Английский - русский
Перевод слова Safely
Вариант перевода Надежно

Примеры в контексте "Safely - Надежно"

Примеры: Safely - Надежно
In order to become a Customer of JSC "SMP Bank", you will need to open a multi-currency current account which a Customer can safely save liquid assets in various currencies and carry out operations with them. Для того чтобы стать клиентом AS "SMP Bank" Вам необходимо открыть мультивалютный расчетный счет, благодаря которому Клиент имеет возможность надежно хранить и производить операции с денежными средствами различных валют.
The yellow dot in the middle here is our starting point, the pre-industrial point, where we're very safely in the safe operating space. Желтая точка в центре - это наш отправной пункт, момент до начала промышленной революции, когда мы надежно находились в рамках безопасного пространства.
So with the public left to mourn with my tragic passing and with me safely hidden away from the outside world, Пока люди оплакивали мой трагический уход, меня надежно прятали от внешнего мира.
Allowing your child to sit safely, securely and comfortably, resting elbows at table height through the fully adjustable seat plate, and feet through the fully adjustable footrest. Разрешите своему ребенку сидеть надежно, безопасно и комфортно, положив локти на стол и не болтая ногами в воздухе, благодаря полностью настраиваемым сиденью и подставке для ног.
The only person that can free it is safely in here. Единственный, кто может выпустить ее, надежно заперт здесь.
Many weapons will not have been designed and tested to ensure that they can safely and reliably operate world-wide. Многие виды оружия не конструируются и не испытываются на тот счет, чтобы они могли безопасно и надежно функционировать в любой точке мира.
Your personal information will be safely kept in our database. Ваша личная информация будет надежно охраняться в нашей базе данных.
Since we buy real estate - safely and securely. С нами купить недвижимость - безопасно и надежно.
And we believe the far fewer remaining weapons can be maintained safely and reliably without nuclear explosions. И мы считаем, что намного меньшее количество остающегося оружия можно безопасно и надежно сохранять без проведения ядерных взрывов.
The shelf-life of a particular munition is the period within which the munition can continue to be safely and reliably used. Срок годности конкретного боеприпаса представляет собой промежуток времени, в течение которого боеприпас может по-прежнему безопасно и надежно использоваться.
Consequently the use of intermodal containers that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other permits a more efficient use of transportation modes. Поэтому использование интермодальных контейнеров, которые могут быстро и надежно перемещаться с одного вида транспорта на другой, способствует росту эффективности разных видов транспорта.
This is common to all designs and is controlled safely by the use of the three closures already required. Это происходит при любой конструктивной схеме, и безопасность надежно обеспечивается за счет использования уже предусмотренных трех запорных устройств.
Right now, Alison is safely locked up at Welby and Hanna's life is on the line. Прямо сейчас, Элисон надежно упрятанна в "Уэлби" и жизнь Ханны на кону.
Research in the life sciences, including biodefense research must be conducted safely, securely and ethically Исследования в сфере наук о жизни, включая исследования по биозащите, должны проводиться безопасно, надежно и этично
Need to address the challenges posed by transport of dangerous material, including the ability to safely, securely and cost effectively ship samples and cultures by air. Необходимо урегулировать вызовы, порождаемые перевозкой опасного материала, включая способность безопасно, надежно и затратоэффективно экспедировать образцы и культуры по воздуху.
Such scrutiny assists Queensland Corrective Services to: act in a transparent and accountable manner; securely, safely and humanely contain prisoners; and provide rehabilitation programmes and vocational and educational training for prisoners. Подобные инспекции помогают министерству исправительных учреждений действовать транспарентным и подотчетным образом; надежно, безопасно и гуманно контролировать поведение заключенных; и обеспечивать заключенным возможность участвовать в реабилитационных программах и получать профессионально-техническое и общее образование.
One important component of quality infrastructure are conformity assessment procedures, which offer the assurance that products meet the requirements specified in regulations and standards, and can operate safely and reliably even in extreme circumstances. Одним из важных компонентов инфраструктуры качества являются процедуры оценки соответствия, которые гарантируют, что продукция соответствует требованиям, указанным в регламентах и стандартах, и может работать безопасно и надежно даже в экстремальных условиях.
Through a website and travelling display, the programme promotes transparency and broader awareness about the evolving nature of hazardous biological agents and how to handle and use these agents safely and securely. С помощью веб-сайта и передвижной выставки программа стимулирует транспарентность и более высокую осведомленность относительно меняющегося характера опасных биологических агентов и о том, как обращаться с этими агентами и использовать их безопасно и надежно.
Now that the cessation of the arms race had been achieved, the next task was to reduce the levels of nuclear forces as quickly, safely, securely and transparently as possible. Сейчас, когда удалось добиться прекращения гонки вооружений, следующая задача состоит в том, чтобы сократить уровни ядерных сил как можно более оперативно, безопасно, надежно и транспарентно.
It shall be possible to start and stop the machinery, and if necessary to reverse the main machinery, reliably, quickly and safely. Должна быть предусмотрена возможность пуска и остановки механизмов и, в случае необходимости, реверсирования главных механизмов надежно, быстро и безопасно.
It seeks to forge human and institutional capacities in Member States, so that they can safely and securely maximize the utilization of nuclear technologies to address the array of challenges they face in promoting sustainable socio-economic development. Она преследует цель создания кадрового и институционального потенциалов в государствах-членах, с тем чтобы они могли безопасно и надежно в максимальной степени расширить масштабы использования ядерных технологий для решения целого ряда проблем, с которыми они сталкиваются в достижении устойчивого социально-экономического развития.
International nuclear cooperation and technology-sharing necessarily depend on compliance with safeguards obligations: without the assurance that material and technology will not be diverted to nuclear weapons or nuclear weapons-related activities, such cooperation could not safely continue. Международное сотрудничество в ядерной области и обмен технологиями обязательно зависят от соблюдения обязательств по гарантиям: без гарантий о том, что материал и технологии не будут переключены на ядерное оружие или на ядерную деятельность, связанную с ядерным оружием, такое сотрудничество не может осуществляться надежно.
Therefore, very often rail and inland waterway transport entails transhipment operations using containers and other intermodal transport units that can be shifted swiftly and safely from one mode to the other. Поэтому железнодорожные перевозки и перевозки по внутренним водным путям очень часто предполагают осуществление перегрузочных операций с использованием контейнеров и других интермодальных транспортных единиц, которые могут быстро и надежно переключаться с одного вида транспорта на другой.
(a) remove all cluster munitions prohibited by this Protocol that are under its jurisdiction and control from its operational stocks, separate them from munitions retained for operational use, and in accordance with national procedures mark and safely secure them: а) изымает все кассетные боеприпасы, запрещаемые настоящим Протоколом, которые находятся под ее юрисдикцией и контролем, из своих операционных запасов, отделяет их от боеприпасов, сохраняемых для оперативного применения, и в соответствии с национальными процедурами маркирует и надежно обеспечивает их безопасность:
Locked safely in the dungeon. Надежно заперт в темнице.