без преувеличения такие же, как вероятность снегопада посреди пустыни Сахара. |
Does it look like the Sahara here? | Это что, сахара? |
This was caused principally by a stronger monsoonal circulation throughout the sub-tropical regions, affecting India, Arabia and the Sahara. | Это было обусловлено главным образом сильными муссонами в субтропических регионах, которые влияли на Индию, Аравию и Сахару. |
Now, look at the Sahara Desert. | Так, посмотрите на Сахару. |
In fact, it was cataclysmic climate change - which transformed a lush, green Sahara into a harsh desert - that triggered the emergence of such lifestyles in East Africa 5,000 years ago. | Фактически именно катастрофическое изменение климата - превратившее цветущую, зелёную Сахару в суровую пустыню - и побудило людей начать вести подобный образ жизни в Восточной Африке 5000 лет назад. |
In early 1071, Abu Bakr was recalled to the Sahara to put down a rebellion, and it was his cousin (and eventual successor) Yusuf ibn Tashfin who erected the city's first brick mosque. | В начале 1071 года Абу Бакр был отозван в Сахару для подавления восстания, и в это время по распоряжению его двоюродного брата (и в конечном счёте - преемника) Юсуфа ибн Ташфина в городе были возведены первые каменные мечети. |
See also: Timeline of Batna (fr) The first solid foundations (a military encampment) of the city were erected by a French garrison in 1844, with a strategic mission to create a permanently guarded access point for the main Sahara road. | Первые долговременные сооружения (военного назначения), послужившие основой для развития города, были воздвигнуты французскими военными в 1844 году с целью создания стратегической опорной точки для охраны основной дороги, ведущей на юг Алжира, в Сахару. |
Ghana is located in south-central Western Africa, south of the Sahara and north of the Equator on the Gulf of Guinea. | Гана расположена в центральной части Гвинейского побережья Западной Африки на широте между Сахарой и экватором. |
Mr. Kaambi (Comoros) said that the regional conflict over the Moroccan Sahara was jeopardizing peace and stability in the region. | Г-н Каамби (Коморские Острова) говорит, что региональный конфликт, связанный с марокканской Сахарой, ставит под угрозу мир и стабильность в регионе. |
Since that time, faithful to the letter and spirit of the United Nations Charter and to the aforementioned resolution, we have rejected all claims by any State on the territory of what was once the Spanish Sahara. | С тех пор, храня верность духу и букве Устава Организации Объединенных Наций и вышеназванной резолюции, мы отвергаем любые притязания любого государства на территорию, которая раньше называлась Испанской Сахарой. |
In 1956, when French Morocco became independent, Spain surrendered Spanish Morocco to the new nation, but retained control of Sidi Ifni, the Tarfaya region and Spanish Sahara. | В 1956 году, когда французский протекторат Марокко обрёл независимость, Испания передала свои территории в Северной Африке новому независимому государству Марокко, сохранив, однако, контроль над Сиди-Ифни, областью Тарфая и Западной Сахарой. |
The International Court of Justice (ICJ) had declared that the Sahara was not an ownerless territory and that there were ties of allegiance between Morocco and the Sahara. | Международный Суд заявил, что Сахара не является ничейной территорией и что между Марокко и Сахарой существуют неразрывные узы. |
An Economic and Social Council shall be set up in the Sahara autonomous Region. | В Сахарском автономном районе будет создан Экономический и социальный совет. |
Executive authority in the Sahara autonomous Region shall lie with a Head of Government, to be elected by the regional Parliament. | Исполнительные полномочия в Сахарском автономном районе будут возложены на главу правительства, избираемого парламентом Района. |
At the request of UNHCR, Oxfam provided renewed and improved water systems for refugees in the Sahara area of Algeria. | по просьбе УВКБ ОКСФАМ обеспечивала восстановление и модернизацию систем водоснабжения для беженцев в сахарском районе Алжира; |
We must therefore settle this dispute, given the numerous pressing challenges facing us, especially with respect to security in the Sahara and Sahel regions and in the Mediterranean basin. | Поэтому мы должны урегулировать этот спор, учитывая многочисленные неотложные задачи, стоящие перед нами, особенно в том, что касается безопасности в Сахарском и Сахельском регионах, а также в Средиземноморском бассейне. |
