| It gives them enough fuel to escape from the Sahara and Africa. | Она даёт им достаточно пищи и воды, чтобы вырваться из Сахары и Африки. |
| Water was a rarity in the arid provinces of the Sahara. | Вода является редкостью в засушливых провинциях Сахары. |
| The Frente Polisario was an organization alien to the people of the Sahara, and a creature of Algeria. | Фронт ПОЛИСАРИО является организацией, чуждой народу Сахары, и ставленником Алжира. |
| Water was scarce in the arid provinces of the Sahara. | В засушливых провинциях Сахары ощущается нехватка водных ресурсов. |
| Don Todd coming to you from the Sahara Desert. | С вами Дон Тодд из пустыни Сахары. |
| He stated that the Security Council was unable to resolve the issue of the Sahara. | Он утверждал, что Совет Безопасности не смог решить проблему Сахары. |
| Since then, Morocco had spared no effort to settle the dispute with Algeria over the Sahara. | После этого Марокко не жалело усилий для урегулирования спора с Алжиром в отношении Сахары. |
| The brotherly people of Sahara have suffered unduly and long enough. | Братский народ Сахары незаслуженно и слишком долго страдает. |
| Their trek is considered the first scientific expedition in that part of the Sahara. | Эта экспедиция считается первой научной экспедицией в эту часть Сахары. |
| This presumably would have been the Fabled Lands' equivalent of the Sahara. | Предположительно это был бы эквивалент Сахары в «Землях сказаний». |
| There's the largest dinosaur bone that had ever been found in this part of the Sahara. | Включая самую большую кость из когда-либо найденных в этой части Сахары. |
| More than 85 per cent of women in the Sahara participated in elections. | Более 85 процентов женщин Сахары принимают участие в выборах. |
| The question of the Sahara could not remain unresolved indefinitely. | Вопрос Сахары не может оставаться нерешенным до бесконечности. |
| One of those systems, the Kufrah basin, was the largest river basin identified to date in the eastern Sahara. | Одна из этих систем, бассейн Куфра, на сегодняшний день является крупнейшим речным бассейном, обнаруженным в восточной части Сахары. |
| Assessments of the North-West Sahara Aquifer and the Niger are planned, subject to the confirmation of funding. | При условии подтверждения финансирования планируется проведение оценок водоносного горизонта в северо-западной части Сахары и реки Нигер. |
| I'll give you evens on Spirit of Sahara. | Я поставлю один к одному на Дух Сахары. |
| At the intersection of Jefferson and Sahara. | На пересечении улиц Джефферсон и Сахары. |
| Four years ago, 23 African countries came together to create the Great Green Wall Sahara. | Четыре года назад 23 африканские страны собрались, чтобы создать Великую зелёную стену Сахары. |
| This document was produced by the Sahara and Sahel Observatory (OSS) and edited by the Convention secretariat. | Настоящий документ был подготовлен Центром наблюдения для Сахары и Сахели (ЦНСС) и опубликован секретариатом КБОООН. |
| Economic development, security and social and economic justice had eluded the less developed countries, particularly those south of the Sahara. | Экономическое развитие, безопасность и социально-экономическая справедливость обошли стороной наименее развитые страны, особенно те из них, которые расположены к югу от Сахары. |
| In laying claim to its own portion of the Sahara, Morocco had acted within its rights under international law. | Претендуя на свою часть Сахары, Марокко действует в пределах своих прав согласно международному праву. |
| Indeed, Algeria had suggested to Mr. James Baker that the solution to the problem of the Sahara lay in partitioning the Territory. | Именно Алжир убеждал г-на Джеймса Бейкера, что решением проблемы Сахары служил бы раздел данной Территории. |
| Algeria's geopolitical and geostrategic intentions had been revealed in its 2003 proposal for a partition of the Sahara. | Геополитические и геостратегические притязания Алжира проявились в сделанном им в 2003 году предложении о разделе Сахары. |
| In the northern Sahara nomadic tribes called Pharusii and Nigrites used scythed chariots c. | В северной части Сахары кочевые племена, называвшиеся фарусии и нигриты, использовали колесницы с косами. |
| Omoyele Sowore, human rights activist, pro-democracy campaigner and publisher of news website Sahara Reporters. | Омойеле Соворе, правозащитник, борец за демократию и издатель новостного сайта Репортеры Сахары. |