Instead, you can safely "go" to the point where you think you made a mistake (or where you think the instructions are flawed) and try a different approach. |
Вместо этого можно спокойно вернуться к моменту, в который вы, как вам кажется, ошиблись (или где, как вы считаете, есть ошибка в инструкции), и попробовать другой подход. |
I mean, what kind of a world is this that a police officer can't sleep safely in his own squad car? |
Что же это за мир, в котором офицер полиции не может спокойно вздремнуть в своей патрульной машине? |
But now we did not play at a casino where you risk losing a lot of money, but online at Mega Games, so you can safely play further in this "online casino" without losing money. |
Но теперь мы не играли в казино, где вы рискуете потерять много денег, но в Интернете по адресу Mega играх, так что вы можете спокойно играть дальше в этой "онлайн-казино" без потери денег. |
Companies that depend solely on their products' commercial appeal are limited in the kinds of innovations that they can safely introduce, because if one of their products fails in the marketplace, they may not survive to build another one. |
Компании, которые зависят исключительно от коммерческой привлекательности своих продуктов, ограничены в видах инноваций, которые они могли бы спокойно вводить, поскольку если один из их продуктов потерпит неудачу на рынке, они могут и не дожить до создания еще одного. |
To sleep safely in our beds. |
Спокойно спать в наших постелях. |
So you can sleep safely. |
Теперь вы сможете спокойно спать. |
but to be safely thus. |
Спокойно быть им - всё. |
I mean, after the party, I'm sure we can safely cross being a socialite off the list. |
После вечеринки, уверена, мы можем спокойно вычеркнуть пункт быть светскими. |
I'm bagger man. I patrol store premises And help customers safely unload their groceries. |
Дежурю на подходах к магазину и помогаю покупателям спокойно выгружать продукты. |
Hire-purchase of laptop comes cheap, and when the laptop has been paid you can safely switch to a new model. |
Аренда с правом выкупа портативных поставляется дешевое, и, когда ноутбук был выплачен можно спокойно перейти на новую модель. |
Religious orders can travel safely in the streets. |
Служители ордена могут спокойно ходить по улицам. |
And whether she will make it back safely from the ice-cream parlour. |
А она спокойно вернется обратно вместе с мороженным. |
Then you could sneak safely away as planned. |
Тогда вы можете спокойно улизнуть, как и планировали. |
And the President safely proceeded down the road... |
И президентский кортеж спокойно проехал дальше. |
Last night, while you were getting home safely... |
Когда вы сегодня ночью спокойно возвращались домой... |
And therefore no ability to stop us bringing back the Urca gold safely. |
И потому нет возможности, спокойно забрать у нас золото Урки. |
As it went off, I took off and safely got to the other side. |
Как только раздался сигнал, я спокойно перешёл дорогу. |
Make sure our customer and her purchase get home safely. |
Проследи, чтоб клиент и товар спокойно доехали до дома. |
May I suggest that you wait here patiently, safely? |
Могу я предложить вам подождать здесь, спокойно, в безопасности? |
In these circumstances, many people told the Special Rapporteur that they were not sure of being able to return home safely after nightfall. |
В этой ситуации многие люди говорили Специальному докладчику о том, что они отнюдь не уверены в том, что смогут спокойно добраться до дома с наступлением темноты. |
For example, there have been instances in which the Section brought to the Tribunal witnesses from the former Yugoslavia who testified and returned safely home thereafter. |
Например, в нескольких случаях Отделение доставляло в Трибунал свидетелей из бывшей Югославии, которые давали свои показания и спокойно возвращались домой. |
While you stay safely at home. |
А вы, спокойно сидели дома! |
Liberty, not a word but a man sitting safely in front of his home in the evening. |
Свобода, а не слова. Человек, который мог спокойно сидеть вечером перед домом. |
It can therefore be safely stated that General Assembly resolutions, especially those that directly link to the letter and spirit of the Charter of the United Nations, like resolution 41/128, have some appreciable legal authority that "bind" States. |
В этой связи можно спокойно говорить о том, что резолюции Генеральной Ассамблеи, особенно имеющие непосредственное отношение к букве и духу Устава Организация Объединенных Наций, такие, как резолюция 41/128, обладают определенным явно выраженным юридическим авторитетом, который "обязывает" государства. |
They're far too depleted to fully man this ship in get them home safely, get them rested, reinforce their numbers, and then take this ship and do with it what you will. |
Они слишком истощены для боя в полную силу, позволь им спокойно доплыть домой, отдохнуть и укрепить свои ряды, а потом можешь с этим кораблём делать что хочешь. |