Of course there was much work still to be done in putting the new Constitution into effect and improving conditions on the ground in the Sahara, but Morocco's proposals were an effective way forward. | Разумеется, предстоит еще многое сделать для обеспечения вступления в силу новой Конституции и улучшения условий на местах в сахарском регионе, однако это предложение Марокко открывает путь для эффективного движения вперед. |
Jansen started a new symphonic metal band called Sahara Dust, which was later renamed Epica. | Марк Янсен создал новую симфоник-метал-группу под названием Sahara Dust, которая была позже переименована в Epica. |
The first model was the Monteverdi Sahara. | Первой подобной моделью этого класса стала Monteverdi Sahara. |
This was titled the "Sahara Mix", and was completely transformed from the original version, instead being given a heavy Middle Eastern feel. | Он назывался "Sahara Mix" и совершенно отличался от оригинальной версии, которая должна звучать явно в ближневосточном духе. |
Available "advertised" colors for the car were limited to Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic or Sahara Sand. | Доступные для покупателя цвета автомобиля включали Polaris Blue, Gulf Green Metallic, Maroon Metallic и Sahara Sand. |
On 12 March 2007, Sahara was re-released as Sahara: Euro Edition and feature the "Yassou Maria" CD single as a bonus. | 12 марта 2007, альбом Sahara был переиздан под названием Sahara: Euro Edition, включая Yassou Maria на CD в качестве бонуса. |
The Head of Government of the Sahara autonomous Region shall form the Region's Cabinet and appoint the administrators needed to exercise the powers devolving upon him, under the present autonomy Statute. | Глава правительства Сахарского автономного района формирует кабинет министров Района и назначает администраторов, необходимых для осуществления возлагаемых на него полномочий в соответствии со статусом автономии. |
Mr. AMZAZI (Morocco) said that the dissolution of the Sahara branch of the Forum for Truth and Justice did not violate the right to freedom of expression since that right should be exercised in a peaceful manner. | Г-н АМЗАЗИ (Марокко) говорит, что роспуск сахарского отделения Форума по установлению истины и справедливости не нарушил права на свободу выражения мнений, так как это право должно использоваться мирно. |
Libya is also playing a major role in the establishment and funding of financial institutions to bring together the countries of the Sahel and the Sahara in order to raise loans and fund manufacturing and service projects in many of the member States of those areas. | Ливия также играет важную роль в создании и финансировании финансовых институтов, с тем чтобы объединить усилия стран, расположенных к югу от Сахары, и стран Сахарского региона по получению займов и финансированию проектов в сфере промышленности и услуг во многих государствах этих регионов. |
In keeping with democratic principles and procedures, and acting through legislative, executive and judicial bodies, the populations of the Sahara autonomous Region shall exercise powers, within the Region's territorial boundaries, mainly over the following: | В соответствии с демократическими принципами и процедурами население Сахарского автономного района, действуя через законодательные, исполнительные и судебные органы, будет располагать - в рамках территориальных границ Района - полномочиями в следующих областях: |
Recalling that many States had granted autonomy to minority populations, he further called upon the international community to support Morocco's initiative to grant autonomy to its Sahara region, possibly the single most important step in creating a Sahrawi homeland. | Напомнив о том, что многие государства предоставили автономию населению из числа меньшинств, он призывает международное сообщество поддержать инициативу Марокко о предоставлении автономии ее району Сахары, что, возможно, станет самым важным шагом к созданию сахарского отечества. |
The Observatory of the Sahara and Sahel and ITU subregional seminars are scheduled to be held in the near future. | В ближайшем будущем планируется проведение субрегиональных семинаров Сахаро-сахелианской обсерватории и МСЭ. |
As an example of public-private partnership, the African Rural Energy Enterprise Development was presented by Mr. Youba Sokona of the Sahara and Sahel Observatory. | Г-н Юоуба Сокона из Сахаро-Сахелианской обсерватории привел в качестве примера государственно-частного партнерства Африканскую инициативу развития энергетических предприятий в сельской местности. |
A joint programme has been developed with the Sahel and Sahara Observatory (OSS), in order to set up a platform for dialogue and concertation on Geographic and Environmental Information in Africa for scientists, technicians, decision makers and both bilateral and multilateral donors. | При участии Сахаро-сахелианской обсерватории (ССО) была разработана совместная программа, предусматривающая создание для ученых, технических специалистов, руководителей и двусторонних и многосторонних доноров платформы, которая обеспечивала бы диалог и совместные действия в области географических и экологических информационных систем в Африке. |
FAO is contributing to the preparation of four projects of the Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS): | ФАО содействует разработке четырех проектов Сахаро-сахелианской обсерватории (ССО): |
The United Nations Institute for Training and Research, the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the Sahara and the Sahel Observatory and experts from the African subregional organizations cooperated in preparing the first Help Guide. | Первое "Руководство" было подготовлено при содействии Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы развития Организации Объединенных Наций, Сахаро-Сахелианской обсерватории и экспертов от африканских субрегиональных организаций. |
If the host country had permitted their return to Morocco, the Sahara question would long have been settled. | Если бы принимающая страна разрешила им вернуться в Марокко, сахарский вопрос был бы давно решен. |
The Sahara autonomous Region may, in consultation with the Government, establish cooperation relations with foreign Regions to foster interregional dialogue and cooperation. | Сахарский автономный район может, в консультации с правительством, установить отношения сотрудничества с иностранными регионами в целях развития межрегионального диалога и сотрудничества. |
President Sahara Fund Inc. | «Сахарский фонд, инк.» |
Marathon des Sables, or MdS, (French for Marathon of the Sands, also known as Sahara Marathon) is a six-day, 251 km (156 mi) ultramarathon, which is approximately the distance of six regular marathons. | Marathon des Sables (с фр. - «Песчаный марафон»), также известный как Сахарский марафон - шестидневный сверхмарафон на дистанции около 250 км, что составляет в сумме примерно шесть классических марафонских дистанций. |
At the invitation of the Chairman, Mr. Lippiatt took a place at the petitioners' table. Mr. Lippiatt said that the Saharan people had remained patient, surviving in one of the most desolate places on the planet, the Sahara desert in Algeria. | По приглашению Председателя место за столом петиционеров занимает г-н Липпиатт. Г-н Липпиатт говорит, что сахарский народ сохраняет терпение и силы к выживанию в одном из самых безлюдных уголков планеты - алжирской части пустыни Сахара. |
Mr. Youssef Brahimi Sahara and Sahel Observatory (OSS), France | Г-н Юссеф Брахими Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС), Франция |
Sahara and Sahel Observatory (OSS) | Сахаро-сахелианская обсерватория (ОСС) |
Observatoire du Sahara et du Sahel (OSS); | Сахаро-сахелианская обсерватория (ССО); |
In an attempt to promote the sharing of water resources in Africa, the African Water Facility and the Sahara and Sahel Observatory recently signed a grant agreement worth €487,800 to finance the joint GEO-AQUIFER Knowledge Improvement and Northern Sahara Aquifer System Project. | В стремлении наладить обмен водными ресурсами в Африке Африканский фонд по водным ресурсам и Сахаро-Сахелианская обсерватория подписали недавно соглашение о предоставлении субсидии в размере 487800 евро на цели финансирования совместного проекта «Повышение качества знаний о водоносном горизонте и ГЭП и система водоносного горизонта Северной Сахары. |
Observatory of the Sahara and the Sahel (OSS) | Сахаро-Сахелианская обсерватория (ОСС) |